Приложение:Ложные друзья переводчика (немецкий)
Принятые обозначения:
- никогда: наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
- редко, крайне редко: редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
- помимо: распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
- только: единственное из возможных значений, исключающее все остальные варианты. Следует тщательно анализировать контекст для того, чтобы убедиться в том, подходит ли данный вариант перевода для той или иной ситуации.
A
[править]Abiturient m — выпускник гимназии (никогда: абитуриент — Studienbewerber m)
Absatz m — абзац в тексте, помимо: каблук
Agentur f — агентство (никогда: агентура — Agenten pl, Agentenring m, Nachrichtendienst m)
Akademie f — академия, помимо: частное учебное заведение (причём не обязательно высшее), занимающееся подготовкой определённых профессий
Akademiker m — выпускник вуза, лицо с высшим образованием (никогда: академик — Akademiemitglied n)
Alp =Alb f — горное пастбище; m — миф. домовой, злой дух, душаший во сне (никогда: Альпы горы — Alpen pl)
Alte n — старое, прежнее, pl — предки, античные народы, классики древности, m — старик, старейшина, хозяин, начальник, f — старуха, хозяйка, начальница, зоол матка (никогда: муз альт инструмент — Bratsche f, Altgeige f, голос — Alt m, Altstimme f)
Alter — обращение старик, приятель; n — возраст, старость, древность, эпоха, старшинство, срок службы (никогда: муз альтист — Bratscher m, Bratschist m)
Anekdote f — исторический случай (никогда: анекдот — Witz m);
Angel f — удочка; петля дверная, оконная (никогда: ангел — Engel m)
Apartment n — только: меблированная квартира, сдаваемая внаём на короткий срок (никогда: квартира вообще — Wohnung f)
April m: April, April! — «Первого апреля никому не верь!» (редко: возглас «Апрель, апрель!»)
Aspirant m — кандидат, соискатель, претендент на получение какой-либо должности (никогда: аспирант — Doktorand m, Promotionsstudent m)
B
[править]Bach m — ручей, источник (помимо: нем. фамилия Бах, напр., Johann Sebastian Bach — Иоганн Себастьян Бах)
Bahner m — разг железнодорожник (никогда: баннер рекл — Banner n)
Ball m — мяч, шар, ком; бал; лай собак; диал ставня (никогда: балл: ед. шкалы — Grad m, Punkt m; отметка — Note f, Zensur f)
Bank f — скамья (помимо: фин. банк)
Banner m — заклинатель, чародей; n — флаг, знамя (помимо: баннер рекл)
bar adj — обнажённый, оголённый, наличный о деньгах, явный (никогда: бар — Theke f)
Barmen n — бывший город Бармен, ставший в 1929 году частью города Вупперталь (никогда: бармен — Barmixer m, Kellner m)
Base f — родственница, кумушка, соседка, сплетница, тётка, баба (помимо: база, базис)
blank adj — блестящий, сверкающий, чистый, начищенный (до блеска), гладкий, полированный, выбритый, голый, неприкрытый (никогда: бланк — Formular n, Vordruck m, Bogen m)
Blatt n — лист, листок
Blick m — взгляд, взор, вид (откуда-либо, на что-либо), кругозор, сияние, вспышка (никогда: блик — Lichtreflex m)
Bock m — козёл (никогда: бок — Seite f, кулинарн. Flanke f)
Bohrmaschine — сверлильный станок, дрель, бурильная машина (помимо: стоматологическая бормашина)
Buchenwald m/n — Бухенвальд концлагерь в окрестностях г. Веймар (помимо: буковый лес — от слова Buche (бук), а не Buch (книга))
Buffet -s, -s n — шведский стол (никогда: буфет в знач. «закусочная» — Mensa n, Cafeteria f — в таком знач. слово Buffet употребляется тк. в Австрии; буфет в знач. «шкаф» — Geschirrschrank m)
bunt adj — разноцветный, пёстрый, красочный (никогда: бунт — Empörung f, Rebellion f, Revolte f)
Büro n — бюро, помимо: офис, контора (редко: бюро письменный стол — Schreibtisch m)
Buße f — покаяние, наказание, административное взыскание, штраф, возмещение (ущерба) (никогда: бусы — Halskette f)
Butterbrot n — хлеб с маслом (никогда: бутерброд — belegtes Brot n)
D
[править]da — здесь, тут, вот (никогда: да — ja)
Dame f — дама, помимо: шашки игра
Dom m — собор (никогда: дом — Haus n)
Dose f — коробка, жестянка, консервная банка, табакерка, штепсельная розетка (никогда: доза — Dosis f)
Dozent m — преподаватель обычно почасовик, репетитор (никогда: доцент — Juniorprofessor m)
Drill m — муштра, мучение (никогда: дрель — Bohrmaschine f)
E
[править]Elbe f — миф. сущ-во: эльф, гном, сильф (помимо: Эльба река)
Elf f — число одиннадцать, одиннадцатый номер, футбольная команда (помимо: миф. эльф — Elf m)
F
[править]Fahrrad n — велосипед (никогда: фарад, эл ед. ёмкости конденсатора — Farad n)
falsch adj — фальшивый неестественный (помимо: ошибочный, неправильный, неверный, ложный, двуличный, гневный; никогда: фальшивый поддельный — gefälscht)
Familie f — семья (никогда: фамилия — Name -en, -en m, Nachname -en, -en m, Familienname -en, -en m)
Fant m — юнец, молокосос, фат, хлыщ (никогда: фант — Pfand n, игра в фанты — Pfänderspiel n)
Feldjäger m, pl — военная полиция, военный полицейский (никогда: фельдъегерь — Kurier m für Sonderaufträge, Bote m)
Ferse f — пятка (никогда: ферзь — Dame f, Königin f)
Film m — плёнка (помимо: фильм произведение искусства)
Föhn m — фён тёплый сухой ветер (редко: фен для сушки волос — Haartrockner m)
Fokus m — только: фокус в знач. «очаг» или «точка концентрации» (никогда: фокус в знач. «трюк» — Trick m, Hokuspokus m)
Folge f — следствие, последствие, результат, вывод, заключение, последовательность, очерёдность, ряд, серия, очередь, очередной номер [том], будущие времена (никогда: фольга — Folie f, Alufolie f, Silberpapier n)
Football m — американский футбол (никогда: футбол — Fußball m)
Frikadelle f — рубленая котлета, тефтелька (помимо: фрикаделька)
Frucht f — плод (редко: фрукт(ы) — Obst n)
Führer m — вождь, командир, водитель, машинист, вожатый, вагоновожатый, капитан спортивной команды, гид (помимо: титул главы Третьего Рейха)
G
[править]Gans f — гусь, гусыня (никогда: имя Ганс — Hans)
Glas n -es, Gläser — стакан, рюмка, стекло (никогда: глаз — Auge n; глас — Stimme f)
Glück n — счастье, благополучие, удача, успех (никогда: глюк: галлюцинация — Halluzination f, Sinnestäuschung f; электрон кратковременный сбой — Glitch n)
Grab n -(e)s, Gräber — могила (никогда: граб — Hainbuche f, Heister m)
Grad m — степень; балл ед. шкалы (помимо: градус) (никогда: град - Hagel m)
grob adj, adv — грубый (никогда: гроб — Sarg m)
Gruppenführer m — командир отделения должность (помимо: группенфюрер одно из генеральских званий в войсках СС в Третьем Рейхе)
H
[править]Hals m — шея, глотка, горло, горлышко бутылки, гриф скрипки, дульце гильзы, критическое сечение реактивного сопла (помимо: мор галс курс отн. ветра (правый, левый); отр. пути от поворота до поворота; снасть, крепящая галсовый угол паруса)
Halstuch n — шарф, косынка, шейный платок (никогда: галстук — Krawatte f)
Herz n — сердце, душа, центр, карт. масть червы (никогда: физ герц, ед. измер. частоты колебаний — Hertz n, фамилия нем. физика Heinrich Rudolf Hertz — Генрих Рудольф Герц)
Hülse f -n — шелуха, кожура, стручок, оболочка, тех. втулка, ствольная коробка, футляр для губной помады (помимо: гильза)
I
[править]Institut n — учреждение, заведение, контора, научно-исследовательский институт, подразделение факультета в высшем учебном заведении (никогда: высшее учебное заведение в целом — Hochschule f)
J
[править]ja pron, part — так, да утвердительная частица (никогда: личное местоимение я — ich)
Jäger m — охотник (никогда: егерь — Jagdaufseher m)
Junge m — мальчик (никогда: юнга — Schiffsjunge m)
K
[править]Kaki f — хурма (никогда: испражнение — Kot m, Stuhl m, Fäkalien pl)
Kalk m — карбонат кальция; известь, известковый налёт; кальций в крови (никогда: калька — Pauspapier n бумага; Pause f чертёж; Lehnübersetzung f дословный перевод)
Kapitän m — только: капитан корабля, капитан флотское звание, капитан команды в игре (никогда: капитан сухопутных войск — Hauptmann m)
Karton m — картонная коробка, футляр (никогда: картон — Pappe f)
Kater m — кот (никогда: катер — Kutter m, Motorboot n)
Keks m/n — печенье (никогда: кекс — Rosinenkuchen m, Stollen m)
Kette f — цепь, цепочка (никогда: кета — sibirischer Lachs)
Kirchhof m — кладбище (никогда: нем. фамилия Кирхгоф, напр., физик Gustav Robert Kirchhoff — Густав Роберт Кирхгоф)
Kiste f — ящик; сундук (никогда: киста — Zyste f)
Klar n — австрийский терм. белок яйца (никогда: кляр тесто, в котором запекают мясо или рыбу — Backteig m)
Klumpen m — ком, комок, глыба, куча, груда (никогда: клумба — Beet n)
Knecht m — слуга, работник, батрак (помимо: кнехт парная тумба на палубе для закрепления троса (швартового или буксирного) — Beeting f, Beting f, Klampe f, Poller m)
Knigge m, -n, -n — правила хорошего тона (никогда: книга — Buch n)
Kolleg n, -ien, -ien / -s, -s — среднее учебное заведение, занимающееся подготовкой лиц, не закончивших гимназию, к поступлению в высшие учебные заведения (никогда: колледж — College n)
Kommando n <-s, -s> — воен. команда отряд (редко: команда приказ(ание) — Befehl m; Order f; никогда: спортивная / профессиональная / творческая команда — Mannschaft f, Team n <-s, -s>)
Kompanie f — воен. рота (помимо: компания)
komplett adj, adv — полный, укомплектованный (никогда: комплект — Satz m, Set m, Garnitur f, Sammlung f, Serie f)
Konfekt n — кондитерское изделие вообще (помимо: конфета — Bonbon n, Praline f / Pralinee n помадка или шоколадная)
Konkurrenz f — конкуренция, соперничество, помимо: совокупность преступлений
Konkurs m — несостоятельность, банкротство, конкурсное производство (никогда: конкурс соревнование — Wettbewerb m; на замещение вакантной должности — Ausschreibung f)
Kot m — испражнения (никогда: кот — Kater m)
Kotelette f, -n — бакенбарды (никогда: котлета — Frikadelle)
Kotelett n -s, -e/-s — отбивная с косточкой (никогда: котлета — Frikadelle)
Krawatte f — галстук (никогда: кровать — Bett n)
Kreditinstitut m — банк (никогда: институт, в котором готовят кредиторов, или где можно учиться в кредит)
Kröte f — жаба (никогда: крот — Maulwurf m)
Krug m, Krüge — кувшин, кружка (никогда: круг — Kreis m)
Kurve f — кривая линия (никогда: «распутная женщина» — Hure f)
L
[править]Lager n — склад, хранилище (помимо: лагерь)
leer adj, adv — пустой, порожний (никогда: леер на судне — Reling f)
Leier f — лира (никогда: леер на судне — Reling f)
Lektion f — урок (никогда: лекция — Vorlesung f)
Lied n, Lieder pl — песня, песни (никогда: лидер — Führer m)
Linie f — применительно к городскому общественному транспорту маршрут (редко: линия — Strecke f)
Linke f — левая рука, сторона; m — =Linksaußen левый крайний нападающий спорт, левый полит. деятель; pl — левые полит. партии (никогда: линк, ссылка в интернете — Link n)
Liste f — список (никогда: лист — Blatt n)
Loch n — дыра, отверстие; пролом; прорубь; скважина; лачуга, конура (никогда: лох — Oleaster m, Ölweide f растение; Lachs m лосось; Einfaltspinsel m, Blödling m, Simpel m простак)
Lokal n — кафе, ресторан, пивная, закусочная, бар, заведение; помещение для собраний (помимо: локальный, местный, имеющий местное значение)
Lücke f — свободное пространство, пустое место, отверстие, разрыв, промежуток; недостаток нехватка, пробел в знаниях, упущение, пропуск в тексте (редко: люк — Luke f, Klappe f, Einsteigöffnung f)
Luft f — воздух, ветер, дуновение (помимо: тех люфт, зазор)
Lumpen m — лоскут, клочок, обрывок; тряпка; обноски, лохмотья (никогда: люмпен — Deklassierte sub m, Lumpenproletarier m)
M
[править]Magazin n — склад, хранилище, обойма, иллюстрированный журнал, телевизионное обозрение (никогда: магазин торговое заведение — Geschäft n, Laden m)
Marine f — военно-морской флот (никогда: имя Марина)
Marmelade f — джем, повидло (помимо: мармелад)
Mart m — нижненем. диал ночной кошмар, удушье; =Markt рынок, площадь рыночная (никогда: март — März m)
Maschine f — механизм вообще, двигатель (редко: автомобиль — Auto n, Kraftwagen m, Kraftfahrzeug (KFZ) n)
Matsch [maʧ] m — каша-размазня, кисель, месиво, грязь, слякоть, поражение в игре (никогда: матч — Match [meʧ] m/n)
Mehl n — мука (никогда: мел — Kreide f)
Mine f — мина, минный подкоп, фугас (помимо: рудник; группа биржевых игроков на повышение, искусственное вздувание цен на бирже; карандашный графит, графитная палочка для механического карандаша; стержень с пастой для шариковых авторучек)
modern — гнить, тлеть, разлагаться, плесневеть (помимо: современный, модный, модернистский)
Munition — боеприпасы (никогда: амуниция — Ausrüstung f)
Muster — образец (никогда: муштра — Drill m)
N
[править]Nachrichtendienst m — разведка, разведывательная служба, спецслужба (никогда: служба новостей — Nachrichtenagentur f, Presseagentur f)
Nationalität — гражданство (редко: национальность — ethnische Herkunft f, Volkszugehörigkeit f)
Note f — запись, оценка, банкнота (помимо: музыкальная либо дипломатическая нота)
O
[править]Organ m — только: анатомический, государственный, политический, либо печатный óрган (никогда: оргáн музыкальный инструмент — Orgel f)
P
[править]Panzer m — панцирь, помимо: танк
Pappe f — картон (никогда: папка — Mappe f, Ordner m)
Partei f — политическая партия (помимо: сторона при подписании договора, сторона в судебном споре)
Party f — вечеринка, веселье, пир (никогда: партия — Partei f)
Pause f — пауза; перерыв; перемена в школе; антракт в театре (помимо: калька прозрачная бумага, копия (чертежа) на кальке)
Perückenmacher m - мастер, делающий парики (никогда: парикмахер — Friseur m; Friseuse f)
Phon n — фонон квант звука (никогда: фон — Hintergrund m)
Platte f — большая тарелка для вторых блюд, лист, поднос, пластинка, плита, доска (никогда: денежная плата — Zahlung f)
Platz m — площадь, место (помимо: плац)
Pol m — ворс бархата [ковра] (помимо: полюс; никогда: пол — Fußboden m в помещении; Geschlecht n биологический)
Pole m — поляк (никогда: полюс — Pol m)
Polen n — дразнение металлург. (помимо: Польша)
Poller m — причальная тумба, швартовный кнехт, битенг (никогда: поляк — Pole m)
Pony m — чёлка (помимо: пони — Pony n)
Post f — почта (никогда: пост — Posten m, Amt n должность, Wachposten m вахта, караул, Fasten pl воздержание от скоромной пищи)
