이디시 문학

Yiddish literature

이디시 문학은 중세 고지 독일어와 관련아슈케나즈계 유대인의 언어인 이디시어로 쓰여진 모든 종들을 포함한다.중앙유럽에 뿌리를 두고 동유럽에 수세기 동안 자리를 지켜온 이디시어의 역사는 문학에서 분명히 드러난다.

일반적으로 다음과 같은 세 가지 과거 단계를 가지고 있는 것으로 설명됩니다.고대 이디시 문학, 하스칼라와 하시딕 문학, 그리고 현대 이디시 문학.이 시기의 확실한 연대를 정확히 밝히기는 어렵지만, 고대 이디시어는 대략 1300년에서 1780년까지, 하스칼라하시딕 문학은 1780년부터 1890년까지, 현대 이디시 문학은 1864년부터 현재까지 존재했다고 할 수 있다.

고대 이디시 문학

1541년에 인쇄된 1507-1508년의 보보북 초판, 최초의 비종교적인 이디시어 책.이디시에서 가장 인기 있는 기사도로서, 그 이름은 나중에 "bubbe meise" "할머니 이야기"로 통용되었다.

이디시어 문학은 종교 서적의 번역과 해설로 시작되었다.(이러한 텍스트의 상세한 것에 대하여는, 이디시어에 관한 기사를 참조해 주세요).고대 이디시 문학의 가장 중요한 작가는 햄튼베비스의 기사도 로맨스를 이탈리아어 버전인 부오보 다토나를 통해 번역하고 각색한 엘리야 레비타였다.나중에 보보-부크라는 제목으로 알려진 레비타의 버전은 1507년부터 원고로 배포되었고, 그 후 1541년 독일 이스니에서 출판되었다.이 작품은 주제뿐만 아니라 이탈리아 오타바 리마를 각색한 구절과 운율 체계에서 유럽 문학 형식이 신흥 이디시 문학에 미치는 영향을 보여준다.그럼에도 불구하고, 레비타는 기사도의 본질적인 기독교적 성질에 불안하게 안주하고 있지만 이야기의 많은 특징을 유대적 요소를 반영하기 위해 바꿨다. (보보북에서 기독교와 유대적 요소 사이의 긴장에 대한 논의는 미카엘 웩스의 "본 투 크베치" 제2장을 참조하십시오.)

많은 이디시 서사시들이 14-15세기에 등장했습니다.이 장르의 가장 중요한 작품은 다윗 과 다른 성경 영웅들에 대한 기사도적인 로맨스인 Shmuel-BukhMlokhim-Bukh이다.이 시들의 운율은 니벨룽겐의 운율을 닮았다.다른 유럽 서사시들의 예를 따라, Shmuel-Bukh는 단순히 암송되는 것이 아니라, 음악 반주에 맞춰 노래하거나 구호를 받았다. 그 멜로디는 유대인 사회에서 널리 알려졌다.

이 오래된 이디시 서사시는 성경을 각색하기는커녕 성서와 미드라시어의 소재를 유럽의 궁정시와 융합시켜 니벨룽겐리드[1]롤랑의 노래에 버금가는 아슈케나지식 국가 서사시를 만들어냈다.

옛 이디시 문학의 또 다른 영향력 있는 작품은 "이야기책"이다. 작품은 민담과 전설뿐만 아니라 히브리어 및 랍비어 자료를 바탕으로 윤리적인 이야기를 수집한다.학자들은 소수의 유대인이 아닌 이야기들을 포함시키면서, 편집자가 16세기 후반의 3분의 1 동안 현재의 서독에 살았던 것으로 추정했다.그것은 1602년에 처음 출판되었다.이러한 교훈적인 이야기는 특히 하시딤에서 여전히 매우 종교적인 공동체에서 읽힌다.

A commentary written for women on the weekly parashot by Rabbi Jacob ben Isaac Ashkenazi in 1616, the Tseno Ureno (צאנה וראינה), remains a ubiquitous book in Yiddish homes to this day.

여성들은 오래된 이디시어 문학을 거의 쓰지 않았지만, 18세기에 사라 바스-토빔과 사라 리베카 레이첼 레아 호로위츠 같은 여성들에 의해 여러 권의 트킨들이 쓰여졌다.이 시대 여성이 쓴 가장 광범위한 글은 1896년까지 출판되지 않았던 가족 문서인 1718세기 하멜른의 글리클의 회고록이다.

하시딕과 하스칼라 문학

하시드 이야기

정통적이지 않은 유대인 철학자 마르틴 버버(1878-1965)는 하시디즘을 더 넓은 비유대 세계에 최초로 알렸다.그의 소설에 대한 영향력 있는 초점은 Gershom Scholem에 의해 그것의 학문을 제쳐두고 그것을 그의 신 하시디섹시스텐셜리즘에 적응시켰다는 비판을 받았다.

