Хурритский язык
хурритский язык | |
---|---|
Самоназвание | Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe |
Страны | Митанни |
Регионы | Северная Сирия, Северная Месопотамия |
Статус | мёртвый |
Вымер | ~ к началу 1 тысячелетия до н. э. |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | хурритская клинопись, угаритский алфавит, лувийские иероглифы |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | xhu |
LINGUIST List | xhu |
IETF | xhu |
Glottolog | hurr1240 |
Хурри́тский язы́к — язык хурритов, был распространён во II—I тыс. до н. э. в северной Месопотамии, на юге Армянского нагорья и сопредельных областях. По строю — эргативный и агглютинативный язык.
Генетические связи
[править | править код]Ближайшим родственником хурритского языка был урартский язык, с которым они образуют хуррито-урартскую семью.
По мнению С. А. Старостина[1], поддержанному И. М. Дьяконовым[2] и некоторыми другими специалистами[3], хурритский язык находится в отдалённом родстве с современными северокавказскими (нахско-дагестанскими) языками. Данное положение оспаривала А. Камменхубер — крупнейший специалист по хурритскому языку[источник не указан 469 дней].[4]
Дьяконов и Старостин также утверждали, что грамматика хурритского языка имеет значительное сходство с грамматикой этрусского языка, а также указывали на некоторые общие слова в этих двух языках. Однако на данном этапе говорить об их родстве затруднительно ввиду малой изученности обоих языков. Прямые морфологические и (особенно) лексические совпадения между двумя языками весьма малочисленны и могут быть либо случайными, либо говорить об очень дальнем родстве.
В издании РАН «История Востока. Восток в древности» указывается, что язык хурритов (и близких им урартов) входил в число восточнокавказских, как и ряд современных нахско-дагестанских языков (чеченский, аварский, лакский, лезгинский, удинский и др.). Там же делается замечание, что степень его изученности пока еще недостаточна[5].
Дискуссионными остаются связи хурритского языка с этеокипрским[6][7] и касситским.[8]
Франкфор и Транбле[9] на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши. Мархашийские личные имена указывают на восточный вариант хурритского или другой язык хуррито-урартской семьи.
История языка
[править | править код]Древнейшие памятники хурритского языка — личные имена и топонимы конца 3 тыс. до н. э. Первые тексты относятся к правлению царя Тишатала из Уркеша (начало 2-го тысячелетия до н. э.). Многочисленные эпосы, заклинания, пророчества и письма археологи обнаружили при раскопках городов Хаттуса, Мари, Туттуль, Вавилон, Угарит и др. Однако наиболее важным для понимания языка является длинное письмо (так называемое «письмо Митанни»), обнаруженное в г. Амарна (Египет). Хурритский царь Тушратта написал его фараону Аменхотепу III.
В XIII в. до н. э. хетты с запада, а Ассирия с юга всё дальше продвигались вглубь Митанни, которое в конце концов было разделено между этими двумя царствами. Народы моря в XII в. до н. э. окончательно прекратили существование хурритского народа — с этого времени полностью исчезают надписи на хурритском языке, как и ряд других письменных языков — хеттский, угаритский и др. С этого времени хурритский засвидетельствован только в личных именах и топонимах, которые встречаются в аккадских или урартских текстах. Сколько времени хурритский продолжал существовать как разговорный язык, неизвестно.
Письменность
[править | править код]Хурриты использовали для записи своих текстов аккадскую клинопись. Из-за большего территориального разброса (от столицы хеттов Хаттусы до южной Месопотамии) в разное время и в разных местах хурритские тексты записывались различными орфографическими системами: староаккадской, вавилонской, хуррито-хеттской, митаннийской.
В связи с использованием большого количества шумерских логограмм до сих пор неизвестно звучание многих хурритских слов, тексты интерпретируются с трудом.
Незначительное число текстов из Угарита записаны угаритской квазиалфавитной клинописью, которая состояла из 3 особых графем для выражения ’а, ’i , ’u и 27 знаков, обозначавших согласный + любой гласный или ноль гласного. Из них в хурритских текстах не использованы только 5 знаков для семитских фонем, не известных хурритскому (h, ḥ, ṭ, ẓ и s), и нерегулярно использовались q и ' (айн), что говорит об отсутствии данных фонем или их коррелятов в хурритском.
Подобно тому, как в Угарите для написания хурритских текстов применялось местное письмо, так и на Кипре, по-видимому, хурритские поселенцы могли использовать кипро-минойское письмо, если верно выдвинутое Э. Массон и В. М. Сергеевым предположение о том, что за написанными одной из разновидностей кипро-минойского слогового письма текстами из Энкоми (о. Кипр, XIII в. до н. э.) скрывается хурритский язык[10][11]. С критикой гипотез о хурритском языке кипро-минойских надписей выступил А. А. Молчанов.
Диалекты
[править | править код]Насчитывается не менее 6 диалектов.
Язык «письма Митанни» довольно заметно отличается от языка текстов из Хаттусы. Если в письме из Митанни проводится чёткое различие между i и e, между u и o, в языке Хаттусы эти звуки обозначаются только как i и u соответственно. Кроме того, имеются и морфологические различия. Несмотря на это, считается, что речь идёт о диалектах одного и того же языка.
Засвидетельствован также смешанный хурритско-аккадский язык в надписях из Нузи, столицы Аррапы, провинции царства Митанни.
Фонетика и фонология
[править | править код]Согласные
[править | править код]Билабиальные | Лабиодентальные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Глухие | Звонкие | Глухие | Звонкие | Глухие | Звонкие | Глухие | Звонкие | Глухие | Звонкие | |
Взрывные | p | t | k | |||||||
Аффрикаты | ts | |||||||||
Фрикативные | f | s | x | |||||||
Назальные | m | n | ||||||||
Вибранты | r | |||||||||
Боковые аппроксиманты | l | |||||||||
Центральные аппроксиманты | w | j |
Как видно из таблицы, в хурритском языке не проводилось различие между звонкими и глухими согласными. У звонких согласных нет глухих пар, и наоборот. И тем не менее, из клинописных надписей видно, что у глухих согласных (кроме /ts/) существовали звонкие парные формы, которые возникали в определённых звукосочетаниях, например, между двумя гласными. В таких сочетания писался звонкий согласный, а именно b (вместо p), d (вместо t), g (вместо k), v (вместо f) и ž (вместо š), изредка также ĥ (вместо h/ĥ). Все согласные, за исключением /w/ и /j/, могли быть долгими или краткими. Долгие согласные (геминаты) встречаются только между двумя гласными. Как в клинописном письме, так и в латинской транскрипции длина согласных передаётся его двойным написанием: в слоговом письме это выглядит как …VC-CV… (V — гласный, C — согласный). Краткие согласные писались …V-CV…, например, mānnatta («я (есмь)») писалось ma-a-an-na-at-ta.
Поскольку в шумерском клинописном письме отсутствовала передача звука /f/, вместо него хурриты использовали слоговые знаки со звуками /p/, /b/ или /w/. Наличие /f/ можно распознать в случаях, когда в написании того или иного слова варьируются данные согласные. Если же слово засвидетельствовано только формами, содержащими звук p, то невозможно судить однозначно, идёт ли речь о соответствующем звуке или об /f/. В конце слога после гласного a согласный /f/ превращался в [u], например, в слове tānōšau (<*tān-ōš-af) «я сделал (это)». /s/ традиционно передаётся через š, поскольку в клинописном письме эти звуки не различались. Звук /ts/, как правило, передаётся через z, /x/ через ĥ или h. В начале слова никогда не встречаются звуки /l/ и /r/.
Передние | Средние | Задние | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Неогубленные | Огубленные | Неогубленные | Огубленные | Неогубленные | Огубленные | |
Верхние (закрытые) | i | u | ||||
Средние | e | o | ||||
Нижние (открытые) | a |
Как и согласные, все гласные в хурритском языке могли быть краткими или долгими. При передаче клинописным письмом между двумя слоговыми знаками CV-VC (C — согласный, V — гласный) дополнительно вставлялся знак гласного. Таким образом, краткие гласные передавались так: CV-VC, а долгие так: CV-V-VC. В транскрипции долгие гласные обозначаются надстрочным знаком «макрон»: ā, ē, ī, ō и ū. Для /o/, отсутствовавшего в шумерской клинописи, использовался знак U, тогда как для собственно /u/ использовался знак «двойного u», Ú.
Тонирование, интонация
[править | править код]Поскольку о хурритском произношении свидетельства современников не найдены, невозможно достоверно судить ни об ударении, ни о просодии, ни о том, имелись ли в языке тона. Записанные тексты также не позволяют выдвинуть никаких гипотез по этому поводу. Так называемые «знаки акцентов» (´ или `), используемые в транслитерации, на деле обозначают лишь различные клинописные знаки с одинаковым звучанием.
Грамматика
[править | править код]Словообразование
[править | править код]В отличие от таких языков, как русский или (особенно) немецкий, в хурритском слова не образовывались путём соединения двух и более корней (как, например, «вертолёт», «долгоиграющий» и т. п.). Вместо этого, в хурритском использовались многочисленные суффиксы, при помощи которых из корней образовывались новые слова. Примеры: attardi (предки) от attai (отец), Putki (сын) от Put (свидетельствовать), aštoĥĥe (женский) от ašti (жена), šenippuzzi (по мнению моего брата) от šenippu (мой брат). Большое количество суффиксов существовало и для глаголов, например, для маркировки их переходности-непереходности.
Морфология
[править | править код]Падеж и число
[править | править код]Все хурритские существительные оканчивались на гласный. Из них лишь немногие оканчивались на /a/ или /e/. Все прочие существительные оканчивались на /i/. Этот гласный исчезал при наличии определённых окончаний — в частности, падежных окончаний, которые начинались на гласный, а также артикля. Примеры: kāz-ōš («как бокал»), ср. kāzi («бокал»), awar-ra («поля»), ср. awari («поле»).
Падежная система хурритского чрезвычайно богата — 13 падежей. Один из них, экватив, имел различные формы в обоих основных диалектах. Окончание -ōš, использовавшееся в надписях гг. Хаттуса и Мари, обозначается как экватив I, а форма -nna, использовавшаяся в «письме Митанни», обозначается как экватив II. Так называемый «e-падеж» встречается очень редко, чаще всего в значении генитива или аллатива.
Как и многие другие языки региона, хурритский был эргативным языком. Это значит, что падеж подлежащего при непереходном глаголе совпадал с падежом дополнения при переходном глаголе. Этот падеж обозначается как абсолютив. Для подлежащего при переходном глаголе использовался иной падеж, эргатив. В языке различались два грамматических числа (ед. и мн.). В нижеследующей таблице приводится обзор падежных показателей.
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Абсолютив | -Ø | -Ø, -lla |
Эргатив | -š | -(a)šuš |
Генитив | -Pe, -we | -(a)še |
Датив | -Pa, -wa | -(a)ša |
Локатив (в, при, у …) |
-a | -(a)ša, -a |
Аллатив (куда …) |
-ta | -(a)šta |
Аблатив (откуда) |
-tan | -(a)štan |
Творительный (при помощи …) |
-ae | не засвидетельствован |
Аблатив-творительный (при помощи, посредством…) |
-n(i), -ne | -(a)šani, -(a)šane |
Комитатив (вместе с …) |
-ra | -(a)šura |
Ассоциатив (как, в качестве …) |
-nn(i) | не засвидетельствован (нередко предполагается -(a)šunn(i)) |
Экватив I (как, подобно …) |
-ōš | не засвидетельствован |
Экватив II | -nna | -(a)šunna |
«e-падеж» | -ē | не засвидетельствован |
В некоторых звукосочетаниях данные падежные окончания претерпевают изменения. Сочетание f в генитиве и дативе с предшествующим p или t превращается в pp или tt соответственно, например Tēššup-pe (г. Тешшуп), ĥepat-te (Хепат). Показатели ассоциатива и творительного могут комбинироваться: šēna-nn-ae («брат»+ассоциатив+творительный) означает «по-братски», «с братскими намерениями».
Артикль
[править | править код]Падеж | Ед.ч. | Мн.ч. |
---|---|---|
Абсолютив | -Ø | -na |
все прочие падежи | -ne |
Определённый артикль присоединялся непосредственно к существительному, перед окончанием падежа и числа, например tiwē-na-še («слово/вещь»-артикль мн.ч.-генитив мн.ч.) («слов/вещей»). Поскольку артикль в единственном числе абсолютива не имел окончания, в этой форме существительное могло иметь как определённое, так и неопределённое значение, например, kāzi — «(некий) кубок» или «(конкретный) кубок». Показатель /n/ артикля сливается с предшествующим /n/, /l/ или /r/ в /nn/, /ll/ или /rr/, например ēn-na (боги), ōl-la (другие), awar-ra (поля). Как уже говорилось, при этом выпадал конечный гласный корня: ср. ēni (бог), ōli (другой), awari (поле). Если после /l, r, n/ в корне стоит другой согласный, между двумя данными звуками вставлялся ещё один гласный, например ĥafurun-ne-ta (небо-артикль ед.ч.-аллатив) (к небу), ср. без окончания: ĥafurni (небо).
Присоединение суффиксов
[править | править код]Весьма характерная черта хурритского языка, как и родственного урартского и соседних картвельских языков — так называемое присоединение суффиксов. Это означает, что зависимые от существительных слова присоединяют падежные суффиксы. Соединительной частицей между зависимым существительным и падежным окончанием при этом является артикль, который согласуется в грамматическом числе с относительным словом. Вот пример:
(1) | ĥurwoĥĥeneš ōmīnneš | ||
ĥurw-oĥĥe-ne-š | ōmīn-ne-š | ||
«Хурриты»-показатель прилагательного-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. | «страна»-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. | ||
«хурритская страна» |
Для атрибутов также происходит присоединение суффиксов. При этом существительное, от которого зависит генитив, употребляется обычно вместе с притяжательным местоимением, которое согласуется по лицу и числу с генитивом. Генитив предшествует определяемому.
(2) | šēnippufenefe ōmīnīpe | ||
šēn-ippu-pe-ne-pe | ōmīni-i-pe | ||
«брат»-«мой»-генитив ед.ч.-артикль ед.ч.-генитив ед.ч. | «страна»-«его»-генитив ед.ч. | ||
«страны́ моего брата» (букв.: моего брата его земля) |
Если подчиняющее существительное находится в локативе, творительном или эквативе I, присоединения суффиксов не происходит. В ед.ч. абсолютива присоединение суффиксов не засвидетельствовано, поскольку как данный падеж, так и артикль в данном случае не имеют окончаний. Если друг на друга нанизывается более чем два генитива, тогда присоединение суффиксов происходит только к самому последнему генитиву, как показывает следующий пример:
(3) | ōmīni Mizrinepenee eprīpe aštīnna | ||||||
ōmīni | Mizri-ne-pe-ne-pe | epri-i-pe | ašti-i=nna | ||||
страна | Египет-арт.ед.ч.-генитив ед.ч.-арт.ед.ч.-генитив.ед.ч. | Господин-его/её-генитив ед.ч. | жена-быть/её=он/она/оно | ||||
«Она — жена правителя страны Египет» |
Морфология глагола
[править | править код]Морфология хурритского глагола — довольно сложная, однако в качестве показателей используются исключительно суффиксы (в транслитерации отделяются знаком «-») и клитики (в транслитерации отделяются знаком «=»). Клитики присоединялись в качестве суффиксов. Глаголы морфологически чётко различаются на переходные и непереходные. Только переходные глаголы согласовались по лицу и числу с подлежащим. Прямое дополнение и непереходное подлежащее, при отсутствии в предложении существительного, обозначались клитическими личными местоимениями. Непосредственно к глагольной основе можно было присоединить множество суффиксов.
Формы изъявительного наклонения
[править | править код]Настоящее время не имело своего окончания. Суффикс -ōš обозначал претерит, а суффикс -ēt — будущее. После суффиксов претерита и будущего времени у непереходных, но не у антипассивных глагольных форм стоит суффикс -t, обозначающий непереходность. В настоящем времени данный суффикс не используется. Ещё один суффикс -t мог использоваться со всеми временными формами в переходных предложениях. Он показывал, что подлежащее стоит в 3-м л. множественного числа. В формах изъявительного наклонения он являлся обязательным, а во всех прочих формах факультативным. Из-за омонимичности данных суффиксов возникали неоднозначные формы. Например, unētta могло означать, с одной стороны, «они принесут», но также «он/она/оно прийдут».
После этих окончаний следует гласный, обозначающий переходность. Он звучит -a, если глагол является непереходным, или -i, если глагол является антипассивом, или -o (или -i в митанийском письме) для переходных глаголов. Суффикс -o (или -i) отсутствует непосредственно после словоизменительных суффиксов. В переходных глагольных формах -o (или -i) имеется только в настоящем времени, а в прочих временных формах переходность выражается наличием или отсутствием суффикса -t (см. выше).
Следующую позицию занимал суффикс отрицания. В переходных предложениях для этого использовался суффикс -wa. Непереходные и антипассивные предложения отрицались при помощи суффикса -kkV, где V обозначает гласный. Если это /a/, то оба гласных меняются на o. Если непосредственно за непереходным отрицательным суффиксом следует клитическое личное местоимение (кроме =nna), то гласный суффикса звучит /a/, независимо от гласного предшествующего слога, напр. mann-o-kka=til=ān (быть-неперех.(!)-отриц.=1-е л.мн.ч. абсолютив=и) «и мы не являемся…». В следующей таблице представлен обзор маркеров времени, переходности и отрицания:
Переходность | Наст. вр. | Прош. вр. | Буд. вр. | |
---|---|---|---|---|
неперех. глагол | не отрицается | -a | -ōšta | -ētta |
отрицается | -okko | -ōštokko | -ēttokko | |
антипасивный глагол | не отрицается | -i | -ōši | -ēti |
отрицается | -ikki | -ōšikki | -ētikki | |
переходный глагол без суффикса |
не отрицается | Мари/Хаттуса -o Митанни -i |
Мари/Хаттуса -ōšo Митанни -ōši |
Мари/Хаттуса -ēto Митанни -ēti |
отрицается | Мари/Хаттуса -owa Митанни -iwa |
Мари/Хаттуса -ōšowa Митанни -ōšiwa |
Мари/Хаттуса -ētowa Митанни -ētiwa | |
переходный глагол с суффиксом |
не отрицается | -Ø | Мари/Хаттуса -ōšo Митанни -ōši |
Мари/Хаттуса -ēto Митанни -ēti |
отрицается | -wa | Мари/Хаттуса -ōšowa Митанни -ōšiwa |
Мари/Хаттуса -ētowa Митанни -ētiwa |
После этого в переходных глагольных формах идёт маркировка подлежащего. Имеются следующие формы:
1 лицо ед. |
1 лицо мн. |
2 лицо ед. |
2 лицо мн. |
3 лицо ед./мн. | |
---|---|---|---|---|---|
с суффиксом -i «переходность» (только Митанни) |
-af, -au |
-auša | -i-o | -*aššo, -*aššu |
-i-a |
с суффиксом -wa «отрицание» |
-uppu | -uppuš(a) | -wa-o | -uššu | -wa-a |
с другой морфемой (без фузии) |
-…-ap, -…-au |
-…-auša | -…-o | -…-aššo, -…-aššu |
-…-a |
Суффиксы первого лица единственного и множественного числа, а также второго лица мн.ч. сливаются с предшествующими суффиксами переходности и отрицания (-i (только в Митанни) или -wa). Однако для суффикса -o, используемого в надписях Мари и Хаттусы и передающий переходность, фузия не происходит. Различие между единственным и множественным числом в 3-м лице происходит при помощи уже описанного суффикса мн.ч. -t, который ставится сразу после суффикса временной формы. В 3-м лице наряду с отрицательныпм суффиксом -wa, который ставится после маркера субъекта, может употребляться также суффикс -ma после данного маркера, чтобы выразить отрицание, например, irnōḫoš-i-ā-ma (уладить-переходность-3 лицо-отрицание) «он (это) не улаживает».
В старохурритском языке в области Хаттусы окончание третьего лица ед.ч. звучало -m, во мн.ч. -ito. В непереходных и антипассивных глаголах в этом времени имелась также маркировка субъекта. Для третьего лица это -p, прочие лица не засвидетельствованы. Неизвестно, использовался ли данный суффикс также для переходного объекта. Если глагольная форма номинализируется, например, для образования придаточного предложения, то к данной форме присоединяется дополнительный суффикс -šše. Номинализированные глагольные формы могут присоединять суффиксы. Кроме того, за глагольной формой могут следовать также энклитические союзные частицы, см. раздел «частицы».
Модальные формы глагола
[править | править код]Для выражения модальности (возможность, желание и т. д.) использовались особые глагольные формы, которые чётко отличались от немодальных (индикативных, сказуемых) форм. Пожелания и приказания образовывались при помощи оптативной флексии — показателя -i, который следовал непосредственно за корнем глагола. Разницы между переходными и непереходными глаголами не было, однако существовало согласование с подлежащим предложения. Во временных формах не было различия между пожеланиями и приказаниями. Засвидетельствованы следующие окончания:
Лицо/Число | Отрицание | Окончание | Перевод |
---|---|---|---|
1-е лицо ед.ч. |
без отрицания | -ile, после /l, r/ -le или -re | «я хочу …» |
с отрицанием | -ipalli | «я не хочу …» | |
1-е лицо мн.ч. |
не засвидетельствовано | ||
2-е лицо ед.ч. |
без отрицания | -i, -e | «ты должен…» (императив) |
с отрицанием | -ipa, -epa | «ты не должен …» | |
2-е лицо мн.ч. |
без отрицания | -i(š), -e(š) | «вы должны …» |
с отрицанием | -ipa(š), -epa(š) | «вы не должны …» | |
3-е лицо ед.ч. |
без отрицания | -ien1 | «он/она/оно хотел/а/о бы …» |
с отрицанием | -ipaen1 | «он/она/оно не хотел/а/о бы …» | |
3-е лицо мн.ч. |
без отрицания | -iten1 | «они хотели бы …» |
с отрицанием | -itpaen1 | «они не хотели бы…» |
1 В формах желания 3-го лица в диалекте Мари/Хаттусы отсутствует /n/ в окончании, если следующее слово начинается на согласный.
Так называемая финальная форма, которая используется для образования придаточных предложений с «чтобы…», имеет различные окончания. В ед.ч. используются суффиксы -ae, -ai, -ilae и -ilai, при этом оба последних после /l, r/ превращаются в -lae, -lai или -rae, -rai. Во множественном числе используются те же окончания, к которым добавляется суффикс мн.ч. -ša, однако не во всех случаях.
Для выражения возможности использовались так называемые потенциальные формы. К непереходным глаголам присоединялся суффикс -ilepa или -olepa (после /l, r/ -lepa или -repa), согласования с субъектом не было. Переходные потенциальные формы образовывались при помощи суффикса -illet или -ollet, за которым следовало обычное согласовательное окончание индикативных переходных глагольных форм. Данная форма засвидетельствована только в Митанни и только в 3 лице ед.ч. Формы потенциалиса также использовались для выражения желательности.
Формы дезидератива используются, чтобы выразить крайнюю степень желания. В известных памятниках они представлены только в 3 лице и только в переходных предложениях. Окончание 3 л.ед.ч. -ilanni, а для 3 л.мн.ч. -itanni. На какие составные части разлагаются данные суффиксы, пока непонятно. Другие модальные формы для 3-го лица известны также из Хаттусы, однако их значение пока неясно.
Примеры личных форм глагола
[править | править код]В нижеследующей таблице приведены некоторые примеры глаголов, разложенных на морфемы, в основном из митаннийского письма:
Пример | Форма | Грамм. анализ | Перевод |
---|---|---|---|
(4) | koz-ōš-o | удерживать-претерит-2-е л. ед.ч. | «ты удерживаешь» |
(5) | pal-i-a-mā-šše=mān | знать-переход.-3-е лицо ед.ч.-отрицание-номинализация=однако | «…, чего он, однако, не знает» |
(6) | pašš-ēt-i=t=ān šeniffuta | посылать-будущ.время-антипассив=1-е лицо ед.ч.абсолютив="и моему брату" | «и я пошлю моему брату» |
(7) | tiwēna tān-ōš-au-šše-na-Ø | «вещи делать»-претерит-1-е л.ед.ч.-номинализация-артикль.мн.ч.-абсолютив | «вещи (дела), которые я сделал» |
(8) | ūr-i-uffu=nna=ān | желать-переходность-отрицание+1-е л.ед.ч.=3-е л.ед.ч.абсолютив=и | «и я этого не желаю» |
(9) | itt-ōš-t-a | идти-претерит-непереходность-непереходность | «я шёл, ты шёл, …» |
(10) | kul-le | сказать-оптатив.1-е л.ед.ч. | «я хочу сказать» |
(11) | pašš-ien | послать-оптатив.3-е л.ед.ч. | «он/она послала бы (желала бы послать)» |
(12) | pal-lae=n | знать-финаль=3-е л. ед.ч.абсолютив | «чтобы он это знал» |
(13) | kepānol-lefa=tta=ān | послать-потенциал=1-е л.ед.ч.абсолютив=и | «и я могу/хотел бы послать» |
Неличные формы глагола
[править | править код]В хурритском языке имелись причастные формы и инфинитив. Субстантивированное причастие I (причастие настоящего времени) образовывалось окончаниями -iri или -ire, например, pairi «строящий», ḫapiri «движущийся», «кочевник». Субстантивированное причастие II (причастие совершенного вида) на -aure засвидетельствовано единственным примером из Нузи: hušaure «связанный». Особая причастная форма известна только из Хаттусы. Она могла образовываться только из переходных глаголов и содержит агенс первого лица, её окончание — -ilia. Данное причастие могло присоединять суффиксы:
(14) | pailianeš šuḫnineš | ||
pa-ilia-ne-š | šuḫni-ne-š | ||
строить-я-причастие-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. | стена-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. | ||
«мной построенная стена» (здесь — субъект переходного предложения) |
Инфинитив, который также мог употребляться в качестве существительного, образовывался при помощи суффикса -umme, например faḫrumme «быть хорошим».
Местоимения
[править | править код]Притяжательные местоимения
[править | править код]В хурритском языке притяжательные местоимения выступали не как самостоятельные слова, а как присоединяемые к существительному флексии — показатели собственника:
Позиция | 1-е л., ед.ч (мой) |
2-е л., ед.ч (твой) |
3-е л., ед.ч (его/её) |
1-е л., мн.ч (наш) |
2-е л., мн.ч (ваш) |
3-е л., мн.ч (их) |
---|---|---|---|---|---|---|
в конце слова | -ippe | -p | -i | -ippaš | -šše | -yaš |
перед согласным (кроме p/w) | -ipppu | -fu | -i | -ippaš | -šu | -yaš |
перед f/w или гласным | -ipp | -f | -i | -ippaš | не засвид. | -yaš |
Конечный гласный корня существительного отпадает, если притяжательное местоимение начинается на гласный, напр. šenippe (мой брат, от šena «брат»). Гласный сохраняется, если следует местоимение, начинающееся на согласный: attaip (твой отец, от attai «отец»).
Прочие местоимения
[править | править код]В хурритском имелось несколько указательных местоимений: anni (этот), anti/ani (тот), akki…aki (один…другой). Конечный гласный /i/ данных местоимений засвидетельствован только в абсолютиве, а в прочих падежах превращался в /u/, например akkuš (один) (эргатив), antufa (тому).
В качестве относительного местоимения засвидетельствованы свободно взаимозаменяемые формы iya или iye. В придаточных предложениях оно всегда имеет функцию абсолютива, а также является объектом в переходных фразах или субъектом в непереходных фразах.
Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au).
Адпозиции
[править | править код]В хурритском языке существовали многочисленные устоявшиеся выражения для передачи различных локальных и абстрактных отношений. Они образовывались чаще всего при помощи датива или генитива. Они были почти исключительно постпозитивными. Известно лишь одно препозитивное выражение (āpi (перед) с дативом), которое засвидетельствовано в текстах из Хаттусы. Все адпозиции могли присоединяться к существительному в основном в аллативе, реже в дативе или в е-падеже. По данной причине присоединение суффиксов происходит с падежом постпозиции, если существительное (N), с которым используется адпозиция, стоит в генитиве.
Некоторые примеры: N-fa āyita или N-fenē āyē (в присутствии; от āyi «лицо»), N-fa etīta или N-fa etīfa (для, из-за; от eti «тело, лицо»), N-fenē etiyē (по отношению к), N-fa furīta (перед глазами (кого-либо); от furi «взгляд, зрение»), а также в Хаттусе: N-fa āpita (перед, до; от āpi «передняя часть»). Наряду с этим используется ištani «промежуток» с притяжательным местоимением множественного числа и локативом для выражения оборота «между нами/вами/ними», например, ištaniffaša (между нами).
Союзы и наречия
[править | править код]Засвидетельствованы лишь немногие вводные частицы. В противоположность существительным, которые заканчиваются на /i/, конечное /i/ не изменяется в союзах ai (когда) и anammi (так, таким образом) при клитических личных местоимениях. Другие союзы: alaše (ли), inna (когда), inu (как) и panu (хотя). В хурритском языке было всего несколько наречий: наречия времени ḫenni (сейчас), kuru (снова) и unto (теперь), а также atī (итак, так) и tiššan (очень).
Клитики
[править | править код]Клитики (союзные частицы, писавшиеся слитно с соседними словами) могли прибавляться к любому слову в предложении, но чаще всего к первой фразе или к глаголу. Нередко встречаются =ān (и), =mān (но), =mmaman (а именно (?)) и =nīn (воистину).
(15) | atīnīn mānnattamān | ||
atī=nīn | mānn-a=tta=mān | ||
так=воистину | быть-неперех.=1.ед.ч.абсолютив=но | ||
«Итак, всё же, я действительно такой» |
Числительные
[править | править код]Наряду с неопределённым числительным šūi (каждый) засвидетельствованы также количественные числительные от 1 до 10 и несколько с более высоким значением. Порядковые числительные образовывались при помощи суффикса -(š)še или -ši, который после /n/ превращался в -ze или -zi. В нижеследующей таблице приведен обзор засвидетельствованных количественых и порядковых числительных:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 13 или 30? | 17 или 70? | 18 или 80? | 10000 | 30000 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Колич. числ. |
šukko, šuki |
šini | kike | tumni | nariya | šeše | šinti | kiri, kira |
tamri | ēmani | kikmani | šintimani | kirmani | nupi | kike nupi |
Порядк. числ. |
не засв. | šinzi | kiški | tumnušše | narišše | не засв. | šintišše | не засв. | не засв. | ēmanze | не засв. | не засв. | kirmanze | не засв. | не засв. |
Распределительные числительные имели суффикс -ate, например kikate (по три), tumnate (по четыре). Суффикс -āmḫa обозначает числительные-множители, например šināmḫa (дважды, вдвое), ēmanāmḫa (вдесятеро, десятикратно). Все количественные числительные оканчиваются на гласный, который отпадает перед некоторыми окончаниями.
