헤지지 아랍어

Hejazi Arabic
헤지지 아랍어
히자지 아랍어
서아랍어
حجازي ①리자지
발음[아까지], [아까지]
원어민사우디아라비아 헤자즈 주
원어민 스피커
1,450만 (2011년)[1]
얼리 폼
아라비아 문자
언어 코드
ISO 639-3acw
글로톨로그hija1235
Árabe hijazí.PNG
이 문서에는 IPA 음성 기호가 포함되어 있습니다.적절한 렌더링을 지원하지 않으면 유니코드 문자 대신 물음표, 상자 또는 기타 기호가 표시될 수 있습니다.IPA 심볼의 개요 가이드에 대해서는, 다음의 헬프를 참조해 주세요.IPA.

헤자지 아랍어 또는 히자지 아랍어(HA)사우디아라비아헤자즈 지역에서 사용되는 아랍어의 일종이다.엄밀히 말하면, 헤자즈 [2]지역에서는 주로 제다, 메카, 메디나에서 사용되는 두 가지 주요 방언 그룹이 있으며, 도시화된 시골과 베두인 [3]인구에 의해 부분적으로 타이프로 사용되는 방언도 있다.그러나 이 용어는 이 기사에서 논의한 도시 품종에 가장 많이 적용된다.

고대 헤자즈는 코란의 자음 문자로 기록된 아랍어의 옛 헤자지 방언의 본고장입니다.고대 헤자지는 현대의 헤자지 아랍어와 구별되며, 수세기에 걸친 이주로 사라진 오래된 언어층을 나타내지만, 현대 방언과 명령어 접두사 모음 /a-/를 공유한다.

분류

앉아서 쓰는 헤자지 방언이라고도 불리는 이것은 "헤자지 아랍어"라는 용어와 가장 일반적으로 연관된 형태이며 제다, 메카, 메디나와 같은 지역의 도시 중심지에서 사용됩니다.아랍어의 베두인어 대 정착어 방언의 축에 관하여, 이 방언 집단은 양쪽의 특징을 보인다.다른 정착어 방언처럼 도시 헤자지 방언은 베두인 방언보다 일부 덜 보수적이기 때문에 베두인 방언에 여전히 존재하는 고전적인 형태와 특징을 벗어났다. 이것들은 성별 번호의 불일치, 그리고 여성 표식 -n을 포함한다. (아랍어의 다양성 참조).그러나 베두인 방언과 달리, 모음의 지속적인 사용과 모음 감소의 부재, 강조 문자 ⟨ ظ의 구별은 일반적으로 유지된다.

혁신적인 기능

  1. 현재의 프로그레시브 시제는 프리픽스 「/b/」또는 「/ga」id/또는 「/bijidrus/」또는 「/gaid jidrus/」또는 「/gaid jidrus/」와 같이, 프리픽스 「/」/「/ga」aa」a」id/로 마크 됩니다.
  2. The future tense is marked by the prefix حـ /ħa/ or رايح /raːjiħ/ as in حيدرس /ħajidrus/ or رايح يدرس /raːjiħ jidrus/ ("he will study").[4]
  3. Hejazi에서는 내부 수동형이 패턴(/anfaalal/, /jinfailil/) 또는 (/atfaalal/, /jitfailil/)[5]으로 대체됩니다.
  4. 3인칭 남성 단수 대명사 'ه'마지막 /h/음이 없어졌다.예를 들어, ت /bebe / be/tu / ("그의 집", ʕaaa / aʕrifu / ("나는 그를 안다", /galolo/ ("그들이 말했다", "그에게", "우리는 그를 보았다" 등입니다.
  5. 숫자 "1"을 제외하고 모든 숫자는 성별이 없습니다. 단, 숫자 "1"은 "/waħid/""/wadada/"입니다.
  6. 치간 문자 ث, unciation, ظ의 발음(헤지지 아랍어 음운학 참조)
  7. 복수의 동사 형태에서의 성별 특성의 상실, 예를 들어 남성형 /jarkabu na/ 여성형 /jarkabna/ 대신 /jarkabna/.
  8. 복수의 형용사에서의 성별 특성의 상실, 를 들어 /tafafaaːninn/"dismen"은 여성 및 남성 복수 명사를 모두 기술하는 데 사용될 수 있다.
  9. 동사형 V, VI, IIQ에는 머리글자가 추가되어 있습니다. 예를 들어, ت atkas sar/ "it screted " (V), ت ت at am malat/ " she worked " (VI)" 및 ت at at ata malat / at fals "fals"입니다.
헤자즈나즈드에서의 1세기경 아랍어의 대략적인 분포

보수적인 기능

  1. 헤자지 아랍어는 이중 부정을 사용하지 않으며, 부정 동사에 부정 입자 -sh를 붙이지 않는다.Hejazi مmamamaː / ma aaʕrif / ('모르겠습니다')는 이집트어 / maʃraf / 팔레스타인어 / bafirafi / 반대됩니다.
  2. 습관적인 현재 시제 이집트어의 /bijidrus/반대 /aːub/ik/("he studies") 및 /aesubikik/("I love you")와 같이 접두사로 표시되지 않습니다.
  3. 고전 아랍어의 금지적인 분위기는 명령어로 보존되어 있다: اا توla /la tir tiruħ / ("가지 마세요")
  4. 소유접미사는 일반적으로 고전적인 형태로 보존되어 있다.예를 들어, (كتكbe / betaktakum / " your ( pl ) house 。
  5. 복수의 1인칭 대명사는 bedouin의 /nna/ 또는 bedouin의 /nna/ 또는 bedouin의 /nna/와 반대로 /nna/ 또는 /nna/이다.
  6. 로케이션을 지정하는 경우는, 프리픽스 「/fi/」(프리픽스 「」로도 표기)가, 「/b/」보다 우선됩니다.베두인 방언에서는 지역마다 선호도가 다릅니다.
  7. The pronunciation of the ⟨ض⟩ is /dˤ/ as in Modern Standard Arabic.
  8. 함자 동사 /axad/나 /akal/ /xada/ /kala/와 반대로 고전적인 형태를 유지한다.
  9. 양식 1의 /u/ 동사의 사용은 나즈디 및 걸프만 아랍어의 [g]lt] 및 [g]ft]가 아닌 [ [ت [g]lt] 또는 ُُ //ft/ 같이 유지된다.
  10. 성문정지는 강조의 한 방법으로 모음으로 끝나는 마지막 음절에 추가될 수 있다.
  11. the definite article الـ is pronounced /al/ as opposed to Egyptian or Kuwaiti /il/ and the final ـة is always pronounced /a/.
  12. 인근 방언과 비교했을 때 도시 헤자지는 모음 감소 없이 고전 아랍어의 대부분의 단모음을 유지하고 있다(와 증후군).
bedouin과는 반대로, bedouin과는 반대, bedouin과는 반대로, beduin과는 반대로, beduin과는 반대로, beduin과는 반대로, beduin과 beduin과는 반대로, "noutgg"입니다.
베두인(bedouin)과 이집트(gebna)와는 달리 주머니(dʒ̞e̞bana)입니다.
베두인과는 반대로 아라바투(그녀가를 때렸다).
베두인(bedouin)이 아니라 의 아들(waladu)이다.
베두인, 이집트인, 레반틴인과는 달리 소유권이다.
베두인 아니라 '에게'입니다.

역사

오늘날의 아랍어는 주로 고전 아랍 문법학자들이 세 그룹으로 나눈 중앙 아라비아와 북 아라비아의 옛 방언에서 유래했습니다.헤자즈, 나즈드, 그리고 인접한 지역의 부족들의 언어.비록 현대 헤자지 방언은 고전 아랍어의 발달 이후 두드러지게 발전했고, 현대 표준 아랍어는 현대 헤자즈 방언과 상당히 다르다.표준 아랍어는 현재 음운론, 형태론, 구문론,[6] 어휘 등에서 현대 헤지지 아랍어와 상당히 다른데, 이러한 아랍어의 디글로시아는 구전 시인들이 그들의 시를 그들 자신의 [7]방언과 크게 다른 고대 아랍어에 기초한 고전 아랍어로 암송했을 때 늦어도 서기 6세기부터 나타나기 시작했다.