18세기 하시딕 대중 신비주의의 발흥은 특정한 종류의 문학작품을 낳았다.학구적 사상과 함께 지도력에 경의를 표하는 하기오그래픽 이야기들이 있었다.이것은 예배의 한 형태로서 이야기 전달에 랍비 유대교의 새로운 중심을 부여했고, 그 운동의 호소력을 확산시켰다.이러한 일화 또는 기적적인 이야기는 성스러운 매개자, 신의 만능주의, 그리고 일반인들의 숨겨진 가치를 의인화했다.메제리치의 도브 베르를 방문한 한 주인에 따르면, "마기드가 신발끈을 어떻게 묶었는지 보러 갔다."[2]하시딕의 창시자인 바알토브의 이야기는 다음과 같습니다.

바알 셈 토브와 그의 측근들의 성스러운 기도는 그들이 새해에 인식한 가혹한 천령을 들어 올릴 수 없었다.기도를 시간 이상으로 연장한 후에도 위험은 여전했다.문맹이 없는 양치기 소년이 들어와서 성스러운 날의 기도를 읽을 줄 아는 사람들을 몹시 부러워했다.그는 신에게 "나는 기도하는 법을 모르지만 들짐승들의 소리를 낼 수 있다"고 말했다.그는 감격에 겨워 소리쳤다. "카두두두두두두두두두두, 신이시여, 자비를 베푸소서!"곧, 기쁨이 바알 셈 토프를 덮었고, 그는 기도를 마치기 위해 서둘렀다.이후 양치기 소년의 진심 어린 말이 천국의 문을 열고 포고령이 풀렸다고 설명했다.

히브리어가 토라의 학문과 기도를 위해 남겨져 있었기 때문에, 다른 거장들의 현지 이디시어 이야기들은 "시브셰이 하베쉬" "바알 셈 토브의 찬미"[3] (1815년 히브리어 편찬에서 나온 이디시어 번역)로 시작하여 이디시어 또는 히브리어로 편집되었다.20세기에 마틴 버버는 하시디즘을 자신의 신하시딕 철학을 통해 그 이야기를 통해 세속 세계에 알렸다.하시디시즘에서 강조되지 않고 받아들여진 이전의 카발리즘 주제들은 환생소유에 관한 이야기에서 동유럽 유대 민속에 들어갔고, 일반적으로 후대의 세속적인 이디시 작가들에 의해 개작되었다.한편 하시디시즘의 신비주의와 더 넓은 전통 유대교의 문화는 하스칼라 이디시 문학에 의해 패러디되었다.

하시딕의 비유

브레슬로프의 나흐만은 세상 이야기에서 신성함의 불꽃이 섞이는 것을 보았다.루리아누스 카발라는 창조의 목적을 셰치나의 불꽃을 되찾는 것으로 묘사한다.하시디즘에서는 각자가 자신의 특정 점유율을 높이도록 유도된다.이것은 특정 왕자에 의해서만 투옥에서 해방되는 것에 동의하는 공주의 이야기와 비교된다

하시드 철학의 작품들 속에서, 또 다른 이야기 전달 형식이 사용되었는데, 그것은 새로운 신비적 해석을 설명하기 위한 통찰력 있는 비유이다.바알토브는 짧고 영혼적인 비유, 암시적인 가르침, 격려적인 일화를 사용하여 서민들을 되살렸다. 반면 다른 거장들의 비유는 하시딕 사상의 고전 작품들에 통합되었다.브레슬로프의 나흐만의 독특한 우화들은 이디시어 원본과 히브리어 번역으로 그들만의 해설을 가진 완전한 문학 형태를 이루고 있다.옛 하시딕 우화의 한 예에서, 바알 셈 토브는 새해에 숫양의 뿔을 부는 신비로운 의미를 설명했다.

한 왕은 새로운 기술을 배우기 위해 그의 아들을 궁전에서 멀리 보냈다.유감스럽게도 아들은 왕도를 잃고 모국어를 잊어버렸다.몇 년 동안 망명 생활을 한 후 그는 자신의 진짜 소명을 기억하고 궁전으로 돌아가기를 원했다.성문에 접근했을 때, 경비원들은 더 이상 왕의 아들을 알아보지 못했고 그의 출입을 거부했습니다.그 순간 왕은 발코니에 나타났고 성문에서 아들의 소란을 보았지만, 농부 옷을 입고 나타난 그의 아들을 알아보지 못했다.아들이 더 이상 왕실 언어를 기억하지 못하자, 그는 마음에서 우러나오는 말없이 울부짖었다.즉시 왕은 그의 목소리를 알아채고 아들과 재회한 것을 기뻐했다.