Синтаксис
[править | править код]Обычный порядок слов — SOV. Кроме того, в номинальной фразе имя находится, как правило, в конце предложения. Прилагательные, числительные и генитивные атрибуты предшествуют существительному, которое они определяют. В придаточных предложениях существительное, определяющее придаточное предложение, находится внутри этого придаточного предложения. В хурритском языке были и другие варианты образования придаточных предложений. Для этого используется либо относительное местоимение iya или iye, уже рассмотренное в разделе «Местоимение», или глагольный суффикс номинализации -šše, к которому могут присоединяться другие суффиксы, как описано выше. Третья возможность заключается в одновременном использовании двух описанных маркеров (см. пример (16)). В любом случае существительное, определяющее придаточное предложение, может играть в придаточном предложении только роль абсолютива, то есть может быть только прямым объектом (дополнением) или субъектом (подлежащим) непереходного предложения.
(16) | iyallānīn šēnippuš tiwēna tānōšāššena | ||||||
iya=llā=nīn | šēn-ippu-š | tiwē-na-Ø | tān-ōš-ā-šše-na-Ø | ||||
относ.местоим.=3.мн.ч.абсолютив=воистину | брат-мой-эргатив-ед.ч. | вещь-артикль.мн.ч.-абсолютив | посылать-претерит-3.л.ед.ч.субъект-номинализатор-артикль мн.ч.-абсолютив | ||||
«то, что пошлёт мой брат» |
Как уже описывалось в разделе о падежах, переходные хурритские глаголы требуют участника действия в эргативе (подлежащее) и абсолютиве (дополнение). Косвенное дополнение двухвалентных переходных глаголов, находится в дативе, локативе, аллативе или для некоторых глаголов даже в абсолютиве:
(17) | olappa katulle | ||
ola-Ø=ppa | katul-le | ||
другое-абсолютив=2.мн.ч.абсолютив | говорить-оптатив.1.ед.ч. | ||
«Я хочу вам абс. что-то другоеабс. сказать». |
Лексика
[править | править код]Известная нам лексика хурритов очень однородна, то есть содержит лишь немногие заимствования (напр. tuppi (глиняная табличка), Mizri (Египет) — оба из аккадского языка). Относительное местоимение iya или iye, возможно, заимствовано из митаннийского арийского языка, ср. санскрит. ya. В свою очередь, из хурритского языка немало слов перешло в соседние диалекты аккадского языка, как, например, ḫāpiru (кочевники) из хурр. ḫāpiri (кочевник). Является вероятным, что современные языки Кавказа также содержат заимствования из хурритского. Хурритскими заимствованиями в протоармянском языке являются такие слова, как арм. ałiws «кирпич» (из хур. alipši), maxr «сосна» (из хур. maḫri), xnjor «яблоко» (из хур. ḫinzuri)[12][13].
Так называемое «чёрное наречие» Толкина имеет ряд черт хурритского языка в лексике и морфологии.
Письменность и её дешифровка
[править | править код]Большинство хурритских текстов записано вариантом аккадской клинописи, а тексты, обнаруженные в Угарите — угаритским клинописным алфавитом. Лишь один из до сих пор найденных текстов записан лувийскими иероглифами. Благодаря многочисленным хурритско-хеттским билингвам, обнаруженным близ Хаттусы, хурритский язык в значительной степени понятен. «Письмо из Митанни» дешифровал в 1932 г. Йоганнес Фридрих в своей книге «Памятники малоазиатской письменности» (Kleinasiatische Sprachdenkmäler). Первую грамматику хурритского языка составил Эфраим Авигдор Шпайзер в 1941 г.