Urban Hejazi 아랍어는 아랍어의 서부 반도 아랍어에 속하며, 아랍어 자체는 셈어이다.그것은 다른 도시 아랍어 방언(: 이집트 아랍어)과 현대 표준 아랍어, m에서 어휘에 미치는 영향이 미미할 뿐 아니라, 제다, 메디나, 메카의 역사적 도시에서의 발전으로 볼 때 도시와 베두인 방언의 특징을 포함한다.최근 사우디 아라비아의 다른 방언의 영향을 받아 Urban Hejazi가 뚜렷하게 독특하지만 다른 반도 방언과 도시 아랍어 방언에 가까운 방언으로 만들어졌다.

역사적으로, 아랍어 어느 단계에서 /q/qaf와 /g/g camem의 변화가 헤가지 /g, dʒ//gff와 jmm ج, ī,, ī,, ī,, ī,, /,, / shift shift shift of of he he of of of he he he he he he → CE 8세기부터 입증되었지만 잘 알려져 있지 않다.

  1. 드래그 체인: 셈조어 g /m /g/는 먼저 구개음화되어 [g]의 위치에 공간을 열고, 그 후 q/q/*는 빈 공간을 채우기 위해 이동하여 헤자지 /g/gaf를 만들고, 아랍어 [9][10]이전의 시스템에 존재하는 구조적 대칭 관계를 복원한다.
  2. 푸시 체인:셈 기어. qāf /q/* Hejazi /g/ gāf에 먼저 변해서 전방 관절이 되기로 Hejazi/d͡ʒ/ jīm 원본 gīm /g/을 추진하지만, 대부분의 현대qāf의 방언뿐만 아니라 표준 아랍어 또한 jīm, qāf는 push-chain 먼저 gāf 하지만 belie에 좋은 근거가 있어 discredited,[11] 수 있었다.ving그 오래된 아랍어 qaf는 [g]와 무성의 [q] 알로폰 목소리를 모두 냈고, 그 후 g /m /g/는 알로폰의 [12]압력의 결과로 /d/ j/j,m으로 정면으로 발음되었다.

Azeri와 같은 언어에서도 /q/에서 /g/의 발전이 관찰되었습니다. 예를 들어, ق / q / qal 'stay'는 터키어 또는 Uyghur, Bashkir에서처럼 /qal/ 아닌 /,al/로 발음됩니다.[13]

* 셈조어 qaf의 원래 값은 아마도 [q]가 아닌 강조 [k]]였을 것이다.

음운론

헤자지 원어민 목록은 일반적으로 화자의 배경과 형식에 따라 26개(치간음 /,, )/가 없음)에서 28개 자음 음소, 그리고 다수의 화자가 사용하는 2개의 외래 음소 /p//, /v//로 구성되어 있다.또한 2개의 이중모음 /aw, aj/[14][15] 외에 3개의 단모음과 5개의 장모음 /a, u, i, a,, u,, o,, i,, eː/로 이루어진 8개의 음계를 가지고 있다.자음 길이와 모음 길이는 모두 구별되며 셈어족 언어이기 때문에 /s,, d,, tˤ, zˤ/의 4개의 강조 자음은 보통 [16]자음과는 별개의 음소로 취급된다.

The main phonological feature that differentiates urban Hejazi from other peninsular dialects in regards to consonants; is the pronunciation of the letters ⟨ث⟩ ,⟨ذ⟩, and ⟨ظ⟩ (see Hejazi Phonology) and the pronunciation of ⟨ض/dˤ/ as in Standard Arabic.또 다른 차이점은 특정 위치에서[17] 구개음화할 수 있는 다른 반도 방언과 달리 문자 / /k/, / /g/ 및 / /dʒ//구개음화되지 않는다는 것이다.Hejazi د new ' ' ' new new 、 [ d ʒ radi d d ]vs걸프만 아랍어 [jdididd]와 헤자지[Hejazi]는 'with you'와 전통적인 나즈디[əndi]비교했다.

The marginal /ɫ/ is only used in the word الله 'God' /aɫːaːh/ (except when it follows an /i/ as in بسمِ الله /bismilːaːh/) and in words derived from it, unlike other neighboring dialects where /l/ might be velarized allophonically in certain positions, as in عقل 'brain' pronounced [ʕaɡe̞l] in Hejazi and [ʕaɡəɫ] in other peninsular Arabic dialects./waɫa/ vs. /waɫa/의 /l/와 대조를 이룬다.

헤자지가 가지고 있는 보수적 특징은 풀모음을 지속적으로 사용하는 이며, 예를 들어, 모음 감소가 없는 경우, 헤자지에서는 풀모음과 함께 [gnalnaʊlah]m]로 발음되지만, 나즈디에서는 [gllnallahʊm] [gəlnalhm]로 발음된다.hawa syndrome) as in بَقَرة 'cow', قَهْوة 'coffee', نِعْرِف 'we count' and سِمْعَت 'she heard' which are pronounced [bagara], [gahwa], [nɪʕrɪf] and [sɪmʕat] respectively in Hejazi but [bgara], [ghawa], [nʕarɪf] and [smaʕat] in other peninsular dialects.

자음

헤자지의 자음 음소(도시)
순음부 치과의 치경 구개음 벨라 인두류 성문
평지 강조하다
비음 m n
폐색 목소리가 없는 (p) t 동작하다 k ʔ
음성 b d d440 d͡ʒ ɡ
마찰음 목소리가 없는 f ** s 인식하다 ʃ x ħ h
음성 (v) ** z 할 수 있다 ɣ ʕ
트릴 r
대략적인 l (표준) j w

음표:

  • 20세기 현대 표준 아랍어의 영향으로 [q]음성적으로는 /algagahhira/이지만 [al bekaːhra] 또는 [lessrahal]로 발음될 수 있는 많은 단어와 구절에서 / and/알로폰으로 도입되었다.이온.
  • 파찰음 /dʒ/ج and와 트릴 /r/ر are는 각각 []]와 탭 []]으로 다수의 화자에 의해 또는 여러 단어로 실현된다.
  • 재도입된 음소 /t/는 대체 음소로 부분적으로 사용되지만, 대부분의 화자는 단어에 따라 /t/ 또는 /s/와 결합합니다.
  • 재도입된 음소 /d/는 대체 음소로 부분적으로 사용되며, 대부분의 화자는 단어에 따라 /d/ 또는 /z/와 병합합니다.
  • [ˤ]ظ⟩의 옵션 알로폰입니다.일반적으로 도시 헤자지 화자는 /d//와 병합하거나 단어에 따라 /z//로 발음합니다.
  • /p/는 외래어밖에 없는 /p/는 여러 명의 화자가 사용하고 있으며, 화자에 따라 /b/는 물론 /f/ 보통 /v/는 대부분의 화자가 통합하여 사용하고 있는 것 같습니다.
  • /n/는 벨라 알로폰 [velar allophone]을 가지고 있는데, 벨라 【aabkab】(「 it spoured」)와 같이 벨라 【akkab】(「mɪkabal」(「mɪ]]]]]」)의 앞에는 벨라 알로폰이 있고, [v/f]의 앞에는 벨라 알로 되어 있다.
  • Word-Initial /ts/같은 /ts/와 같은 클러스터는 외래어에서만 발생하며, 단일 음소가 아니라 ت /t/는 /t/는 /ts/ 2개의 클러스터로 간주됩니다.이 클러스터는 보다 통합된 이전 외래어 /sw/와 병합되었습니다.영어 체크의 /jajjak/('he checked')입니다.이 클러스터는 연결되었을 때 실신의 영향을 받는 원어민 단어에서도 음성적으로 발생합니다. 예를 들어, [don't lift]는 [don't lift]라고 발음됩니다.tʃi]li] 또는 [thila]입니다.ɪː리 쯔쯔리

모음.

아랍어 헤자지 모음 차트, 압도의 (2010:84)
헤자지의 모음 음소
짧다
전선. 뒤로 전선. 뒤로
가까운. i u i440 ufilters.
중앙의 이그릇 오오
열다. a 아쿠아리움

음표:

  • /a//a/는 강조 자음에 인접해도 화자에 따라 개방전모음 [a] 또는 개방중모음 []]으로 발음되지만, 일부 단어에서는 [독일], [jaːbːn](일본) 및 [jaɑb](b)로 발음된다.
  • /o//e/각각 진정중모음 [o̞][e̞]로 발음됩니다.
  • short /u/ (also analyzed as /ʊ/) is pronounced allophonically as [ʊ] or [] in word initial or medial syllables e.g. أكرانيا [ʊkraːnja] ('Ukraine') and مشط [mʊʃʊtˤ] ('comb') and strictly as [u] at the end of words e.g. شافوا [ʃaːfu] ('they saw') or before [w] as in هُوَّ [huwːa] ('he') or when isolate.
  • 짧은 /i/(///로도 분석됨)는 단어의 이니셜 또는 중간 음절에서 []] 또는 [e]](이슬람)과 [gsɪm]('섹션')으로 이음적으로 발음되며, 단어의 끝에는 엄밀하게 [i](ndi)로 발음된다.
  • 근모음은 어미를 제외하고 /u///iː/가 짧은 상대[ can ~o̞][ ~ ~e̞]보다 조음에서 더 긴장되어 있어 긴장으로 구분할 수 있다.

단음화

고전 아랍어 시대에 /aj//aw/ 두 쌍모음 /aj/는 헤자지에서 단음화를 거쳐 각각 /e///oː/로 실현되지만, 장모음 /u/, /o/e/i와 대조를 이루는 단어에서는 여전히 이중음으로 보존되고 있다.

예(분음 부호 없음) 의미. 헤지지 아랍어 현대 표준 아랍어
دوري 동맹 /carretri/ /carretri/
내 차례 /도토리/
뒤돌아! /du4cri/ /du4cri/
검색! /capsiri/ /capsiri/

중모음의 모든 예가 단모음화의 결과인 것은 아니며, 문법적 과정 grammلوgagaga / ga/lu/'the said' → قgaga / gaːlaha/ 'the said to her'(고전 아랍어 قققqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaqaءʃ / ʔʔʔʔʔʔ / 'thing' )

어휘

헤자지 어휘는 주로 아랍어 셈어에서 유래한다.도시 헤자지의 어휘는 아라비아 반도의 다른 방언과 몇 가지 점에서 다르다.예를 들어, 사막 생물과 관련된 전문 용어는 적고, 선원이나 어업과 관련된 용어는 더 많다.외래어는 흔하지 않고 프랑스어, 이탈리아어, 페르시아어, 터키어 그리고 가장 최근의 영어 어원이며, 헤자지 도시 거주자들의 다양한 기원으로 인해 일부 외래어는 일부 가정에서만 사용된다.일부 오래된 외래어는 현대 표준 아랍어의 영향으로 퇴색하거나 [18]구식이 되었다. 예를 들어, "에어컨"표준 아랍어 " by some someمmumumumu / mukaj/if/로 대체되었다.

외래어의 대부분은 명사(예: بكةةتةbus /buskuletata / "Bicycle" 및 bbgam / gambari / "shrimp",,,")이며, 터키어 köprü에서 유래한 "bridge"와 "buskuleta///////////////////////////////// / / //////busbus//////////busbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbusbus"부츠" 또는 프랑스 루즈의 "립스틱"에서처럼 원래 긴 명사에서 일부일 수 있다.대여 동사에는 영어의 "hack"의 "hack"의 "to hack"과 프랑스어 "nerveux" 또는 영어의 "neverzous"의 "to aggative"가 있다.

는 뚜렷하게 Hejazi의 있는 말.دحين /daħiːn/ 또는/daħeːn/"지금",إيوه (ʔ)iːwa/"네",إيش /ʔeːʃ/"뭐요?",أبغى /ʔabɣa/"내가 원하는",ديس/deːs/"유방"(더 공식적인 صدر /sˤadir/와 함께 사용되),فهيقة /fuheːga/" 딸꾹거리다","이미"[19] 다른 일반 어휘는 synon과ندر /nadar/" 떠날"을 포함한다 قد /ɡid/ 또는قيد /ɡiːd/을 포함한다.yms/xarad/ /tilii/, /zaham/는 동의어인 /na'da/ /bit'awfi-g/'good luck'과 같은 의미입니다.(단어 목록 참조)

포르망토

Hejazi 어휘의 공통적인 특징은 portmanteau 단어(언어학에서는 혼합이라고도 함)입니다.여러 단어 또는 그 전화기(소리)가 새로운 단어로 결합되어 질문어를 만드는 데 특히 혁신적입니다.예를 들어 다음과 같습니다.

  • ( / i"ː / ) : ( ( ( / ːː / )," 、 [ / wa / , " and " ) 、 // ( / a ːaːah / , " god " ) 。
  • (/ma'le/, 괜찮습니까?/죄송합니다): (/ma'/, nothing)과 (/'alajh/, on him'), (/'/'ajjh/, thing')에서 (/ma'le/, 괜찮습니까?/sorry).
  • إيش (/ʔeːʃ/, "what?"): from أي (/aj/, "which") and شيء (/ʃajʔ/, "thing").
  • (/le/, "Why?"): le(/li)aj/, what?) 및 le(/leajaj/, "thing"에서.
  • (/fenn/, where?): ((/fi//, in) 및 أ(/feajajn/, where)에서 지정합니다.
  • إلين (/ʔileːn/, "until"): from إلى (/ʔilaː/, "to") and أن (/an/, "that").
  • (/daiinn/ 또는 /daeeːn/, "now"): (/da/n/, "this") (/aliinn/, 일부 시간)에서.
  • (/ba'de-n/, later): (ba'd, after) 및 (aayn, part of time)에서.
  • علشان or عشان (/ʕalaʃaːn/ or /ʕaʃaːn/, "in order to"): from على (/ʕalaː/, "on") and شأن (/ʃaʔn/, "matter").
  • (/kama)n/, "also" : (/kama)/, "like"에서 (/kama/, "that")로 지정합니다.
  • (/ja/a/, come on): (/jaːa/, "o!") 및 (/aːaːah/, "god")에서.
  • لسّة or لسّا (/lisːa/, not yet, still): from للساعة (/lisːaːʕa/, "to the hour") also used as in لِسّاعه صغير /lisːaːʕu sˤaɣiːr/ ("he is still young")

숫자

헤자지의 카디널 수 체계는 고전[20] 아랍어보다 훨씬 더 단순하다.

번호 1~10 IPA 11-20 IPA 10대 IPA 100년대 IPA
1 ★★★★ /wajaidid/ 11 ★★★★★★ /i'da'a'/ 10 ★★★★★ /snca /ara/ 100 ★★★★ /mijjjama/
2 ★★★★★ /itneːn/ 또는 /ineneːn/ 12 ★★★★★ /it'na'a'/ 또는 /i'na'a'/ 20 ★★★★★ /capirientn/ 200 م ت 1 ن /mijte-n/ 또는 /mijte-n/
3 ★★★★★ /talatata/ 또는 /talaθta/ 13 ★★★★★ /talat.taaʕa// 또는 /talatalaθ.ˤaʕaʃ / 30 ★★★★★★ /talatitinn/ 또는 /talaːiːn/ 300 ★★★★★★★★★★★★★★★★★★」 /tultumija/ 또는 /tultumijja/
4 ★★★★★ /arbaaa/ 14 ر 14 14 14 14 /arba.tˤaʕa/ 40 ★★★★★★ /arbiiinn/ 400 ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★」 /urbu mijːa/
5 ★★★★★ /xamsa/ 15 ★★★★★★★ /xamis.taaʕa/a/ 또는 /xamas.ˤaʕaʃ / 50 ★★★★★ /xamsiunn/ 500 ★★★★★★★★★★★★★★★★★★」 /xumsumijja/
6 س ت 6 6 /좌우/ 16 ت 16 ش 16 /sit.t(t)a(a)a(a)/ 60 ت 120 /앉다/ 600 ت ت 600 600 /capsumija/
7 ★★★★★ /sabca/ 17 ★★★★★★★★★★★★★★★」 /saba.tˤa/ 70 70 70 70 70 /sabsuchien/ 700 ب 700 700 700 700 /subsubsubumijja/
8 م 8 8 8 /caramanja/ 또는 /caramanja/ 18 ★★★★★★ /subsan.taaʕa/a/ 또는 /bubsaman.ˤaʕaʃ / 팔십 80 80 80 80 /tamanininn/ 또는 /tamaniniːn/ 800 ★★★★★★ /tumnumijaa/ 또는 /tumnumnumijaa/
9 ت외부 링크 /tisa/ 19 ت ع 19 19 /tisa.tˤa/ 90 ت 40 ي 90 /tisʕiːn/ 900تسعميَّة /tusʕumijːa/
10عشرة /snca /ara/ 20عشرين /capirientn/ 100ميَّة /mijjjama/ 1000ألف /alf/

는 시스템은 독일 번호 시스템에 비슷한 다른 숫자 20명과 사이의 높이:말 그대로한 건데, 485명은أربعميةو خمسة و ثمانين/urbuʕmijːa 너 문자 그대로 말xamsa 너 tamaːniːn/(105명의 키가 180'four')('과 20')21일은واحدو عشرين/waːħid 너 ʕiʃriːn/ 사용된다.

