키프로스 아랍어
Cypriot Arabic키프로스 아랍어 | |
---|---|
【【【α】【산나】 | |
원어민 | 키프로스 |
지역 | 코마키스 및 남부 도시 지역 |
Ethnicity | 마론계 키프로스인, 레바논계 키프로스인 |
원어민 스피커 | 140 (2013년)[1] 남쪽에 스피커 없음(2011년)[2] |
아프로아시아어족
| |
그리스어와 라틴어 아랍어 문자(역사) | |
공식 상태 | |
인정 소수자 의 언어. | |
언어 코드 | |
ISO 639-3 | acy |
글로톨로그 | cypr1248 |
ELP | 아랍어를 구사하는 키프로스어 |
언어 공간 | 12-AAC-ehx |
![]() 키프로스 아랍어 |
Cypriot Arabic (Arabic: العربية القبرصية), also known as Cypriot Maronite Arabic or Sanna,[3] is a moribund variety of Arabic spoken by the Maronite community of Cyprus.이전에는 주로 코르마키스에 화자가 있었으나 1974년 터키의 키프로스 침공 이후 대다수가 남쪽으로 이주해 [4]확산되면서 언어는 [5]쇠퇴했다.전통적으로 키프로스 그리스어로 2개 국어를 구사하는 2000년 이전까지 키프로스 아랍어를 구사하는 사람들은 모두 30세 [6]이상이었다.2011년 인구조사에 따르면 키프로스 공화국 관할 지역의 3,656명의 마론계 키프로스인 중 키프로스 아랍어를 모국어로 [2]선언한 사람은 없었다.
이력 및 분류
키프로스 아랍어는 시리아와 레바논에서 주로 온 마론파들에 의해 13세기까지 [7][5]이민의 물결을 타고 키프로스에 처음 소개되었다.2002년부터는 유네스코가 지정한 심각한 멸종위기[8] 언어 중 하나이며,[9] 2008년부터 키프로스어를 [10]활성화하려는 시도와 동시에 키프로스의 소수 언어로 인식되고 있다.
키프로스 아랍어는 과거 시리아-레바니아 또는 레반타인 아랍어 분류에 배정된 적이 있는데,[11] 이는 아마도 레바논어를 사용하는 마론파 공동체가 본토에 존재하기 때문일 것이다.그러나 최근에는 이라크, 시리아, 터키의 퀼투 또는 북 메소포타미아 아랍어 방언과 많은 공통점을 공유하고 있으며, 중세 이전 시프리오트 방언은 이 방언 지역에 [12]속하는 것으로 추정되고 있다.아람어 기질의 징후는 그것이 아람어에서 아랍어로의 언어 전환 시기와 가까웠음을 시사한다; 다른 특징들은 메소포타미아 방언과 시리아 방언 [4][7]지역 사이에 방언 연속체가 있었던 시로-레바네스와 팔레스타인에 공통적이다.
키프로스어 단계에서는 현대 그리스어와의 접촉을 통해 아랍어가 [13]아닌 많은 특징과 제약을 얻으면서 언어는 광범위하게 재구성되었다.아랍어를 모국어로 하는 사람들은 기본적으로 알아들을 수 없는 이 언어는 몰타어 [14]같은 다른 언어들과 함께 고립된 "주변 아랍어"로 특징지어진다.아랍어 구성 요소는 레반트뿐만 아니라 남동 아나톨리아, 시리아 북부, 메소포타미아 지역의 다양한 지역과 시대의 방언을 혼합하여 동 [15]아랍어의 역사적 진화에 대한 독특한 통찰력을 제공합니다.
분배
키프로스 아랍어는 키레니아 지역 북쪽 해안, 리마솔 지역 남쪽 해안, 니코시아 및 몇몇 마론파 산악 [16]마을에서 발견된다.
음운론
이 섹션에는 키프로스 마로나이트 아랍어에서 고대 아랍어 /,, ,, became/가 무엇이 되었는지에 대한 정보가 누락되어 있습니다.(2017년 1월) |
Borg(1997)는 키프로스 아랍어의 음향 체계가 키프로스 그리스어의 음향 체계에 큰 영향을 받았다고 주장한다.키프로스 아랍어는 모든 강조 자음과 반대 목소리를 잃었지만(이것은 [17]문학에서 논의의 대상이지만) 보석의 매력을 잃지 않았다.쌍둥이자리의 무성 정지 자음은 [18]흡인음으로서 표면화된다.또한 오래된 아랍어 /q/는 /k/와 병합되고 /b/는 /p/가 되며 /d/는 /t/[17]와 병합됩니다.
Borg(1997)에 따르면 키프로스 아랍어의 자음 음소는 /m n p t k f v θ s s z x x x j l r //이다.파찰음 [tʃ͡ dʒ]는 클러스터 /t d doph/의 알로폰으로 발생합니다.유성 파열음은 소리가 나지 않는 알로폰이 발성 간 및 공명음 또는 /z/[19] 옆에 있을 때 발생한다.모음 음소는 /a e i o u/ 5개, 이중모음 /aj aw/[20] 2개가 있습니다.키프로스 아랍어에서 관찰되는 음운론적 규칙은 다음과 같다.[21]
- 이력 정지 + 정지 클러스터는 마찰 + 정지 클러스터로 구분됩니다.
- /k x/는 /i e j/. /j/가 완전히 동화되기 전에 [c ]로 구개음화된다.
- /j/ 장애어와 모음 표면 사이의 [kj].
- 후각정지는 비강과 연속 또는 공명제 사이에서 발생한다.관절의 위치는 그 앞의 비강과 그 뒤의 연속음 또는 공명음으로부터 유전된다.
처음 세 가지와 유사한 현상은 키프로스 그리스어에서도 관찰된다.
어휘
키프로스 아랍어는 시리아어와 그리스어 [6]차용어가 많다.
필기 시스템
2009년 5월, 키프로스 마로나이트 아랍어 코드화 전문가 위원회는 키프로스 [22]정부에 언어의 코드화 및 활성화를 위한 실행 계획을 제출했다.유럽 비교 소수자 연구를 위한 공공 재단은 2006년에 그리스어와 라틴어 둘 다 채택을 제안했다고 보고했다.그리스어는 키프로스 아랍어-그리스어 [23]사전에서 키프로스 아랍어에 사용된다.
언어 전문가인 알렉산더 보그는 몰타어와 그리스어의 요소를 바탕으로 2007년 비정부기구인 '히키 피 산나'가 승인한 라틴어 알파벳을 만들었고,[24] 일부 '작은 텍스트'가 번역된 것으로 보인다.
키프로스 아랍어 라틴 알파벳 | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | Δ | E | F | G | Ġ | Ċ | I | J | K | L | M | N | O | P | Θ | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | şSH |
a | b | c | d | δ | e | f | g | ġ | ċ | i | j | k | l | m | n | o | p | θ | r | s | t | u | v | w | x | y | z | ş |
일부 예외를 제외하고 모든 문자는 IPA 값을 느슨하게 나타냅니다.
예
- 어구[25]
이스미오 쿠메토아이쇼 ismak l-id? | 제 이름은 쿠메토입니다.네 이름이 뭐니? |
Ismi I-ana o Pavlo.Aysho ismik l-idi? | 내 이름은 파블로야네 이름이 뭐니?(암컷) |
L-a-a'a'a's pikulu? | 그 사람 이름이 뭐죠? |
L-ism tel l-yapati o Antoni | 우리 아빠 이름은 안토니야 |
Xmenye u tisca ashka pisawna? | 8 더하기 9는 얼마입니까? |
Pisawnna cashra u sapca. | 그들은 열일곱이 된다. |
Ash xar kan imps?임프스칸 야무스미스 | 어제는 무슨 요일이었습니까?어제는 목요일이었다. |
Ash xarte kun pukra?푸크라테쿤야무시프트 | 내일은 무슨 요일입니까?내일은 토요일이다 |
야무삿 마룩스 피 리 니즈 | 일요일에 우리는 교회에 간다. |
Kilt xops ma zaytun, xayt cas casel u shraft xlip tel pakra | 나는 올리브가 들어간 빵과 꿀을 먹고 소젖을 마셨다. |
네 | 네. |
라 | 아니요. |
「 」를 참조해 주세요.
주 및 참고 자료
- ^ "Arabic, Cypriot Spoken". Ethnologue. Retrieved 2018-08-08.
- ^ a b 유럽 평의회 (2014), 페이지 4.
