gota
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gutta.
Nom commun
[modifier le wikicode]gota féminin
- Goutte de liquide.
- (Nosologie) Goutte.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol gota.
Nom commun
[modifier le wikicode]gota \Prononciation ?\
- (Nosologie) Goutte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gutta.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gota \ˈgo.tə\ |
gotes \ˈgo.təs\ |
gota [ˈgo.tə] féminin
- Goutte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Larme, pleur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « gota [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gota | gotas |
gota \gota\ féminin
- Goutte.
La gota que colma el vaso.
- La goutte qui fait déborder le vase.
como dos gotas de agua.
- comme deux gouttes d’eau.
- Goutte, petite quantité.
Añadir al guiso una gota de sal.
- Ajouter une pincée de sel.
gota a gota.
- goutte à goutte, peu à peu.
ni gota.
- rien du tout.
No queda ni gota de pan.
- il ne reste pas même une miette de pain.
- (Nosologie) Goutte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Héraldique) Goutte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Maladie) podagra
Dérivés
[modifier le wikicode]- agotar (« épuiser »)
- agotamiento (« épuisement »)
- cuentagotas (« compte-gouttes »)
- gotear (« égoutter, tomber goutte-à-goutte »)
- goteo (« égouttage »)
- gotera (« gouttière »)
- goterón (« grosse goutte »)
- gotero (« goutte-à-goutte »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « gota [gota] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- gota sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gota \ˈɡo.ta\ |
gotaj \ˈɡo.taj\ |
Accusatif | gotan \ˈɡo.tan\ |
gotajn \ˈɡo.tajn\ |
gota \ˈɡo.ta\
- Gothique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « gota [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à l’occitan gauta.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gota \Prononciation ?\ |
gote \Prononciation ?\ |
gota \ˈɡɔ.ta\ féminin
- (Anatomie) Joue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | goto \Prononciation ?\ |
goti \Prononciation ?\ |
Féminin | gota \Prononciation ?\ |
gote \Prononciation ?\ |
gota \ˈɡɔ.ta\
- Féminin singulier de goto.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais gota.
Nom commun
[modifier le wikicode]gota \Prononciation ?\ féminin
- Goutte de liquide.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gutta.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gota | gotas |
gota \gˈo.tɐ\ (Lisbonne) \gˈo.tə\ (São Paulo) féminin
- Goutte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \gˈo.tɐ\ (langue standard), \gˈo.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \gˈo.tə\ (langue standard), \gˈo.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \gˈo.tɐ\ (langue standard), \gˈo.tɐ\ (langage familier)
- Maputo: \gˈɔ.tɐ\ (langue standard), \gʷˈɔ.tɐ\ (langage familier)
- Luanda: \gˈo.tɐ\
- Dili: \gˈo.tə\
Références
[modifier le wikicode]- « gota », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Maladies en ancien occitan
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en basque
- Maladies en basque
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Maladies en espagnol
- Lexique en espagnol de l’héraldique
- espéranto
- Dérivations en espéranto
- Mots en espéranto suffixés avec -a
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de l’anatomie
- Formes d’adjectifs en italien
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais