프리울리아 문학
Friulian literature프리울리아 문학은 이탈리아 자치 지역인 프리울리의 문학으로, 지역 프리울리아어로 쓰여 있다. 독자들은 베네토 방언 형식 '퓨란'의 영향을 받은 프리울리에서 유래한 형용사에 대한 대체 철자가 있다는 것을 알고 있다. 이것의 인쇄된 예는 프리울란 사전이다: 영어-프리울란, 프리울란-영어. Gianni Nazi & Debora Saidero가 편집하고 Ent Friul tal Mond, 2000년에 출판했다.
Even if the first poems in Friulian date from the 14th century (anonymous works written in Cividale such as Piruç myò doç inculurit and Soneto furlan, close to the Italian poetic movement Dolce Stil Novo), the birth of a full flavoured Friulian literature dates back only to the 19th century, when Friuli, after the Congress of Vienna, fell entirely 오스트리아 제국의 지배하에 이 늦게 번성하는 데는 여러 가지 원인이 있었다. 첫째, 문화와 행정의 언어는 프리울리아어였던 적이 없지만, 가부장제 국가인 아퀴리아어와 이탈리아어 하의 라틴어와 부분적으로는 독일어가 세레니시마 통치 하의 베네치안과 섞여 있었다. 더구나 프리울리는 다른 유럽 언어와 비슷한 문학적 발전을 하기 위해 그 언어를 육성할 수 있었던 문학적 부르주아지의 형성을 결코 보지 못했다. 예를 들어 16세기 동안 프란체스코 페트라르카의 작품에서 영감을 받은 프리울리언에는 벤조(1528-1570)의 니콜로 몰루피노(1528-1570)와 톨메조(1515-1580)의 지롤라모 비앙코네(1515-1580)의 시를 비롯하여 시적 형식만 제한되어 있었다. 또한 1800년까지 프릴리언에는 인쇄된 작품이 없었기 때문에 시 등의 보급은 소수의 사람에게만 제한되었다.
17세기
During this period, the most important Friulian authors were Eusebi Stele (Eusebio Stella) of Spilimbergo (1602-1671), born to a noble family, who composed poems in a playful and ironic style about his life and love adventures; and the count Ermes di Colorêt (1622-1692), notable mainly for his use of the koinè from Udine, that would become the most 주목할 만한 문학적 언어와 오늘날의 표준 프리울리언의 기초 에르메스는 피렌체에 있는 메디치의 궁정에서 교육을 받은 후 30년 전쟁에 참가하여 베네치아 공화국과 합스부르크의 레오폴트 1세의 봉사에 종사했으며, 생애 마지막에는 고향으로 돌아와 시를 쓰는 데 주력했으며, 이 시들의 대부분은 사랑의 주제가 중심이었다.
에르메스 디 콜로레도: 푸에시 프리울레인, '오페라 콤플렉타' 2019년 필라델피아 문학 공동 출판사 콜로레도의 에르메스 백작 전집, 전문. ISBN978-0-359-73730-7ISBN978-0-359-38863-9
18세기
금세기에는 의심할 여지 없이 프리울리아 문학의 발달이 저조했는데, 아마도 우디네 시에서 베네치아어의 영향력이 증대되었기 때문일 것이다. 그러나 주목할 만한 것은 1742년 제1회 프리울리안 연감(프릴리언의 스트로클 또는 루나리)이 간행된 것이다. 연감에는 단편 소설, 시, 농업 조언 등이 수록되어 있으며, 그 해의 하루하루에 대한 항목이 수록되어 있다. 이러한 종류의 작품들은 다음 세기 동안 매우 인기가 있을 것이다.
19세기
세기의 전반기는 이전과 비슷했다. 19세기의 주요 프리울리언 작가, 그리고 오늘날 아마도 모든 프리울리언 문학에서 가장 잘 알려진 작가는 피에리 초루트였다. (Pietro Zorutti, 1792–1867)이다. 소루트의 시는 그 시대의 대중적인 낭만주의와는 거리가 먼 평이한 것이었다; 그는 1821년부터 1867년까지 매년 발행되는 스트로릭 퍼런스라고 불리는 연감에 주로 전념했다. 그의 가장 유명한 작품은 1833년에 작곡된 플로비신이다. 초루트는 그의 생애 동안 프릴리에서 큰 인기를 누렸고 많은 사람들은 그의 스타일을 따라 하려고 노력했다. 오늘날 그는 주로 문학적 언어로 격상하고자 했던 중앙 프릴리언의 사용으로 존경을 받고 있다. 연감의 또 다른 저자는 안토니 브로릴리(1796–1876)로, 문학적 관점에서 더 나은 결과를 얻었다.
세기의 후반기에 고리지아 시는 대체로 우디네보다 활기가 넘치고, 「Friulianity」라는 느낌이 남달랐으며, 환경은 미트로페안이었는데, 이 도시(고리지아 및 그라디스카 현의 일부)는 오스트리아-헝가리 제국의 지배하에 있었고, 우디네는 이탈리아 1왕국에 합병되어 있었기 때문이다.866. 고리지아에서는 많은 사람들이 응용과학과 같은 다른 분야에서 좋은 결과를 가지고 프리울리아어를 사용하려고 노력했다. 그 시기의 한 예는 연감 일 메 파스다. 그라디스카 (1826년-1892년)의 페데리코 데 코멜리 (Federico de Comelli)의 페르난나 포폴라 팰 1855. 고리지아 출신의 카를로 파베티도 여러 권의 시와 희곡을 현지 프리울리아 방언으로 출판했다.