- ^ "Cyprus Maronite Minority Sees Chance to Save Ancient Language".
- ^ a b Versteeh (2001), 페이지 212.
- ^ a b Hadjioannou, Tsiplakou & Kappler(2011), 페이지 507.
- ^ a b 에스놀로그의 키프로스 아랍어(1996년 제13호).
- ^ a b Versteeh (2011), 페이지 536-537.
- ^ Hadjioannou, Tsiplakou & Kappler(2011), 페이지 535.
- ^ "Implementation of the Charter in Cyprus". Database for the European Charter for Regional or Minority Languages. Public Foundation for European Comparative Minority Research. Archived from the original on 24 October 2011. Retrieved 20 May 2013.
- ^ Hadjioannou, Tsiplakou & Kappler(2011), 페이지 508.
- ^ Borg(2004a).
- ^ 오웬스(2006), 페이지 274.
- ^ Versteeh (2011), 페이지 539.
- ^ Borg(2004b), 페이지 xviii-199.
- ^ Versteeh (2011), 페이지 541.
- ^ "Arabic, Cypriot Spoken". Ethnologue. Retrieved 2018-07-16.
- ^ a b Borg(1997), 페이지 228.
- ^ Borg(1997), 페이지 229.
- ^ Borg(1997), 페이지 228–229.
- ^ Borg(1997), 페이지 222–223.
- ^ Borg(1997), 페이지 223–225.
- ^ 유럽 평의회 (2011), 페이지 3.
- ^ 유럽 비교 소수자 연구를 위한 공공 재단(2006), 페이지 12.
- ^ Hki Fi Sanna & Ztite (2008년), 페이지 3.
- ^ Katsioloudis, Koumettos (2008). "First steps in Cypriot Maronite Arabic (CMA), Lesson 1/Μάθημα 1" (PDF) (handout). Archived from the original (PDF) on 2014-03-18.
참고 문헌
- "Cypriot Maronite Arabic in Cyprus through the lenses of the European Charter for Regional or Minority Languages". Public Foundation for European Comparative Minority Research. 2006. Archived from the original on 2013-05-08.
- Borg, Alexander (1985). Cypriot Arabic: A Historical and Comparative Investigation into the Phonology and Morphology of the Arabic Vernacular Spoken by the Maronites of Kormakiti Village in the Kyrenia District of North-Western Cyprus. Stuttgart: Deutsche Morgenländische Gesellschaft. ISBN 3-515-03999-6.
- Borg, Alexander (1997). "Cypriot Arabic Phonology". In Kaye, Alan S. (ed.). Phonologies of Asia and Africa (including the Caucasus). Vol. 1. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. pp. 219–244. ISBN 1-57506-017-5.
- Borg, Alexander (2004a). Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East. ISBN 978-90-04-13198-9.
- Borg, Alexander (2004b). A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English). Brill. ISBN 90-04-13198-1.
- Council of Europe (2011-01-18). "European Charter for Regional or Minority Languages. Third periodical presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter. CYPRUS" (PDF).
- Council of Europe (2014-01-16). "European Charter for Regional or Minority Languages. Fourth periodical presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter. CYPRUS" (PDF).
- Hadjioannou, Xenia; Tsiplakou, Stavroula; Kappler, Matthias (2011). "Language policy and language planning in Cyprus". Current Issues in Language Planning. Routledge. 12 (4): 503–569. doi:10.1080/14664208.2011.629113. hdl:10278/29371. S2CID 143966308.
- Hki Fi Sanna; Ztite, Kermia (2008). "Comments in accordance with Article 16.2 of the European Charter for Regional or Minority Languages" (PDF). Hki Fi Sanna. Archived from the original (PDF) on 2014-03-26.
- Owens, Jonathan (2006). A Linguistic History of Arabic. Oxford University Press. ISBN 0-19-929082-2.
- Thomas, George J. (2000). "The Spoken Arabic Dialect Of The Maronites Of Cyprus". The Journal of Maronite Studies. 4 (1).
- Tsiapera, Maria (1969). A Descriptive Analysis of Cypriot Maronite Arabic. The Hague: Mouton.
- Versteegh, Kees (2001). The Arabic Language. Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1436-2.
- Versteegh, Kees (2011). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Brill. ISBN 978-90-04-14976-2.