고전 아랍어, Hejazi에서 성 특별한 것이 유일한 숫자와는 달리는"한"고 있는 두가지 형태 واحد m과وحدة의 'caput'로 كتاب واحد /kitaːbwaːħid/('책')또는 سيارةوحدة /sajːaːra waħda/('차의)과 كتاب는 것을 남성 명사와 سيّارة 여성 명사.

  • 2의 경우 '2년차' '2개의 집' 등에서 접미사 /n /e then/ 또는 t /n /te then/(명사가 여성 /a/로 끝나는 경우, then /te then/('2개의 책') 또는 thenتte thenate /te thenate(')가 붙은 숫자 대신 이중 형식을 사용한다.
  • 숫자 3~10의 경우, 숫자 뒤에 오는 명사는 اببب ت ararar / arba kuta kutub / ('4 books') 또는 ʃʃ / / / / / ت / sa saara sajaːraːt / ('10 cars')와 같이 복수형이다.
  • 숫자 11 이상의 경우, 숫자 뒤에 오는 숫자는 다음과 같은 단수 형태이다:-
    • from 11 to 19 an ـر [ar] is added to the end of the numbers as in اربعطعشر كتاب /arbaʕtˤaʕʃar kitaːb/ ('14 books') or احدعشر سيّارة /iħdaʕʃar sajːaːra/ ('11 cars').
    • 100s의 경우, /tultumijat sajːa ('ra/('300 cars')와 같이 계수명사 앞에 있는 숫자의 끝에 [t]가 붙는다.
    • 다른 숫자들은 단순히 명사의 단수 형태에 더해진다. 명사 ت u u ʕiririːn kita b/ ('21 books')입니다.

문법.

주어 대명사

헤자지 아랍어에서 인칭 대명사는 8가지 형태를 가지고 있다.단수로는 제2 및 제3자가 성별을 구별하는 반면 제1자 및 복수자는 구별하지 않는다.부정적인 글에는 ت ت ت ت ت ت tub / / / la ictub / ( ' do not write ! ) , ت ت bi / ma it / bijitkal am / ( he is not talking ) , tub / mu / a / a / ma mu / mu / mu / mu / mu / mu / mu / mu / mu / a / a / a / a / a / a / a / a / a / a / a / a /

동사들

헤자지 아랍어 동사는 다른 셈어족의 동사들과 마찬가지로, 그리고 그 언어들의 전체 어휘는 뿌리라고 불리는 3, 4, 또는 심지어 다섯 개의 자음(주로 세 개의 자음)에 기초한다.어원은 동사의 기본적인 의미를 전달하는데, 예를 들어 k-t-b '쓰다', --k-l '먹다' 등이 있다.접두사 또는 접미사와 함께 자음 사이의 모음에 대한 변경은 다음과 같은 문법 기능을 지정합니다.

  • 2개의 시제(과거, 현재, 현재 프로그레시브)는 프레픽스(bi-), 미래(future)는 프레픽스('a-')로 표시됩니다.
  • 2개의 음성(액티브, 패시브)
  • 성별 2개(남성, 여성)
  • 3명 (첫 번째, 두 번째, 세 번째)
  • 2개의 숫자(단수, 복수)

헤자지는 고전 아랍어 문법의 일부가 아닌 현재 진행형 시제 외에 고전(단수, 이중, 복수) 대신 동사(단수, 복수)에 두 개의 문법 숫자를 가지고 있다.다른 도시 방언과 달리 접두사(b-)는 /bijiktub/"he is writing"과 같이 현재 연속적으로만 사용되며, 습관 시제 /ajubbik/"I love you"와 같이 접두사가 없으며, 이집트 및 레반트 방언에서는 미래 방언으로 표현된다.e will run." (실행합니다.

규칙 동사

헤자지어의 가장 일반적인 동사는 과거(a와 i)에서 현재(a 또는 u 또는 i)까지 주어진 모음 패턴을 가지고 있다.각 조합은 [21]다음과 같습니다.

모음 패턴
과거. 현재의.
a a 가 용서한 raamam-yiramam 그는 용서했다.
a u 아랍】【아랍】【이루브】【아랍】【아랍】【아랍】【이루브】【아랍】【아랍】
a i 그가 씻은 이실
i a 가 이해한 fihim – 이프햄 그는 이해했다.
i i 알고 있으면 알고 있으면 알고 있으면 알고 있으면

According to Arab grammarians, verbs are divided into three categories; Past ماضي, Present مضارع and Imperative أمر.어근 k-t-b의 예시는 katabt//aktub 'i write/i write'(일반 소리 동사)이다.

동사 예제(예: ت ب)(k t b) "쓰기"
긴장/무드 과거 "쓰기" 표시(표시) "쓰기" 필수 "쓰기!"
사람인 단수형 복수형 단수형 복수형 단수형 복수형
첫 번째 كتبت (카타브)-t ت نا (카타브)-na أكتب ʼa-(ktub) نكتب ni-(ktub)
두 번째 남성적인 كتبت (카타브)-t كتتتو(카타브)-tu ت외부ت외부 ti-(ktub) ت ت اباا-ا-- ti-(ktub)-u أكتب [a]-(ktub) أكتبوا [a]-(ktub)-u
여성스럽다 كتبتي (카타브)-ti ت외부ت외부 ti-(ktub)-i أت ت يي [a]-(ktub)-i
세 번째 남성적인 كتب (카타브) ت카타브(카타브)-u يكتب yi-(ktub) ببتب-- yi-(ktub)-u
여성스럽다 كتبت (카타브) - at ت외부ت외부 ti-(ktub)

현재 프로그레시브와 미래에는 각각 프리픽스(b-)와 ('a-')를 붙여서 나타냅니다.