랍비 나흐만의 1816년의 13개의 십푸레이 마아시오트 원더-테일즈는 신비로운 비유를 자급자족한 문학적 목적과 예술로 가지고 있다.다른 거장들의 유추에 직접적인 메시지가 있는 곳에서, 이야기 속의 이야기를 포함하거나, 여러 신비주의적이고 헌신적인 해설, 또는 문학적인 읽을거리를 제공하는 랍비 나흐만의 상상적이고 복잡한 이야기들.랍비 나흐만은 이디시어로 각각의 이야기를 구두로 들려줄 때 몇 가지 의미를 암시했다.는 이 숨겨진 형태가 시몬 바르 요차이가 설명하기 에 카발라를 구두로 가르친 방법이라고 말함으로써 고대 아가디아의 신비적 표현에서 그들의 뿌리를 보았다. 하지만, 설화는 랍비 문학에서 독특하다.그는 메시아누스적 잠재력을 본 아들의 죽음 등 다른 길이 막히자 스토리텔링을 구원활동으로 받아들였다고 말했다.[4]Rabbi Nachman은 그의 역할을 혁신적인 것으로 보고 그의 가르침은 교정이라는 속죄 제도에 초점을 맞추고 있습니다.

"세계의 민족이 전하는 설화에는 성스러운 불꽃이 숨겨져 있지만, 설화는 혼란스럽고 영적으로 뒤죽박죽이어서 불꽃이 숨겨져 있다.

13번째 이야기인 "7명의 거지"가 가장 복잡하다.7일째에 전해진 이야기는 사라졌고 랍비 나흐만은 메시아가 와야 알 수 있다고 말했다.브레슬로프의 나단(Nathan)이 히브리어로 번역한 이디시어로 기록된 이야기들은 다른 하시드어 이야기들 중에서 이디시어 [5]문학의 발전에 가장 큰 영향을 끼쳤다.

하스카라

아이작 베어 레빈슨 (1788년-1860년), 러시아 헤브루 학자이자 하스칼라의 지도자."러시아 멘델스존"으로서 그는 이디시 문학에서 다른 사람들에 의해 이용된 정착지의 창백한 곳에서 섬나라 교육에 반대하며 합리주의에 대한 신비주의를 풍자한 하스칼라 사상을 퍼뜨렸다.

하시디즘의 출현과 같은 시기에 유대인들의 가장 영향력 있는 세속 운동 또한 하스칼라의 형태로 나타났다.이 운동은 계몽운동의 영향을 받았고 종교생활의 미신과 대부분의 유대인에게 주어지는 구식 교육에 반대했다.그들은 유럽 문화와 사회로의 더 나은 통합을 제안했고 하시디즘의 강력한 반대자였다.이 견해를 설명하기 위해 그들의 기술을 사용한 작가들은 이스라엘 악센펠트, 솔로몬 에팅어 그리고 아이작 메이어 딕이었다.악센펠트는 처음에는 브라츨라프의 레브 나흐만의 추종자였지만, 후에 하시디즘을 버리고 강력한 반대자가 되었다.1861년에 출판된 그의 소설 도스 슈턴티클은 하시딕 세계를 편협하고 편협한 것으로 묘사하고 있다.하시드 지도자들의 반대로 그의 작품 중 5편만이 출판되었다.그의 작품은 현실주의적이며 19세기 러시아 문학의 영향을 보여준다.에팅거는 하스칼라 시대의 가장 중요한 것으로 여겨지는 "세르켈레"를 포함한 희곡을 쓴 의사였다.그의 풍자적인 스타일은 유럽 드라마의 영향을 보여준다: 한 학자는 그가 몰리에르를 읽었다고 추측한다.아이작 메이어 딕 (1808–1893)은 수만 권의 책이 팔린 단편소설을 썼다.문학 발전에서의 그의 역할은 교훈적인 경향이 있는 그의 작품의 내용만큼이나 이디시어의 독자층을 만드는 데 중요하다.그는 또한 뛰어난 탈무딕 패러디인 "Masseket Aniyyut"을 포함하여 히브리어로 을 썼다.

현대 이디시 문학

이디시어의 고전 작가들

쇼렘 알리켐의 2009년 우크라이나 우표(1859-1916).멘델레 모처 스포림, 세 명의 고전적인 이디시 작가인 I. L. 페레츠함께 그는 19세기 후반 동유럽의 이디시 르네상스 운동을 창시하는 데 도움을 주었다.

현대의 이디시 문학은 일반적으로 1864년 SholemYrankv Abramovitsh의 소설 Dos klene mentselle의 출판 시기로 거슬러 올라간다.아브라모비치는 이 출판물이 나오기 전까지 하스카라의 많은 지지자들이 서로 소통하는 언어인 히브리어로 글을 썼다.원래 이디시 신문에 연재된 이 소설에서 아브라모비치는 분신인 멘델 모이커 소림(책장수 멘델)과 많은 후속 이야기를 들려주는 캐릭터를 소개했다.아브라모비치 자신은 종종 이 이름으로 알려져 있고, 그것은 그의 책들 중 몇 권에서 "저자"로 나타나며, 댄 미론에 의해 가장 철저하게 탐구된 작가, 인물 그리고 독자 사이의 복잡한 관계를 만들어낸다.Abramovitsh의 작품은 민중적인 내레이터의 목소리를 유지하면서 아이러니하고 날카롭다.그의 업적은 유대인 공동체 내부의 부패와 러시아와 폴란드의 통치 기관으로부터 부과된 부패를 비판한다.그는 또한 중매결혼과 같은 미신과 구식 전통에 대한 공격으로 하스칼라 문학의 전통을 이어간다.1878년에 출판된 그의 피카레스크에 대한 비범한 패러디인 키터 마소 비뇨멘 하시시시는 그의 마지막 위대한 작품이었고 정착지의 창백한 곳에서 유대인의 삶에 대한 그의 가장 강력한 비평 중 하나를 제공한다.

아브라모비치의 영향력은 두 가지 요인에 있다.첫째, 그는 대부분의 유대인 사상가들이 히브리어나 독일어와 같은 유대인이 아닌 언어를 선호하던 시기에 이디시어로 글을 썼다.둘째, 댄 미론(Dan Miron)이 보여주듯이, 아브라모비치는 그의 사회 개혁 어젠다를 최고 수준의 문학적, 예술적 성취로 표현할 수 있는 수사학적 전략을 사용하여 이디시 종상추를 현대에 확고히 가져왔다.아브라모비치에 이은 모더니즘 형식의 이디시 문학이 쏟아져 나온 것은 이 발전이 사회적, 문학적으로 유대인의 열망에 목소리를 내는 데 얼마나 중요한지를 보여준다.아브라모비치를 추종한 초기 작가들 중 가장 중요한 사람은 그의 알터 에고로 널리 알려진 Sholem Rabinovitsh, Sholem Aleichem, 그리고 I. L. Peretz였다.라비노비치의 가장 유명한 작품은 낙농가 테비에를 중심으로 한 이야기들이다.19세기 후반과 20세기 초반의 다양한 유대인 재앙에 대응하여 여러 해에 걸쳐 쓰여진 이 이야기들은 "눈물을 통한 웃음"이라는 그의 독특한 스타일을 포함하여 라비노비치의 스타일을 전형적으로 보여준다.I. L. 페레츠는 유럽 소설을 읽으면서 접한 광범위한 모더니즘 기법을 이디시어로 가져왔다.특히 1890년대에 그가 정치적으로 급진적이었던 반면, 그의 소설은 매우 미묘한 차이를 보이며 여러 번 읽을 수 있다.그의 작품은 단순하면서도 신랄하며 아브라모비치나 라비노비치의 작품보다 심리적이고 개인적이다.이러한 이유로, 그는 이디시 문학에서 최초의 진정한 근대주의자로 여겨진다.그는 주로 "침묵의 본체" (Bontshe shvayg)가 그의 가장 잘 알려진 이야기 중 하나라는 이야기를 썼다.그의 많은 작품과 마찬가지로, 그것은 두 가지 분명한 상반된 메시지를 전달하는데, 그것은 억압받는 사람들에 대한 동정과 억압에 대한 반응으로서의 수동성에 대한 비판이다.

아브라모비치, 라비노비치, I. L. 페레츠는 보통 세 명의 고전적인 이디시 작가(이디시어로 di klasiker)로 불린다.그들은 또한 이디시 문학의 '할아버지', '아버지', '아들'이라는 별명으로도 불린다.이 공식은 그들 모두가 거의 동시대의 것이라는 사실을 지우고 전통의 뚜렷한 세대적 표현이라기 보다는 하나의 현상으로 가장 잘 이해된다.그럼에도 불구하고, 이 공식은 고전 작가들에 의해 제안되었고, 아마도 그들이 동경하는 다른 세계 문학에 맞설 수 있는 혈통과 함께 그들의 신생 문학 문화를 투자하기 위한 수단이었을 것이다.

문학 운동과 인물

선도적인 시인 아브라함 수츠케버는 이디시 문화의 역사적 중심지인 빌뉴스의 1930년대 "젊은 빌나"의 모더니스트 그룹 중 하나였다.전쟁 후 그는 텔아비브에서 이디쉬를 부활시키고 홀로코스트를 묘사했다.

이디시어의 극적인 작품들은 처음에는 따로 자랐고, 나중에는 다른 이디시어 운동과 얽혀 있었다.에팅거의 예를 따라, 초기 드라마는 아브라함 골드파덴과 제이콥 고딘에 의해 쓰여졌다.이디시어 무대에서 선보였던 것의 대부분은 유럽 레퍼토리에서 번역된 것이었고, 그 결과 이디시어로 쓰인 초기 작품의 대부분은 고전 이디시어 작가들만큼이나 독일 연극에 힘입은 것이다.

세 명의 고전 작가들이 여전히 전성기에 있을 때, 현대 이디시 문학에서 최초의 진정한 운동이 뉴욕에서 일어났다.이 학교 이름처럼 '스위트숍 시인'들은 모두 당시 공장에서 비인간적인 노동 환경을 직접 경험한 이민 노동자들이다.이 그룹의 주요 멤버는 Morris Rosenfeld, Morris Winchevsky, David Edelstadt 및 Joseph Bovshover였습니다.그들의 작품은 프롤레타리아적 억압과 투쟁을 주제로 하며 빅토리아 시대의 시풍을 사용하여 매우 양식화된 수사학을 만들어낸다.그 결과 오늘날에는 거의 읽히지 않거나 이해되지 않는다.동시에 바르샤바에서 I. L. 페레츠를 중심으로 한 작가 그룹은 데이비드 핀스키, S. 안스키, 쇼렘 아슈, I.M.포함한 이디시를 현대 실험의 다른 단계로 이끌었다. 바이센버그.이후 바르샤바의 그룹인 " 갱"에는 이스라엘 조슈아 싱어, 페레츠 히르쉬바인, 멜렉 라비치, 그리고 우리 즈비 그린버그(그의 작품 대부분을 히브리어로 썼다)와 같은 유명 인사들이 포함되어 있었다.뉴욕의 디 윤게와 마찬가지로, 그들은 이전의 이디시 작가들과 결별하여 이디시어 문장, 특히 구절을 정치와 유대인들의 운명에 대한 집착으로부터 해방시키려고 시도했다.디 웡게의 저명한 멤버는 마니 리프, 모이셰-리브 할펜, H. 레이빅, 지셰 란다우, 그리고 산문 작가 데이비드 이그나토프, 라메드 샤피로, 아이작 라보이를 포함합니다.디윈게가 두각을 나타낸 지 불과 몇 년 후, "In Zikh"라고 불리는 그룹은 미터법을 거부하고 유대인이 아닌 주제가 이디시 시의 유효한 주제라고 선언하며 스스로를 진정한 전위적 가르데라고 선언했다.이 그룹의 가장 중요한 멤버는 Yankv Glatshteyn이었다.글래츠테인은 이국적인 주제, 말의 소리를 강조하는 시, 그리고 나중에 홀로코스트가 나타나면서 유대인 전통을 재현하는 것에 관심이 있었다.그의 시 "A gute nakht, velt" (Good Night, World, 1938년)는 동유럽의 비극을 예견하는 듯하다.리투아니아의 빌뉴스에서, "Yung Vilne" (유대인 거주민들에 의해 빌나 또는 빌네라고 불렸고, 역사적으로 가장 중요한 이디시 문화 활동의 중심지 중 하나)는 차임 그레이드, 아브라함 수츠케버, 그리고 스메르케 카체르긴스키를 포함했다.그레이드의 단편 "Mayn krig mit Hersh Raseyner" ("Mayn krig mit Hersh Raseyner")는 많은 생존자들이 직면한 철학적 딜레마를 요약한 홀로코스트 이디시 이후의 고전적인 이야기 중 하나이다.수츠케버는 20세기의 주요 시인 중 한 명이 되었다.

1923년 모스크바 근처에서 학교 선생님들과 아이들을 데리고 맨 앞에 있는 화가 마르크 샤갈과 그의 뒤에 있는 이디시 작가 데르 니스터(1884–1950)가 있었다.작가의 필명인 "숨겨진 자"는 상징과 난해한 유대인 사상에 대한 그의 관심을 반영했다.그는 이디시 꽃에 합류하기 위해 러시아로 돌아왔지만, 숙청의 희생양이 되었다.

1930년대의 급진적인 전환기에 미국 공산당에 모여든 작가 집단은 "디 린케" (좌익)로 알려지게 되었다.이 그룹에는 Moishe Nadir, Malka Lee, Ber Green이 포함되어 있습니다.캐나다에서는 유디카가 대표적으로 프롤레타리아 문학파로 알려져 있다.소련에서 이디시 문학은 데이비드 버겔슨, 데르 니스터, 페레츠 마키쉬, 모이셰 쿨박같은 위인들과 함께 극적인 꽃을 피웠다.이 작가들 중 이지크 페퍼와 라이프 크빗코를 포함한 몇몇 작가들은 살해된 시인의 밤으로 알려진 스탈린주의 숙청 중에 살해되었다.베르겔슨은 많은 사람들에 의해 과소평가된 천재로 여겨지고 있는데, 그의 모더니즘 소설에서의 작품은 그 형태의 가장 흥미로운 예들 중 하나일 수 있다.박해를 면한 중요한 소련 작가로는 모이셰 알트만, 이킬 샤이브만, 노트 루리, 엘리 셰히트만, 쉬케 드라이즈, 리브케 루빈, 시라 고르쉬만 등이 있다.모든 작가들이 그들의 글에서 비슷한 주제를 추구했고 유대 지식인들의 유사한 모임에 참여했기 때문에 왜 특정 작가들이 박해를 받지 않았는지 설명할 운율이나 이유가 없었던 것으로 보인다.

어떤 남성 작가들 또한 특정 문학 그룹과 교제하지 않았거나 다른 창작 윤리로 넘어가기 전에 잠깐 동안 교제했다.이 중에는 성서와 다른 유대인들의 이야기를 재상상화한 이치크 망어도 있었다.이들의 교묘한 재상화는 접근하기 쉽고 장난기가 많지만 깊은 지성을 지닌다.이 카테고리의 다른 작가로는 조셉 오파토슈, I. B. 싱어(형과의 구별을 위해 이디시어로 항상 "바셰비스"라고 불린다), I. J. 싱어, 애런 자이틀린이 있다.

