épanouir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) En ancien français espanir[1], du vieux bas-vieux-francique *spannjan[2] (« étendre ») ; apparenté à espan (« étendue, empan ») en ancien français, to span en anglais, spannen en allemand.
- L’évolution phonétique inexpliquée[1] de espanir en espanouir, épanouir se retrouve dans évanouir.
Verbe
[modifier le wikicode]épanouir \e.pa.nwiʁ\ 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’épanouir)
- (Transitif) Ouvrir, faire ouvrir une fleur.
Voyez-vous comme ce rosier a épanoui ses fleurs !
- (Transitif) (Sens figuré) (Familier) Réjouir, faire rire.
Je lui ai fait un conte qui lui a épanoui la rate.
La gaieté, la joie épanouit le visage.
- (Pronominal) Déployer les pétales d’une fleur.
Un bouton de rose qui s’épanouit.
- (Pronominal) (Sens figuré) Se développer et évoluer positivement jusqu’à atteindre sa plénitude.
Le cirque circonscrivait la vie extérieure à une place éloignée et inoffensive, et permettait aux égratignés de trouver un lieu où s’épanouir sans trop de casse supplémentaire.
— (Tatiana Arfel, L’Attente du soir, chap. 7, Éd. José Corti, coll. « Les Massicotés », 6e éd., Paris, 2018 (2008), page 97)
- (Pronominal) (Sens figuré) Se dérider, devenir serein.
Son visage, son front s’épanouit, ses traits s’épanouissent.
Rébecca, le vin aidant, s'épanouissait dans une humeur heureuse.
— (Eric-Emmanuel Schmitt, L'Évangile selon Pilate, Albin Michel, 2000. Prologue)
- (Pronominal) Se dit des nerfs, des fibres, des vaisseaux qui s’étendent et se ramifient en se terminant.
Les nerfs s’épanouissent sous la peau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Réjouir, faire rire (2)
- Anglais : light up (en)
- Espagnol : alegrar (es)
- Néerlandais : opvrolijken (nl)
- Suédois : muntra upp (sv)
Se développer harmonieusement (5)
- Anglais : thrive (en)
- Espagnol : realizarse (es)
Se dérider, devenir serein (5)
- Anglais : blossom (en) (Sens figuré)
- Espagnol : serenarse (es)
- Roumain : înviora (ro)
- Suédois : spricka ut (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Hébreu ancien : פּתה (*) masculin
- Ido : survarsar (io)
- Néerlandais : opbloeien (nl), ontplooien (nl)
- Portugais : desabrochar (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « épanouir [e.pa.nwiʁ] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « épanouir [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- épanouir sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « épanouir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ « épanouir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes transitifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français