긴장/무드 프로그레시브 "쓰기"를 제시 미래의 "쓰기"
사람인 단수형 복수형 단수형 복수형
첫 번째 بب ت or or بب ت ba-- ba-a-(ktub) بك ت بب 바이니(ktub) حب ت orた ت a-a-a-(ktub) حك ت بب a-ni-(ktub)
두 번째 남성적인 بتكتب bi-ti-(ktub) بتكتبو bi-ti-(ktub)-u حتكتب a-ti-(ktub) ت ت ووب ت ا--a-ti-(ktub)-u
여성스럽다 بتكتبي bi-ti-(ktub)-i حتكتبي a-ti-(ktub)-i
세 번째 남성적인 بك ت بب bi-yi-(ktub) bi-yi-(ktub)-u حك ت بب a-yi-(ktub) a-yi-(ktub)-u
여성스럽다 بتكتب bi-ti-(ktub) حتكتب a-ti-(ktub)
    • The verbs highlighted in silver sometimes come in irregular forms e.g. حبيت (ħabbē)-t "i loved", حبينا (ħabbē)-na "we loved" but ّحب (ħabb) "he loved" and حبُّوا (ħabb)-u "they loved".
    • 모든 복수 동사의 덧셈 마지막 to에서 /까지 /-u/는 무음이다.
  • 프리픽스 ب [ b - ]대신 ب [ b - ]대신 i [ / ga ] / ga tub din /사용할 수 있습니다(「 i's writing ت / ga id aktub / 」 ).액티브 스플릿 「/d'a'lis/」, 「/d'a'lsa/」, 「/d'a'lsa/」, 및 「/d'a'lsi'n/」도 같은 방법으로 사용됩니다.
  • 현재 동사 에 /ga/ad/('he sat/') 또는 /dd/alas/('he sat')의 과거 시제는 과거 연속형 시제를 나타낼 때 사용할 수 있는데, 과거 연속형 시제는 ت ga/ad jtube he keeping an'과 비슷합니다.
  • 과거형을 강조하는 방법은 과거 동사 앞에 동사 ا/ / gamm / ('그 사람이 섰다') 또는 اra / raː / ('went')와 그 파생어를 붙이는 것입니다.
  • 복수 접미사 -/u/ 뒤에 오는 세 번째 인칭은 대명사 에 있는 -/u/('the goed')가 아닌 -/o/(긴 o)로 바뀐다. 예를 들어, → → ra /raːolulu/ ('the goed to him') 또는 ج에서와 같이 원래 -o/o/d로 바뀔 수 있다.명사 '는 침묵'입니다.
  • 어말의 중공 동사는 /itt/ 또는 /e/t/의 독특한 활용형을 가지고 있으며, 동사가 과거 단순한 형태인 nisi 'he forget' (현재의 yinsa 'he forgets')로 끝나면 ت nis 'I forgotten'과 nisy가 된다.While if the verb ends in ـى or ـا /a/ in its past simple form as in شوى šawa 'he grilled' (present يشوي yišwi 'he grills') it becomes شَويت šawēt 'I grilled' and شَوَت šawat 'she grilled and شَووا šawu 'they grilled'.Most of these verbs correspond to their Classical Arabic forms like رضي, دعا, صحي, لقي, and سقى but some exceptions include بكي biki 'he cried', جري jiri 'he ran', مشي miši 'he walked' and دري diri 'he knew' as opposed to the Classical بكى baka, جرى jara, مشى maša, درى dara.

예: katabt/aktub "write": 부정 형식

번호/성별 액티브 분사 패시브 분사 동사명사
마스크 SG 카티브 ت ā k maktub ت maktub 키타바 ت 키타바
펨, SG -tb-a كبتبة maktub-a ( maktub - a ) ت maktub - a )
PL. katb-contain(تkatb-contin maktub-handn (마쿠투브-handbn)

활성 미립자는 형용사 역할을 하므로 주어와 일치해야 합니다.액티브 분사는, 다음의 몇개의 방법으로 사용할 수 있습니다.

  1. (이해, 아는) 상태를 묘사하다
  2. 지금 어떤 사람이 무엇을 하고 있는지(가고 있다, 가고 있다)를 나타내는 동사에서는 현재 연속형이 아닌 능동분사형(가고 있다)을 사용합니다.
  3. (어떤 일을) 하고 있는 상태임을 나타내다

패시브 보이스

수동적 음성은 두 가지 패턴으로 표현되는데, 대부분의 동사는 ت ت ت ت ت ت it / jitfa il / at ab / ت ت ت it / katab ت ت at / it kat / kat kat kat kat ت kat / jitfa fil / kat / / / / / / as / / / ت / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /// / /tterns는 تthe was stoped /atwaggyaf/ "he was stoped" 및 تtwaggyaf/ "he was stoped"와 같습니다.

형용사

헤자지에서는 형용사, 지시사, 동사가 성별과 [22]수에서 완전히 일치한다. 를 들어, /walad kabi/r/"big boy"와 /bint kabirara/"big girl"이다.단,[23] 두 가지 예외가 있다.첫째, 쌍수가 일치하지 않는다.예를 들어, 「ت「/bintenn/「two girls」는 「ت「/bintenn kuba」/「two big girls」와 같이 복수 형용사를 채용한다.둘째, 그리고 더욱 중요한 것은 성협약이 복수에서 혼합되어 무생물 복수의 명사가 예를 들어 여성 단수 형용사를 취하는 것이다.복수형용사 대신 /sajaːaːra kkabirara/"big cars"를, 애니메이션 명사는 ت banaː / banaːt kuba girlsr/"big girls"와 같이 복수형용사를 채용한다.복수의 여성 형용사 「برت / / /ت /kabiːraːt/」도 사용할 수 있지만, 다소 고풍스럽다.

형용사 예제 "big"
번호/성별 형용사 사용상의 주의
마스크 SG kab4r كبير 단수 남성 명사와 함께
펨, SG 카베라 كبيرة 단수 여성 및 무생물 복수 명사를 가진
공통 PL kubār كبار or kabīrīn كبيرين 이중(여성의)과 활력이 넘치는 복수의(여성의) 명사를 가진

대명사

엔클라타 대명사

인칭 대명사의 외접어 형태는 다양한 의미를 가진 다양한 부분에 붙이는 접미사이다.

  • 명사의 구성 상태에 대해, 명사는 소유적 지시어(예: "my, your, his")의 의미를 가집니다.
  • 직접 목적어 대명사의 의미를 갖는 동사(예: "나, 너, 그").
  • 간접 목적어 대명사의 의미를 갖는 동사, 예를 들어 (to/for) me, (to/for) you, (to/for) him.
  • 전치사로.

이집트 아랍어와 달리 헤자지에서는 한 단어에 대명사를 하나만 붙일 수 있다.

  • ^1 명사가 /u/ 또는 /a/인 모음(여성명사의 /-a/ 이외)으로 끝나는 경우 접미사(-ya)는 ب/abu/('아버지')와 같이 사용되지만, /i/로 끝나는 경우 접미사(-yya)는 ك/로 추가된다.
  • ^2 괄호[h] 사이의 콜론은 단어의 최종 모음이 كk /kursi/('의자') → ككk /kursi/('his chair')와 같이 길어진다는 것을 나타낸다. 이 위치에서는 단어의 최종 모음 [h]가 침묵하기 때문이다.일반적으로 헤자지 명사가 여성 명사의 /-a/ 이외의 모음으로 끝나는 것은 드문 일이지만.
  • 간접 목적어 대명사는 고전 아랍어 관례에 따라 동사와 구분하여 쓰지만, 동사와 융합된 것처럼 발음된다.تبتبkat / katabtaluu/('I writed to him')와 같이 아직 많은 작가들에 의해 따로 쓰이지만, 헤자지는 문장의 기준이 없기 때문에 그대로 쓸 수 있다.

일반적인 변경:-

  • 명사가 여성 /a/모음으로 끝나는 경우, → 학교처럼 접미사 에 /t/를 붙이면 /madrasati/('학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', '학교', 'madrasatha'와 같이 붙는다.
  • 단어가 (여성 명사의 /-a/ 이외의) 모음으로 끝나면 모음은 길어지고 (vowel+)의 대명사는 원래의 대응어 대신 사용됩니다:-
    • 명사처럼 /kursi/('체어') → 의자에서 /kursi/('그의 의자'), 의자에서 /kursi-na/('우리 의자'), 의자에서 /kursi-ki/('your chair f'), 동사에서 /kursi/('weagna)'가 뒤따른다.
    • 간접 목적어 대명사 رruru /ruħna/ ('we goed') → rururu /runanaːlu/ ('we goed him')
  • 두 개의 자음으로 끝나거나 마지막 음절에 긴 모음을 가진 단어 뒤에 /-a-/ 자음으로 시작하는 5개의 접미사 앞에 삽입됩니다. /-ni/, /-na/, /-ha/, /-hom/, /-kom/.
    • as in the noun كتاب /kitaːb/ ('book') → كتابها /kitaːbaha/ ('her book'), كتابهم /kitaːbahum/ ('their book'), كتابكم /kitaːbakum/ ('your book' plural), كتابنا /kitaːbana/ ('our book') or the verb عرفت /ʕirift/ ('you knew') → عرفتني /ʕiriftani/ ('you knew me'), عرفتنا /ʕiriftana/ ('you knew us'), عرفتها /ʕiriftaha/ ('you knew her'), عرفتهم /ʕiriftahum/ ('알고 계셨군요')
    • endsت /rutt/ ( ' i goed ' 또는 ' you goed ' ) : 간접목적어 대명사 접미사 → لل /rutaltalu / ( ' i goed ' 또는 ' you write ت ' ) ) 앞에 /-al-/ 가 붙는다.
  • 복수 접미사 -/u/ 뒤에 오는 세 번째 인칭은 대명사 에서 -/o/('they know me') → 대명사 /they know me', they goed'처럼 대명사 앞에 있는 -/o/(긴 o)로 바뀐다.

중공 동사 모음 단축형

중설모음 단축은 간접목적어 [25]대명사에 추가할 때 중설모음이 med, ,, ,, )인 동사(중설모음이 ial, ,, )인 동사)에서 발생한다.

할로우 동사(r w ) ) "포장"
긴장/무드 과거 '갔다'(ruḥ) 현재(지시적) "진행" (ru)) 필수 "Go!" (ru))
사람인 단수형 복수형 단수형 복수형 단수형 복수형
첫 번째 رت ت rutt 루나 아루 니루
두 번째 남성적인 رت ت rutt رحتوا ruḥtu ت و tirū tiru tir تروحوا tirūḥu ★★★★★★ روحوا rūḥu
여성스럽다 رحتي ruḥti تروحي tirūḥi وحūūūūūū
세 번째 남성적인 라슈 irḥ 이루구
여성스럽다 رح ت at ت و tirū tiru tir
  • 동사의 마지막 음절(주문에서는 은색으로 표시)에 긴 모음이 있는 경우('I go'), 'I go' 또는 'niru'/('we go')와 같이 모음은 접미사 앞에 짧게 놓인다('we go').고전 아랍어(예시에서는 으로 표시)의 he Jussive(마주음) 기분 활용은 글쓴이에 따라 원형을 사용할 수 있지만 모음은 여전히 발음이 짧다.
  • This does effect past verbs as well but the form of the word does not change, as in راح /rħ/ rāḥ ('he went') which is pronounced راح له /raħlu/ ('he went to him!') after adding a pronoun.
  • Other hollow verbs include أعيد /ʔaʕiːd/ ('I repeat') or قول /guːl/ ('say!') which become أعِيد لك / أعِد لك /ʔaʕidlak/ ('I repeat for you') and قُول لها / قُل لها /gulːaha/ ('tell her!')
Hollow Verb + Indirect Object Pronoun (-lu)
Tense/Mood Past "went" Present (Indicative) "goes" Imperative "go!"
Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st رحت له ruḥt-allu رحنا له ruḥnā-lu أرح له or أروح له ʼaruḥ-lu نرح له or نروح له niru-lu
2nd masculine رحت له ruḥt-allu رحتوا له ruḥtū-lu ترح له or تروح له tiruḥ-lu تروحوا له tirūḥū-lu رح له or روح له ruḥ-lu روحوا له rūḥū-lu
feminine رحتي له ruḥtī-lu تروحي له tirūḥī-lu روحي له rūḥī-lu
3rd masculine راح له raḥ-lu راحوا له rāḥō-lu يرح له or يروح له yiruḥ-lu يروحوا له yirūḥū-lu
feminine راحت له rāḥat-lu ترح له or تروح له tiruḥ-lu

Writing system

Hejazi does not have a standardized form of writing and mostly follows Classical Arabic rules of writing.[26] The main difference between classical Arabic and Hejazi are the alternations of the Hamza, some verb forms and the final long vowels, this alternation happened since most word-final short vowels from the classical period have been omitted and most word-final unstressed long vowel have been shortened in Hejazi. Another alternation is writing the words according to the phoneme used while pronouncing them, rather than their etymology which mainly has an effect on the three letters ⟨ث⟩ ⟨ذ⟩ and ⟨ظ⟩, for example writing تخين instead of ثخين or ديل instead of ذيل although this alternation in writing is not considered acceptable by most Hejazi speakers. The alphabet still uses the same set of letters as Classical Arabic in addition to two letters ⟨پ/p/ and ⟨ڤ/v/ which are only used in writing loanwords and they can be substituted by ⟨ب/b/ and ⟨ف/f/ respectively depending on the writer, in addition to that the vowels /oː/ and /eː/ which were not part of the CA phonemic inventory are represented by the letters ⟨و⟩ and ⟨ي⟩ respectively.

Differences Between Classical and Hejazi writing

  • Hamza ⟨ء/ʔ/:
    • Initial hamza holds no phonemic value in Hejazi but it can be used as per Classical Arabic convention, e.g. إستعداد /istiʕdaːd/ "readiness" or أخذ /axad/ "he took" can be written as استعداد or اخذ but long initial /aː/ is more important to indicate, e.g. آسف /aːsif/ "sorry" to differentiate it from اَسَف / أَسَف /asaf/ "regret".
    • Medial hamza is merged with the semi-vowels ⟨ي⟩ and ⟨و⟩ as in رايِح /raːjiħ/ "going" from رائِح /raːʔiħ/ and لولو /luːlu/ "pearl" from لؤلؤ /luʔluʔ/, or it can be completely elided as in جات /d͡ʒaːt/ "she came" from جاءت /d͡ʒaːʔat/ or جوا /d͡ʒoː/ "they came" from جاؤوا /d͡ʒaːʔuː/, but other words keep the medial hamza as in مسؤول /masʔuːl/ "responsible" and مسائل /masaːʔil/ "issues".
    • Final hamza is deleted in most Hejazi words as in غدا /ɣada/ "lunch" from غداء /ɣadaːʔ/, خضرا /xadˤra/ "green" from خضراء /xadˤraːʔ/, but some words keep the final hamza as in مُبْتَدئ /mubtadiʔ/ "beginner" and بطء /butʔ/ "slowness".
  • Added medial long vowels /aː, uː, oː, iː, eː/:
    • some words have elongated medial vowels in Hejazi as in معاك /maʕaːk/ "with you" from مَعَكَ /maʕaka/, ليك /liːk/ "to you, for you" which could be from the classical َلَك /laka/ or إِلَيْك /ʔilajka/, and مين /miːn/ "who" from مَن /man/.
    • 2nd person masculine singular imperative in hollow verbs keep their long vowels as روح /ruːħ/ "go!" as opposed to classical رُح /ruħ/ and شوف /ʃuːf/ "see!" as opposed to classical شُف /ʃuf/.
  • Final added ⟨ي/i/ appears in:
    • Masculine singular imperative in final-weak verbs, as in امشي /amʃi/ "go!, walk!" as opposed to classical امش /imʃi/. The classical pair امشي /imʃiː/ (feminine) and امش /imʃi/ (masculine) merged into امشي /amʃi/ used as a masculine and feminine singular imperative verb in Hejazi.
    • 2nd person feminine singular past verbs, as in نسيتي /nisiːti/ "you forgot" as opposed to classical نَسِيتِ /nasiːti/. The classical pair نَسِيتِ /nasiːti/ (feminine) and نَسِيتَ /nasiːta/ (masculine) became نسيتي /nisiːti/ (feminine) and نسيت /nisiːt/ (masculine).
    • Feminine possessive and object pronoun ـكي which occurs after a long vowel, as in يعطيكي /jiʕtˤiːki/ "he gives you" as opposed to classical يُعْطِيكِ /juʕtˤiːki/. The classical pair يُعْطِيكِ /juʕtˤiːki/ (feminine) and يُعْطِيكَ /juʕtˤiːka/ (masculine) became يعطيكي /jiʕtˤiːki/ (feminine) and يِعْطيك /jiʕtˤiːk/ (masculine).
    • Feminine pronouns, as in إنتي /inti/ "you", as opposed to classical أَنْتِ /anti/. The classical pair أنْتِ /anti/ (feminine) and أنْتَ /anta/ (masculine) became إنتي /inti/ (feminine) and إنت /inti/ (masculine), but the classical form can still be used in Hejazi.
  • Innovative forms:
    • Some verb forms are innovative and differ from their classical equivalents as in the common plural verb شفتوا /ʃuftu/ "you saw" pl. as opposed to classical شُفْتُم /ʃuftum/ (masculine) and شُفْتُنَّ /ʃuftunna/ (feminine), or the final-weak verbs as in جِرْيوا /d͡ʒirju/ "they ran" as opposed to classical جَرَوْا /d͡ʒaraw/ and the doubled verbs حبّيت /ħabːeːt/ "I loved" opposed to classical حَبَبْتُ /ħababtu/.
    • The verb forms V, VI and IIQ have an additional initial ⟨ا⟩ before ⟨ت/t/, so that Hejazi forms اتْفَعَّل /atfaʕːal/, اتْفَاعَل /atfaːʕal/ and اتْفَعْلَق /atfaʕlag/ correspond to classical forms تَفَعَّل /tafaʕːal/, تَفَاعَل /tafaːʕal/ and تَفَعْلَق /tafaʕlaq/, e.g. اَتْكَلَّم /atkalːam/ "he spoke" (form V), اتْعامَلَت /atʕaːmalat/ "she worked" (form VI) and اتْفَلْسَفوا /atfalsafu/ "they babbled" (form IIQ).
    • Portmanteau words have the most alternatives in their spelling since they did not occur in Classical Arabic, so the word for "still" /lisːa/ can be written لِسَّا لِسَّة or لِسَّه depending on the writer, all of these forms stemming from the classical للساعة (/lisːaːʕa/, "to the hour").
    • Loanwords can have multiple spellings as well, which is the case for the word "also" /bardˤu/ which can be written as بَرْضُه or بَرْضو.
An Early Qur'anic manuscript written in Hijazi script (8th century AD)

Mistakes in Hejazi spelling

  • Final silent ⟨ه⟩:
    • Writing ⟨و⟩ instead of final pronoun ⟨ه⟩ as in كتابه /kitaːbu/ "his book" which is mistakenly written كتابو.
    • Mixing final ⟨ه⟩ and ⟨ة⟩ as in فتحة /fatħa/ "opening" (/fatħat/ in construct state) and فتحه /fataħu/ "he opened it".
    • Missing the final ⟨ه⟩ masculine pronoun which often indicates a final long vowel as عَوَّرتي /ʕawːarti/ "you hurt" vs. عَوَّرتيه /ʕawːartiː/ "you hurt him", this can cause an ambiguity for the reader as in the homophones جا /d͡ʒaː/ "he came" and جاه /d͡ʒaː/ "he came to him" if both were written mistakenly as جا.
  • Final /a/:
    • Mixing final ⟨ا⟩ and ⟨ى⟩ as in the word ترى /tara/ "by the way" which is mistakenly written ترا.
    • Mixing final ⟨ا⟩ and ⟨ة⟩ as in the word مَرَّة /marːa/ "time, once" which is mistakenly written مرا.
    • Adding a final ⟨ا⟩ to final 1st person singular possessive pronoun as in عَلَيَّ /ʕalajːa/ "on me" written mistakenly written as عَلَيَّا even though Classical Arabic have the same form and pronunciation as in عَلَيَّ /ʕalajːa/, other examples include مَعَايَ /maʕaːja/ "with me", لِيَّ /lijːa/ "to me", أبويَ /abuːja/ "my father" and فِيَّ /fijːa/ "in me".
    • Missing final silent ⟨ا⟩ in plural verbs as in رَميتوا /ramiːtu/ "you threw" or عَلَّقوا /ʕalːagu/ "they hanged" even though this practice is no longer needed but it follows the Classical Arabic form.

The table below shows the Arabic alphabet letters and their corresponding phonemes in Hejazi:

Letter Phonemes / Allophones (IPA) Example Pronunciation
ا /ʔ/ (see ⟨ء⟩ Hamza). سَأَل "he asked" /saʔal/
// باب "door" /baːb/
/a/ when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's //) شُفْنا "we saw", (ذا m. "this") /ˈʃufna/, (/ˈdaː/ or /ˈðaː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها and some words قال لي "he told me", راح لَها "he went to her" /galːi/, /raħlaha/
additional ∅ silent word-final only in plural verbs and after nunation دِرْيُوا "they knew", شُكْرًا "thanks" /dirju/, /ʃukran/
ب /b/ بِسَّة "cat" /bisːa/
ت /t/ توت "berry" /tuːt/
ث /t/ or always/in some words as /θ/ ثَلْج "snow" /tald͡ʒ/ or /θald͡ʒ/
or /s/ ثابِت "stable" /saːbit/ or /θaːbit/
ج /d͡ʒ/ جَوَّال "mobile phone" /d͡ʒawːaːl/
ح /ħ/ حوش "courtyard" /ħoːʃ/
خ /x/ خِرْقة "rag" /xirga/
د /d/ دولاب "closet" /doːˈlaːb/
ذ /d/ or always/in some words as /ð/ ذيل "tail" /deːl/ or /ðeːl/
or /z/ ذوق "taste" /zoːg/ or /ðoːg/
ر /r/ رَمِل "sand" /ramil/
ز /z/ زُحْليقة "slide" /zuħleːga/
س /s/ سَقْف "roof" /sagf/
ش /ʃ/ شيوَل "loader" /ʃeːwal/
ص // صُفِّيرة "whistle" /sˤuˈfːeːra/
ض // ضِرْس "molar" /dˤirs/
ط // طُرْقة "corridor" /tˤurga/
ظ // or always/in some words as [ðˤ] (allophone) ظِل "shade" /dˤilː/ or [ðˤɪlː]
or // ظَرْف "envelope, case" /zˤarf/ or [ðˤarf]
ع /ʕ/ عين "eye" /ʕeːn/
غ /ɣ/ غُراب "crow" /ɣuraːb/
ف /f/ فَم "mouth" /famː/
ق /g/ (pronounced [q] (allophone) in a number of words) قَلْب "heart" (قِمَّة "peak") /galb/ ([qɪmːa] or /gimːa/)
ك /k/ كَلْب "dog" /kalb/
ل /l/ (marginal phoneme /ɫ/ only in the word الله and words derived from it) ليش؟ "why?", (الله "god") /leːʃ/, (/aɫːaːh/)
م /m/ مويَة "water" /moːja/
ن /n/ نَجَفة "chandelier" /nad͡ʒafa/
هـ /h/ (silent when word-final in 3rd person masculine singular pronouns and some words) هَوا "air", (كِتابُه "his book", شافوه "they saw him") /hawa/, (/kitaːbu/, /ʃaːˈfoː/)
و /w/ وَرْدة "rose" /warda/
// فوق "wake up!" /fuːg/
// فوق "above, up" /foːg/
/u/ only when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's either // or //) رَبو "asthma", (مو "is not", جوا "they came") /ˈrabu/, (/ˈmuː/, /ˈd͡ʒoː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها روح لها "go to her" also written as رُح لها /ruħlaha/
ي /j/ يَد "hand" /jadː/
// بيض "whites pl." /biːdˤ/
// بيض "eggs" /beːdˤ/
/i/ only when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's either // or //) سُعُودي "saudi", (ذي f. "this", عليه "on him") /suˈʕuːdi/, (/ˈdiː/, /ʕaˈleː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها تجيب لي "you bring me" also written as تِجِب لي /tid͡ʒibli/
Additional non-native letters
پ /p/ (can be written and/or pronounced as ⟨ب/b/ depending on the speaker) پيتزا or بيتزا "pizza" /piːtza/ or /biːtza/
ڤ /v/ (can be written and/or pronounced as ⟨ف/f/ depending on the speaker) ڤَيْروس or فَيْروس "virus" /vajruːs/ or /fajruːs/

Notes:

  • words with word-medial long vowels that are pronounced short include words before the indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها as in عاد d/ "he repeated" becomes عاد لهم adlahum/ "he repeated to them" and رايحين له "going to him" becomes /raːjħinlu/ with a shortened /i/ or rarely /raːjħnlu/, outside of this rule only few words have vowel-shortening, e.g. جاي "I'm coming" pronounced /d͡ʒaj/ or less likely /d͡ʒj/ which stems from classical جاءٍ /d͡ʒaːʔin/.
  • ة⟩ is only used at the end of words and mainly to mark feminine gender for nouns and adjectives with few exceptions (e.g. أسامة; a male noun). phonemically it is silent indicating final /-a/, except when in construct state it is a /t/, which leads to the word-final /-at/. e.g. رسالة /risaːla/ 'message' → رسالة أحمد /risaːlat ʔaħmad/ 'Ahmad's message'.
  • هـ/h/ is silent in word-final in 3rd person masculine singular pronouns and some words, as in شفناه /ʃufˈnaː/ "we saw him" and عِنْدُه /ʕindu/ "he has" or the heteronym ليه pronounced /leː/ 'why?' or /liː/ 'for him', but it is still maintained in most other nouns as in فَواكِه /fawaːkih/ "fruits", كُرْه /kurh/ "hate" and أَبْلَه /ʔablah/ "idiot" where it is differentiated from أبلة /ʔabla/ "f. teacher". In writing the silent ⟨هـ⟩ helps in distinguishing minimal pairs with word-final vowel length contrast تبغي /tibɣi/ 'you want f.' vs. تبغيه /tibɣ/ 'you want him f.'.
  • غ/ɣ/ and ⟨ج/d͡ʒ/ are sometimes used to transcribe /g/ in foreign words. ⟨غ⟩ is especially used in city/state names as in بلغراد "Belgrade" pronounced /bilgraːd/ or /bilɣraːd/, this ambiguity arose due to Standard Arabic not having a letter that transcribes /g/ distinctively, which created doublets like كتلوق /kataˈloːg/ vs. كتلوج /kataˈloːd͡ʒ/ "catalog" and قالون /gaːˈloːn/ vs. جالون /d͡ʒaːˈloːn/ "gallon". newer terms are more likely to be transcribed using the native ⟨ق⟩ as in إنستقرام /instagraːm/ "Instagram" and قروب /g(u)ruːb, -uːp/ "WhatsApp group".
  • ض// is pronounced /zˤ/ only in few words from the two trilateral roots ⟨ض ب ط⟩ and ⟨ض ر ط⟩, as in ضبط ("it worked") pronounced /zˤabatˤ/ and not /dˤabatˤ/.
  • The interdental consonants:
    • ث⟩ represents /t/ as in ثوب /toːb/ & ثواب /tawaːb/ or /s/ as in ثابت /saːbit/, but the classical phoneme /θ/ is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin.
    • ذ⟩ represents /d/ as in ذيل /deːl/ & ذكر /dakar/ or /z/ as in ذكي /zaki/, but the classical phoneme /ð/ is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin.
    • ظ⟩ represents /dˤ/ as in ظفر /dˤifir/ & ظل /dˤilː/ or /zˤ/ as in ظرف /zˤarf/, but the classical [ðˤ] is still used as an allophone depending on the speaker.

Rural dialects

The varieties of Arabic spoken in the smaller towns and by the bedouin tribes in the Hejaz region are relatively under-studied. However, the speech of some tribes shows much closer affinity to other bedouin dialects, particularly those of neighboring Najd, than to those of the urban Hejazi cities. The dialects of northern Hejazi tribes merge into those of Jordan and Sinai, while the dialects in the south merge with those of 'Asir and Najd. Also, not all speakers of these bedouin dialects are figuratively nomadic bedouins; some are simply sedentary sections that live in rural areas, and thus speak dialects similar to those of their bedouin neighbors.

Al-'Ula

The dialect of Al-'Ula governorate in the northern part of the Madinah region. Although understudied, it is considered to be unique among the Hejazi dialects, it is known for its pronunciation of Classical Arabic ⟨ك/k/ as a ⟨ش/ʃ/ (e.g. تكذب /takðib/ becomes تشذب /taʃðib/), the dialect also shows a tendency to pronounce long /aː/ as [] (e.g. Classical ماء /maːʔ/ becomes ميء [meːʔ]), in some instances the Classical /q/ becomes a /d͡ʒ/ as in قايلة /qaːjla/ becomes جايلة /d͡ʒaːjla/, also the second person singular feminine pronoun /ik/ tends to be pronounced as /iʃ/ (e.g. رجلك /rid͡ʒlik/ ('your foot') becomes رجلش /rid͡ʒliʃ/.[27]

Badr

The dialect of Badr governorate in the western part of the Madinah region is mainly noted for its lengthening of word-final syllables and its alternative pronunciation of some phonemes as in سؤال /suʔaːl/ which is pronounced as سعال /suʕaːl/, it also shares some features with the general urban dialect in which modern standard Arabic ثلاجة /θalːaːd͡ʒa/ is pronounced تلاجة /talːaːd͡ʒa/, another unique feature of the dialect is its similarity to the Arabic dialects of Bahrain.

See also

References

  1. ^ "Arabic, Hijazi Spoken". Ethnologue. Retrieved 2018-08-08.
  2. ^ Alzaidi (2014:73) Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic.
  3. ^ Il-Hazmy (1975:234)
  4. ^ Versteegh, Kees. The Arabic Language (PDF). p. 150.
  5. ^ Alqahtani, Fatimah; Sanderson, Mark (2015). "Generating a Lexicon for the Hijazi dialect of Arabic". Generating a Lexicon for the Hijazi Dialect of Arabic: 9. ISBN 9783030329594.
  6. ^ Watson, Janet (2002). The Phonology and Morphology of Arabic. Oxford university press. pp. 8, 9.
  7. ^ Lipinski (1997). Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar. p. 75.
  8. ^ Cantineau, Jean (1960). Cours de phonétique arabe (in French). Paris, France: Libraire C. Klincksieck. p. 67.
  9. ^ Freeman, Aaron (2015). "The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria" (PDF). The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria. University of Pennsylvania.
  10. ^ Öhrnberg, Kaj (2013). "Travelling Through Time". Studia Orientalia 114: 524.
  11. ^ Heinrichs, Wolfhart. "Ibn Khaldūn as a Historical Linguist with an Excursus on the Question of Ancient gāf". Harvard University.
  12. ^ Blanc 1969: 11, Travelling Through Time, Essays in honour of Kaj Öhrnberg
  13. ^ Oztopchu, Kurtulush (1993). "A Comparison of Modern Azeri With Modern Turkish" (PDF). A Comparison of Modern Azeri with Modern Turkish.
  14. ^ Abdoh (2010:84)
  15. ^ Omar (1975:x)
  16. ^ Omar (1975:xiv)
  17. ^ Owens, Owens. The Oxford Handbook of Arabic Linguistics. p. 259.
  18. ^ Alahmadi, Sameeha (2015). "Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect: An Analysis of Lexical Variation according to Speakers' Sex, Age and Education". Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect: An Analysis of Lexical Variation According to Speakers' Sex, Age and Education. Canadian Center of Science and Education.
  19. ^ Eifan, Emtenan (2017). "Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic" (PDF). Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic: 39.
  20. ^ Kheshaifaty (1997) "Numerals: a comparative study between classical and hijazi arabic"
  21. ^ Ahyad, Honaida; Becker, Michael (2020). "Vowel unpredictability in Hijazi Arabic monosyllabic verbs". Glossa: A Journal of General Linguistics. 5. doi:10.5334/gjgl.814.
  22. ^ Sieny, Mahmoud (1978). "The Syntax of Urban Hijazi Arabic". The Syntax of Urban Hijazi Arabic: 33.
  23. ^ Kramer, Ruth; Winchester, Lindley (January 2018). "Number and Gender Agreement in Saudi Arabic: Morphology vs. Syntax". Number and Gender Agreement in Saudi Arabic: Morphology Vs. Syntax: 41.
  24. ^ Omar (1975)
  25. ^ Al-Mohanna Abaalkhail, Faisal (1998). "Syllabification and metrification in Urban Hijazi Arabic: between rules and constraints" (PDF). Syllabification and Metrification in Urban Hijazi Arabic: Between Rules and Constraints. Chapter 3: 119.
  26. ^ Holes, Clive (2004). Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Washington D.C.: Georgetown University Press, Washington D.C. pp. 92. ISBN 9781589010222.
  27. ^ Aljuhani, Sultan (2008). "Spoken Al-'Ula dialect between privacy and fears of extinction. (in Arabic)".

Bibliography

External links