Probe f — проба (помимо: проверка, испытание, театральная репетиция)
Produkt n — изделие вообще (редко: пищевой продукт — Lebensmittel n)
Promotion f — присуждение либо соискание учёной степени доктора, защита диссертации (помимо: промоушн)
Prost n — здравица; prost! — межд. «на здоровье!», «за ваше здоровье!» (никогда: простой, просто — einfach)
Pult n — кафедра в аудитории, в церкви, парта, уст. бюро письменный стол, крепостной ров с односкатным перекрытием (помимо: дирижёрский пульт; никогда: пульт дистанционного управления Fernbedienung f)
Punkt m — точка (помимо: пункт)
Pups m — выходящие газы кишечника (никогда: пупс — Puppe f)
Q
[править]Quartal n — только: квартал четверть года (никогда: квартал городской участок — Stadtviertel n, Quartier n)
Quartier n — только: квартира место дислокации (помимо: городской квартал; никогда: квартира жилплощадь — Wohnung f)
R
[править]Raute f — растение рута; ромб, головка двер. ключа (никогда: раут, светский приём — фр. терм Reunion f, англ. терм Rout f)
Razzia f — облава, полицейский рейд (никогда: рация — Funkgerät n, Funkstelle f)
Regal n — полка, этажерка; стеллаж (pl. — Regale) (помимо: регалия (pl. — Regalien))
Reich n — империя вообще (помимо: Третий Рейх)
reklamieren v — предъявлять претензии, жалобы (никогда: рекламировать — werben, Reklame machen)
Reue f — раскаяние, сожаление, покаяние (редко: диал. траур, поминки; никогда: рой — Schwarm m)
Ring m — кольцо, круг, перстень, браслет, серьга, объединение, клуб, кольцевой бульвар вокруг бывших городских укреплений, редко: рыночная площадь (помимо: спорт. ринг)
Rock m — юбка, уст. халат, кафтан (никогда: рок-музыка — Rockmusik f; рок судьба — Schicksal n)
Rom n — Рим; =Roma m — цыган (никогда: ром — Rum m)
Rumpel m — старьё, хлам; f — стиральная доска (никогда: румпель рычаг для поворота руля судна — Pinne f, Ruderpinne f, Helmstock m, Helm m)
rot adj — красный цвет (никогда: рот — Mund m)
Rotte f — ряд людского строя, звено, пара самолётов, шайка (никогда: рота — Kompanie f)
Rottenführer — звание в войсках СС, соответствующее обер-ефрейтору Вермахта (никогда: командир роты)
S
[править]Sanierung f — капитальный ремонт здания, помещения, реконструкция (помимо: санация)
Schacht m — пещера, шахтный ствол, шахта лифта и т. п. (никогда: шахта предприятие — Grube f, Bergwerk n)
Schale f — скорлупа, кожица, кожура, корка, шелуха, оболочка, обшивка стены, паницирь, створка раковины, горбыль, чаша, поддон, металлург лунка, браковина, охот копыто кабана, оленя (никогда: шаль — Schal m, Umschlagetuch n)
Schall m — звук (никогда: шаль — Schal m, Umschlagetuch n)
Schar f — толпа, множество, куча, стая, косяк рыб, отряд, отделение СС; лемех плуга (никогда: шар — Kugel f, Ball m)
scharf adj — острый; резкий (никогда: шарф — Schal m, Halstuch n)
Scheck m — только: банковский чек (никогда: кассовый чек — Kassenzettel m, Kassenbon m)
Scheibe f — диск, круг, пластинка, воен мишень, кусок колбасы, соты, оконное стекло (помимо: тех. шайба; никогда: спорт. хоккейная шайба — Puck m)
Schelfe f — скорлупа, кожица, кожура, шелуха, оболочка (никогда: шельф — Schelf m)
Schiefer m — сланец; заноза; осколок (помимо: кровельный шифер — Wellasbest m)
Schienen pl — рельсы (никогда: автомобильные шины — Autoreifen pl)
Schlacht f — сражение, битва, бой, забой животных (никогда: шляхта феодальное сословие в ряде стран Центр. Европы (особ. в Польше, Литве), первонач. рыцарство — Schlachta f, Szlachta f)
Schlack m — нижненем. диал слякоть, дождь со снегом (никогда: шлак — Schlacke f)
Schlagbaum m — застава (никогда: шлагбаум — Schranke f)
Schläger m — драчун, сабля, палка для удара, теннисная ракетка, хоккейная клюшка, бейсбольная бита (никогда: шлягер — Hit m)
Schlange f — змея; длинная очередь (никогда: шланг — Schlauch m)
Schlappe f — шлепок, щелчок; промах, неудача; шлёпанец (никогда: шляпа — Hut m)
Schleife f — бант, лента, петля, силок, разворотное кольцо рельсового пути (помимо: шлейф)
Schlemm m — карт. терм (бридж, вист) шлем (никогда: защитный голов. убор шлем — Helm m)
Schmarre f — шрам, рубец, резаная рана; мн трещины горных пород (никогда: шмара: устар тина, ряска — Schlamm m, Tang m, слэнг девка — Nutte f, Fotze f)
Schnitzel n — стружка, обрезок бумаги, жом отход свеклосахарной пром-ти (помимо: шницель)
Schram m — вруб, царапина, борозда (никогда: шрам — Narbe f)
Schrift f — письмо, письменность вообще, письменная форма (помимо: шрифт — Schriftart f гарнитура, Schriftsatz m типографский шрифт для набора)
Schüler m — школьник, ученик (никогда: шулер — Falschspieler m, Betrüger m)
Schum m — разг лёгкое опьянение (никогда: шум — Lärm m, Geräusch n, Rauschen n)
Schuhmacher m — сапожник (помимо: помимо: братья-гонщики Формулы 1 Ральф и Михаэль Шумахер, Ralf und Michael Schumacher)
Schummer m — нижненем. диал сумерки (никогда: Шумер ист — Sumer n)
Schwall m — поток, наплыв, волна (никогда: шваль, шушера, сброд — Gesindel n, Pack n)
Schwarzarbeit f, schwarze Arbeit — нелегальная работа, незарегистрированная (незадекларированная, незаконная, подпольная) трудовая деятельность (никогда: чёрная работа — schmutzige Arbeit, grobe Arbeit)
Schwarzarbeiter m — нелегальный работник, подпольный работник (никогда: чернорабочий — Hilfsarbeiter m, ungelernter Arbeiter m)
Schweizer m, adj — швейцарский, швейцарец (никогда: швейцар — Pförtner m, Türsteher m)
seriös — вызывающий доверие (никогда: серьёзный — ernst, ernsthaft)
Sonne f — солнце (никогда: зона — Zone f, Gebiet n)
Spiel n — игра (никогда: шпиль — Spitze f)
Spritze f — шприц, помимо: укол, инъекция, впрыск, а также пожарный насос, садовый шланг
Spur f — след, лыжня, колея, шпур только: в математике (никогда: шпур в геологии и горном деле — Bergloch n, Sprengloch n)
Staat m — государство страна и политическая система, держава, парадная одежда, великолепие, блеск, роскошь (помимо: штат административная единица США, Индии, Австралии и некоторых других стран; никогда: штат персонал — Personal n)
Stab m - посох; никогда: штаб - Punkt m
Stamm m — ствол, бревно, пень; корень слова, основа; постоянный состав (помимо: штамм подвид, подтип микроорганизмов, биол)
Stange f — жердь, палка, шест, древко флага, насест (помимо: штанга)
Star m — скворец; мед катаракта, помутнение хрусталика (помимо: англ. знаменитость; никогда: звезда космическое тело, морская, пятиконечная и т.п. — Stern m)
Stempel m — тех поршень, плунжер, скалка насоса, металлург пуансон, ботан пестик, мн разг толстые ноги (помимо: штемпель, печать)
Stil m — стиль (никогда: штиль, безветрие — Windstille f)
Stollen m — штольня, туннель (помимо: рождественский кекс с изюмом, миндалём и пряностями; шип подковы, футбольной бутсы, pl от Stolle f)
Strafe f — наказание вообще (помимо: денежный штраф — Geldstrafe f уголовный, Geldbuße f административный)
Strauß m — страус (помимо: букет; бой, поединок)
Strecke f — дистанция, отрезок, трасса, участок рельсового пути (помимо: штрек в горном деле)
Stuck m — штукатурный гипс, штукатурка (никогда: штука — Stück n, вещь Sache f, Ding n)