1940년대 이후 홀로코스트에 대해 쓴 작가들 중 일부는 게토, 강제수용소, 빨치산 그룹에 있을 때 시와 이야기를 썼고, 많은 작가들은 홀로코스트와 그 후유증에 대해 계속해서 글을 썼다.홀로코스트에 대한 저서로 가장 잘 알려진 이디시어 작가로는 이츠하크 카제넬슨있다. 쉬피글케츠니크.

이디시 문학의 여성 작가

이디시 문학의 가장 활발한 시기(1900~1940년)에 흥미로운 특징은 특정 운동에 덜 관여하거나 특정 예술 이념에 얽매인 수많은 여성 작가들이 존재한다는 것이다.Celia Dropkin, Anna Margolin, Kadia Molodowsky, Esther Kreitman, Katie Brown 및 Esther Shumiatcher Hirschbein과 같은 작가들은 특정한 범주에 쉽게 들어가지 않고 종종 형태나 [6]소재에서 실험적인 작품들을 만들었다.마골린의 작품은 이디시 시에서 조화자음의 사용을 개척했다.그녀는 진정한 라임보다 오프 라임을 선호했다.드롭킨은 19세기 러시아 시의 영향을 잘 보여주는 에로틱한 어휘를 도입했다.I. J. I. B. 싱어자매인 Kreitman은 소설과 단편소설을 썼는데, 이들 중 다수는 전통적인 유대인의 삶에서 성 불평등에 대해 날카롭게 비판적이었다.

20세기 초 유럽과 미국에서 발달한 이디시 문학 장면에서, 여성 작가는 문학 비평가들에 의해 드문 현상으로 간주되었고, 동시에 신문과 저널, 특히 사회주의와 무정부주의자 언론의 편집자들은 여성의 작품을 홀마로서 출판하기를 열망했다.그러나 Avrom Reyzen과 Aaron Glanz-Leyeles포함한 몇몇 주요 남성 작가들과 편집자들은 여성 작가들이 떠오르는 미국 이디시 [7]문학에 특별한 기여를 했다는 견해를 표명했다.Yente SerdatzkyFradl Shtok과 같은 여성 작가들은 그들의 작품에 대한 제한된 인정 정도를 발견했지만, 결국 그들의 남성 문학 동료들과 보조를 맞추지 못했고 그들의 작가 경력은 막다른 골목에 이르렀다.처음에 그녀의 시로, 특히 소네트를 쓴 최초의 이디시 시인 중 한 명으로 알려진 Shtok은 여성 [8]캐릭터의 주관성을 통합하는 방식으로 혁신적인 단편 소설 모음집으로 실망스러운 평가를 받았다.

아이작 바셰비스 가수와 노벨상

1978년 아이작 바셰비스 싱어에게 노벨 문학상을 수여한 것은 세계 문학의 위대한 작가 중 한 명으로서의 그의 명성을 굳히는데 도움을 주었다.그러나 많은 독자들은 그의 형을[citation needed] 포함한 이디시 문학 중에 더 훌륭한 작가들이 많다고 확신한다.차임 그레이드는 영어권에서는 자신을 무시한다고 믿었다.신시아 오직의 단편 소설 "엔비; 또는 미국의 이디시"는 일반적으로 얀케브 글라트슈타인에 바탕을 둔 것으로 여겨지는 이디시 시인의 부분에 비슷한 감정을 내포하고 있다.일부 이디시 비평가들은 싱어의 작품에서 과도한 섹스와 미신에 대해 불평했고, 그들은 이것이 이디시 문학 전반의 평판을 떨어뜨렸다고 느꼈다.게다가 싱어가 미국 언론에 자신을 마지막 혹은 유일한 이디시 작가로 내세우는 습관은 당시 여전히 살아있고 활동하던 수십 명의 작가들에게 짜증나게 했다.그러나 이러한 다툼에도 불구하고, 오늘날[9] 대부분의 이디시 학자들은 노벨상 수상으로 인해 이디시 문학에 전례 없이 많은 관심이 쏠렸고, 전반적으로 이 분야에 대한 관심을 높이는 데 기여했다고 입을 모은다.많은 학자들은 싱어의 작품 중 가장 뛰어난 작품을 대표하는 작품인 번역 가능한 부분을 근거로 이것이 정당한 상이라고 믿고 있다.