다른 유럽 언어에 비해 매우 늦었지만 중요한 문학 행사는 제1회 프리울리언 어휘의 출판으로, 오늘날에도 여전히 귀중한 언어 자원이 되고 있는 자코포 피로나 교장과 조카 줄리오 안드레아(1871)가 작곡했다. 1873년 그라자디오 이사아 아스콜리(Graziadio Isaia Ascoli)는 프리울리안(Friulian)의 분석을 발표했다. 아스콜리는 이른바 질문지 라디나를 시작했다.
또한 금세기 이탈리아 문학에서 중요한 역할을 하고 있지만 주로 대중적 전통에 관해 프리울리언에서 몇 점의 작품만을 남긴 카테리나 페르코토도 언급할 만하다.
20세기
1900년 초에 프리울리는 어려운 역사적 상황 때문에 적어도 부분적으로는 그 시대의 수많은 아방가르드와 거리가 멀어 보였다; 자치권에 대한 지역적 요청은 이탈리아 당국으로부터 아무런 응답을 받지 못했고, 1933년에 파시스트 정권은 프리울리언에서 어떤 출판물도 금지했다. 이 시기에 가장 중요한 작가는 관능적인 배경의 시를 쓴 판나의 비토리오 카델(1884-1917), 깊은 슬픔과 낙담의 감정을 감추고, 이탈리아의 크레푸스콜라리즘에 가까운 문체로 시를 지은 우디네의 에콜레 칼레티(1877-1946)와 셀소 체스컷티였다. 정치와 시민적 테마의 드문 예는 조반니 미누트의 리미스 푸를라니스(1921년)에서 찾아볼 수 있다. 1895년 비스코에서 태어난 미누트는 파시스트들이 집권하자 우루과이로 피신해야 했다. 그는 1967년 그곳에서 사망했다.
고리지아 지역에서는 코르몬의 델포 조르주트가 단편소설(La furlane, Sturiutis furlanis)의 다양한 컬렉션을 작곡하고 많은 대중적인 전설과 전통을 수집하여 언어에 대한 관심을 지속시키는 데 유용했다.
그러나 20세기의 가장 중요한 프릴리아 작품은 피에르 파올로 파솔리니에 의해 설립된 아카디우타 디렝가 푸를라나였다. 파솔리니는 여전히 모방되어 있던 피에리 차소루트의 작품에서 영감을 받은 옛 시를 넘어 새롭고 현대적인 프릴리아 시를 창작하기 위해 작가단을 모았다. 이 운동에서 주목할 만한 인물로는 도메니코 날디니(파솔리니의 사촌)와 리카르도 카스텔라니 등이 있다. 그러나 둘 다 그들 지도자의 시적 정점에 도달하지 못했다. 그들의 작품은 프릴리언의 콩코드 사투리로, 중앙 프릴리언의 유일한 문학적 표준으로 사용되면서 장황하게 표현되었다.
제2차 세계 대전 이후의 다른 발전에는 고리지아 출신의 프랑코 드 지론콜리의 서정적인 작품들이 포함되어 있었다. 지롱콜리는 에르메스 디 콜로레와 피로나 어휘의 시를 연구하고 분석하였으며, 1944년부터는 주로 시간의 흐름에 전념하는 몇 개의 짧은 가사를 작곡하였다.
사제인 요제프 마르셰는 언어를 홍보하고 표준화 하는 어려운 작업을 시작했다; 그는 언어의 표준 변종을 개발하기 위해 리넨멘티 디 그라마티카 프리룰라나에 프리울리안 문법을 배치하려고 노력했다. 1950년에 그는 또한 리설트라이브(Risultive)를 출판했는데, 그곳에서 당시의 몇몇 흥미로운 프리울리아 시인(Spilimbergo의 Novella Cantarutti, 소설 L'aghe dapit la cleve의 작곡가 Dino Virgili, 그리고 Lelo Cjanton(Aurelio Cantoni)의 작품들이 수집되었다.
1971년에는 프리울리언 작가 카를로 스골론이 이탈리아어로 쓴 소설 일벤토 넬 비그네토(Il vento nell vigneto)의 프라임 디 세레(Prime dier)라는 제목으로 번역본이 출판되어 큰 성공을 거두었다.
21세기
프리울리의 시인과 노래 작가들이 그 언어를 계속 유지하고 있는 반면, 프리울란은 프리울리에서 온 이민자들에 의해 오랫동안 캐나다 토론토에서 사용되어 왔다. 주목할 만한 예로는 2개 국어를 구사하는 시집 《From Friuli: Friulan, 영어 번역이 있는 시집》(2015년)이 있는데, 리나 델닌 크랄리의 시집과 조셉 피바토가 편집한 시집이 있다. 리나는 원래 코드로이포 출신으로 에르만노 불폰과 푸를란 하베스트의 저서인 캐나다 운 프율 비비프트(1977년)에 의해 프리울란에서 시를 쓰는데 영감을 받았다고 말했다. 이탈리아-캐나다의 시인 도레 미켈루트가 편집한 <안토론>(1993)이다.