Stück n — кусок, произведение искусства, театр. пьеса (помимо: штука единица счёта; предмет — Gegenstand m)
studieren vi — учиться в вузе (никогда: штудировать — lernen, durcharbeiten, untersuchen)
Studium n — учёба в вузе (никогда: студия — Atelier n, Probebühne f, Senderaum m, Studio n, Schule f, Arbeitszimmer n)
Stuka m — авиа =Sturzkampfbomber пикирующий бомбардировщик (никогда: штука — Stück n, вещь Sache f, Ding n)
Sturm m — буря, шторм; сусло, молодое вино (помимо: штурм, приступ воен)
Sumer n — ист Шумер, Шумерское царство (никогда: зуммер — Summer m, Vibrator m)
Süßwasser n — пресная вода (никогда: сладкая вода — в немецком языке, вообще, отсутствует подобное понятие; приблизительно соответствуют ему слова Fruchtgetränk, Schorle)
T
[править]Tablett n — поднос (никогда: таблетка — Tablette f)
Tag m — день (помимо: англ. терм тег эл-нт языка разметки: HTML, XML, …; раздел доп. инф. в мультимед. файле: mp3, …)
Tank m — только: ёмкость для жидкости, цистерна (никогда: танк боевая машина — Panzer m)
Tau m — роса; n — канат, трос (помимо: тау буква греч. алфавита)
Tenor m — тенор, помимо: содержание документа, текст документа
Termin m — назначенный час, время (деловой) встречи, либо деловая встреча как таковая (никогда: термин — Fachwort n, Terminus m, Fachbegriff m)
toll adj, adv — бешеный, сумасшедший, безумный, дикий, сногсшибательный, умопомрачительный, изумительный, прикольный (никогда: толь — Dachpappe f)
Ton m — тон, помимо: звук вообще
Tort m — неприятность, обида, несправедливость (никогда: торт — Torte f)
tot adj — мёртвый (никогда: тот — jener, derjenige)
Trillion num — квинтиллион (никогда: триллион — Billion)
Trupp m — команда, звено, отделение, взвод войск СС (никогда: труп — Leiche f, Leichnam m, Kadaver m)
Truppe f — воинская часть, подразделение, отряд; pl — войска (помимо: театр труппа; не труп — Leiche f, Leichnam m)
Türme m pl — башни (никогда: тюрьма — Gefängnis n, Justizvollzugsanstalt (JVA) f, Knast m)
Tusch m — туш короткое муз. приветствие фанфарного склада; устар оскорбление, повод для дуэли (никогда: тушь — Tusche f)
Tusche f — тушь чёрная краска (никогда: муз туше способ прикосновения к струнам, клавишам — Anschlag m; туша туловище крупного зверя без шкуры и потрохов — ausgeweidetes Tier (Rind, Vieh), разг тучный человек — Dickwanst m)
V
[править]Volk n — народ, нация, население, люди, стадо животных, рой пчёл, стая (никогда: волк — Wolf m)
von prep — предлог из, от (никогда: фон — Hintergrund m)
W
[править]Wächter m — сторож, охранник вообще (помимо: вахтёр — Pförtner m, Türsteher m)
Wagen m — коляска, карета, телега, повозка, автомобиль (помимо: вагон)
Weber m — ткач (помимо: вебер, физ ед. магнитного потока — Weber n, фамилия нем. физика Wilhelm Eduard Weber — Вильгельм Эдуард Вебер)
werben vt — рекламировать (никогда: вербовать — anwerben)
Wetter n — погода (никогда: ветер — Wind m)
Worms n — Вормс древнейший город Германии (помимо: англ. слово, напр., назв. известной комп. игры Worms (Черви); не черви, червь — Würmer pl, Wurm m)
Z
[править]Zapfen m — затычка, пробка бочки; шейка, шип; втулка; стержень часовой стрелки; хвойная шишка; сосулька (помимо: цапфа)
Zentner m — 50 килограммов (никогда: центнер — Doppelzentner m)
Zirkel m — круг, окружность; кружок, общество, компания; цикл, циркуляция (помимо: циркуль)
Zug m — железнодорожный или автомобильный поезд, армейский взвод, ход в шахматной, карточной или компьютерной игре (помимо: упряжка лошадей цугом) [1][2]