현대 이디시어로 된 이디시 문학의 영향을 받은 문장

21세기 초에 출판했거나 아직 출판 중인 전전 유럽 태생의 마지막 작가로는 캐나다 작가 차바 로젠파르브, 심차 심초비치(1921-2017), 그루니아 슬루츠키 콘(1928-2020) 등이 있다.이스라엘 작가(Tzvi Ayznman(1920-2015), 알렉산데르 쉬피글블라트(1927-2013), 리브카 바스만 벤-하임, 이츠호크 루덴, 미스헤 레프(1917-2013), 얀테 마쉬(1922-2013), 즈비 카나르헤(1929–2009) 등)니아 페인(1913–2013)과 모이셰 슈클라(로스앤젤레스 이디시 문학 정기 간행물 케즈번 편집자; 1920-2014), 다작 페유톤 연주자이자 극작가 미리암 호프만.1940년대 후반에서 1960년대(많은 구소련 출신) 출생자로 구성된 전후 "젊은" 세대의 작가로는 알렉산더 벨루소프(1948-2004), 미호엘 펠센바움, 다니엘 갈레이, 모이셰 렘스터, 보리스 샌들러(유대인 "이디시" 일간지를 편집한 사람)가 있다.헤르닌, 지셰 베이츠만, 헤어도비드 멩크스(도비드 카츠 필명), 보리스 카를로프(예루쇼레이머 알마나크 편집자 도브 베르 케를러의 필명)가 있다.21세기부터 주목을 받기 시작한 젊은 작가로는 미국의 시인 기틀 샤이흐터 비스와나트, 예르미야후 아론 타우브와 요엘 마트베예프, 상트페테르부르크의 이스로엘 네크라소프, 런던하이케 베루리아 위간드 등이 있다.f '길굴림').몇몇 젊은 세대의 작가들의 초기 작품들은 1989년에 출판된 "비더벅스" (회고)에 모아졌다.2008년 파리(길굴림: 나예 샤풍겐)와 예루살렘(예루쇼라이머 알마나크)에서 현대 작가들의 최근 작품이 많이 나왔다.

현대 정교회의 하시드와 하레디 운동에서 새로운 세대의 이디시 작가들이 나타났다.카틀[10] 카니예라는 필명으로만 알려진 작가는 하시드의 삶에 대한 시와 사려 깊은 해설뿐만 아니라 현재의 할라키아 문학을 신랄하게 풍자하고 있다.Haredi Yiddish 블로그 라이터의 또 다른 예는 Natirich이다.[11]이디시의 스파이 스릴러는 하시딕 커뮤니티에서 인기 있는 장르가 되었다.

유럽 문학은 이디시 문학에 강한 영향을 미쳤지만, 20세기 후반까지는 안지아 예지에스카아브 카한과 같이 영어로 쓰기로 선택한 이중언어 작가들을 제외하고는 영어로 돌아가는 흐름이 거의 없었다.나치가 점령한 폴란드에서 폴란드어를 하는 유대인 부모 사이에서 태어나 미국으로 이민 온 뒤 학교에서 이디시어를 배운 시인 이레나 클레피시스는 작품에 영향을 받아 이디시어의 시를 번역하기도 한다.

현재, 이디시어에 대한 지식이 부족한 많은 젊은 작가들이 번역에 있어서 이디시 문학에 영향을 받아왔다. 예를 들어, Nathan Englander와 Jonathan Safran Foer가 있다.예외적으로 다라 혼은 이디시어와 히브리어를 공부했고 영어 소설에서 이 두 가지 전통을 모두 이용한다.

구소련의 마지막 이디시어 작가는 오데사의 알렉산드르 베이더만과 체르니브시의 요세프 부르그였는데, 둘 다 죽었다.

원래 다른 언어로 쓰인 문학작품은 이디시어로 번역 출간되고 있다.유네스코 번역 색인 데이터베이스에는 1979년 경부터 이스라엘, 미국, 루마니아, 독일,[12] 소련을 포함한 많은 국가에서 이디시어로 출판된 98권의 외국어 서적이 나열되어 있습니다.

「 」를 참조해 주세요.

레퍼런스

  1. ^ Jean Baumgarten, Jerold C의 옛 이디시 문학 소개.프레이크
  2. ^ 위대한 마그지드, 제이콥 임마누엘 쇼쳇, 케호트 출판협회: "메제리치의 아카데미"
  3. ^ 라이프 스토리: Shivhei Ha-Besht Archived at the Wayback Machine 2012-12-07 - "Hassidism의 창시자: www.hasidicstories.com의 Moshe Rosman이 쓴 "The Quest for the Historical Ba'al Shem Tov"는 "Ba'al Shem Tov"와 관련하여 가장 풍부하고 흥미롭고, 흥미롭고, 문제가 있으며, 가장 악용되는 소스"에 대한 학술적 견해를 정리한 입니다.
  4. ^ 브레슬로프의 나흐만의 스토리텔링 활동에 대한 전기적이고 문학적인 분석은 갈망의 다리를 참조하십시오. 잃어버린 이디시 스토리텔링의 예술, 데이비드 G. 로스키스 하버드 대학 출판부, 랍비 나흐만 장
  5. ^ 데이비드 로스키스의 그리움의 다리는 이디시 문학의 역사를 추적하고, 고전 작가들에게 차례로 헌정된 장들로 쇼틀 세계의 상상력을 재창조합니다.이 책은 후속 발전의 유일한 종교 인물인 랍비 나흐만의 이야기로 시작한다.
  6. ^ Selections., Lachs, Vivi, translator, editor. Braʼun, Ḳaiṭi, 1887-1955. Works. Selections. Kaizer, A. M., 1896-1967. Works. Selections. Lisky, I. A., -1990. Works. (9 November 2021). London Yiddishtown : East End Jewish life in Yiddish sketch and story, 1930-1950 : selected works of Katie Brown, A.M. Kaizer, and I.A. Lisky. ISBN 978-0-8143-4849-9. OCLC 1261302213. {{cite book}}: first=범용명(도움말)이 있습니다.
  7. ^ 프랫, 노마 페인"문화와 급진 정치:미국의 이디시 여성 작가들, 1890-1940"Women of the Word: 유태인 여성과 유대인의 글쓰기.에드 주디스 R. 배스킨디트로이트:웨인 주립 대학 출판부, 1994. 120-135; 여기: 119-120.
  8. ^ "프래들 쇼크, 1890-ca.1930인치[전기 노트]유대인 미국 문학: 노튼 앤솔로지.뉴욕: W.W. Norton & Co., 2001. 290-291.
  9. ^ Alana Newhouse (2004-06-17). "Dissent Greets Isaac Bashevis Singer Centennial - New York Times". Select.nytimes.com. Retrieved 2014-06-15.
  10. ^ קטלא קניא (2013-12-24). "katlekanye.blogspot.com". katlekanye.blogspot.com. Retrieved 2014-06-15.
  11. ^ "natirlich.blogspot.com". natirlich.blogspot.com. Retrieved 2014-06-15.
  12. ^ Index Translationum : 이디시어로 번역 - 2013년 1월 6일 현재 98개 항목 목록.이 지수는 1979년에 시작되지만 목록의 몇 가지 항목은 그 해보다 훨씬 앞선다.

추가 정보

  • 에스트라이크, 게나디하니스 내: 이디시 작가와 공산주의의 로맨스 (시라크어:시러큐스 대학 출판부, 2005) ISBN 0-8156-3052-2
  • 프리든, 켄 고전 이디시 픽션: 아브라모비치, 쇼렘 알리켐, 페레츠 (알바니:뉴욕 주립대학교 출판부, 1995).ISBN 0-7914-2602-5
  • 글래서, 아멜리아(환승)프롤렛펜: 미국의 반란 이디시 시인 (매디슨:위스콘신 대학 출판부, 2005) ISBN 0-299-20800-1
  • '마아세 책' '악센페드 이스라엘' '에팅거' '딕, 아이작 메이어'유대인 백과사전 (1904년 ~ 2011년)2006년 8월 11일 [1]
  • 미론, 댄 위장 여행자: 19세기 현대 이디시 소설의 발흥에 관한 연구(뉴욕: Schocken, 1973; 시러큐스 대학 출판부, 1996).ISBN 0-8156-0330-4
  • 노리히, 아니타이스라엘의 소설 노숙자 상상 (블루밍턴: IUP, 1991년) ISBN 0-253-34109-4
  • 리머, 나타나엘:하멜른 "지크로인"의 글리클스에 나오는 이야기들의 몇 가지 유사점.입력: PaRDeS.Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien E.V. (2008) Nr. 14, S. 125-148.
  • 로스키스, 데이비드 G. 그리움의 다리: 잃어버린 이디시 이야기 기술 (하버드 대학 출판부, 1996년)ISBN 0-674-08140-4, ISBN 978-0674-08140-6
  • 시드먼, 나오미천국에서 이루어진 결혼: 히브리어와 이디시의 성정치(로스앤젤레스:캘리포니아 대학 출판부, 1997) ISBN 0-520-20193-0
  • 소콜로프, 나오미, 앤 라피더스 레르너, 아니타 노리히, eds.현대 히브리어 이디시어 문학의 성별과 텍스트.뉴욕: JTSA, 1992.ISBN 0-674-34198-8
  • 웩스, 마이클크베치 태생: 이디시어와 모든 분위기의 문화.(뉴욕: 세인트 마틴 프레스, 2005).ISBN 0-312-30741-1
  • 위즈, 루스.빅 맨해튼에서의 작은 사랑: 이디시 시인 2명(캠브리지, MA: 하버드대 출판부, 1988년) ISBN 0-674-53659-2
  • "이디시 문학"켄 프리든 지음브리태니커 백과사전, 2006.브리태니커 백과사전 온라인 2006년 7월 31일
  • "이디시 문학", "하멜른의 글리클", "브라츨라프의 나흐만".유대교 독자 안내서, 에디마이클 테리(시카고, 뉴욕: 피츠로이 디어본: 2000).ISBN 1-57958-139-0
  • 슈타인호프, 토르스텐Zeitgenössche jiddische Lyrik Odesser Autoren (레겐스부르크) : [Lehrsthul für Neuere Dt. Literaturwiss]I der University , [1996], Als. Gedr.