-a | -e | -i | -o | -u | a- | e- | i- | o- | u- | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
– | A | 𒀀 | E | 𒂊 | I | 𒄿 | U | 𒌋 | U₂ | 𒌑 | A | 𒀀 | E | 𒂊 | I | 𒄿 | U | 𒌋 | U₂ | 𒌑 | – | |
p- | PA | 𒉺 | BE | 𒁁 | BI | 𒁉 | BU | 𒁍 | BU | 𒁍 | AB | 𒀊 | IB | 𒅁 | IB | 𒅁 | UB | 𒌒 | UB | 𒌒 | -p | |
t- | TA | 𒋫 | TE | 𒋼 | TI | 𒋾 | DU | 𒁺 | DU | 𒁺 | AD | 𒀜 | ID | 𒀉 | ID | 𒀉 | UD | 𒌓 | UD | 𒌓 | -t | |
k- | KA | 𒅗 | GI | 𒄀 | KI | 𒆠 | KU | 𒆪 | GU | 𒄖 | AG | 𒀝 | IG | 𒅅 | IG | 𒅅 | UG | 𒊌 | UG | 𒊌 | -k | |
ḫ- | ḪA | 𒄩 | ḪE₂ | 𒃶 | ḪI | 𒄭 | ḪU | 𒄷 | ḪU | 𒄷 | AḪ | 𒄴 | AḪ | 𒄴 | AḪ | 𒄴 | AḪ | 𒄴 | AḪ | 𒄴 | -ḫ | |
l- | LA | 𒆷 | LI | 𒇷 | LI | 𒇷 | LU | 𒇻 | LU | 𒇻 | AL | 𒀠 | EL | 𒂖 | IL | 𒅋 | UL | 𒌌 | UL | 𒌌 | -l | |
m- | MA | 𒈠 | ME | 𒈨 | MI | 𒈪 | MU | 𒈬 | MU | 𒈬 | AM | 𒄠 | IM | 𒅎 | IM | 𒅎 | UM | 𒌝 | UM | 𒌝 | -m | |
n- | NA | 𒈾 | NI | 𒉌 | NI | 𒉌 | NU | 𒉡 | NU | 𒉡 | AN | 𒀭 | EN | 𒂗 | IN | 𒅔 | UN | 𒌦 | UN | 𒌦 | -n | |
r- | RA | 𒊏 | RI | 𒊑 | RI | 𒊑 | RU | 𒊒 | RU | 𒊒 | AR | 𒅈 | IR | 𒅕 | IR | 𒅕 | UR | 𒌨 | UR | 𒌨 | -r | |
s- | SA | 𒊓 | [SI] | 𒋛 | [SI] | 𒋛 | SU | 𒋢 | SU | 𒋢 | [AZ] | 𒊍 | [IZ] | 𒄑 | [IZ] | 𒄑 | [UZ] | 𒊻 | [UZ] | 𒊻 | -s | |
š- | ŠA | 𒊭 | ŠE | 𒊺 | ŠI | 𒅆 | ŠU | 𒋗 | ŠU | 𒋗 | AŠ | 𒀸 | EŠ | 𒌍 | IŠ | 𒅖 | UŠ | 𒍑 | UŠ | 𒍑 | -š | |
z- | ZA | 𒍝 | [ZI] [ZE₂?] |
𒍣 𒍢 |
ZI | 𒍣 | ZU | 𒍪 | ZU | 𒍪 | AZ | 𒊍 | IZ | 𒄑 | IZ | 𒄑 | UZ | 𒊻 | UZ | 𒊻 | -z | |
w- | PI | 𒉿 | PI | 𒉿 | PI | 𒉿 | PI | 𒉿 | PI | 𒉿 | [AB] | 𒀊 | IB | 𒅁 | IB | 𒅁 | UB | 𒌒 | UB | 𒌒 | -w |
Пример текста
[править | править код]Untomān iyallēnīn tiwēna šūallamān šēniffuš katōšāššena ūriāššena, antillān ēmanāmḫa tānōšau (письмо из Митанни, столбец IV, строки 30-32):
Слово, разложенное на морфемы | Грамматический анализ |
---|---|
unto=mān | теперь = однако |
iya=llē=nīn | относительное местоимение = 3-е лицо, множ. число, абсолютив = воистину |
tiwē-na-Ø | вещь — артикль, множ. число — абсолютив |
šū-a=lla=mān | каждый — локатив = 3-е лицо мн.ч. абсолютив = однако |
šēn-iffu-š | брат — мой — эргатив, множ. число |
kat-ōš-ā-šše-na-Ø | говорить — прош.вр., переход. глаг. — 3 л. ед.ч., субъект — номинализатор — артикль мн.ч. — абсолютив |
ūr-i-ā-šše-na-Ø | желать — транзитив — 3-е лицо ед.ч. субъект — номинализатор — артикль мн.ч. — абсолютив |
anti=lla=an | тот = 3-е лицо мн.ч. абсолютив = и |
ēman-āmĥa | десять — множительное числительное |
tān-ōš-au | делать — претерит транзитив — 1-е лицо ед.ч. субъект |
Перевод: «Вещи, которые мой брат действительно в целом высказал и пожелал, их я всё-таки сделал десять раз.»
Примечания
[править | править код]- ↑ Дьяконов И. М., Старостин С. А. Хуррито-урартские и восточнокавказские языки // Древний Восток. Этнокультурные связи. М., 1988
- ↑ сначала с сомнением, позже — уверенно
- ↑ Крупнов Е. И. «Древнейшая культура Кавказа и кавказская этническая общность» // «Советская археология». М.: Издательство АН СССР, 1964. № 1. С. 26—43.
- ↑ Елена С. Сонина. «Тут что-то такое могучее, грозное, непреклонное и ужасное»: снова о «сербском» портрете Петра Великого // Зборник Матице српске за славистику. — 2023. — Т. 2023, вып. 103. — С. 9–20. — ISSN 0352-5007. — doi:10.18485/ms_zmss.2023.103.1.
- ↑ История Востока. Т. I. Восток в древности. М.: «Восточная литература» РАН, 2002. С. 105
- ↑ Th. Petit, La langue étéochypriote ou l"amathousien", in Archiv für Orientforschung 44/45, 1997/8, p. 244—271
- ↑ Emilia Masson: Cyprominoica — Repertoires, Documents de Ras Shamra, Essais d’Interpretation. Studies in Mediterranean Archaeology. Bd 31,2. Studies in the Cypro-Minoan Scripts 2. Åström, Göteborg 1974. ISBN 91-85058-41-6, ISBN 91-85058-43-2, S. 47-53
- ↑ Th. Schneider, Kassitisch und Hurro-Urartäisch: Ein Diskussionsbeitrag zu möglichen lexikalischen Isoglossen, in Altorientalische Forschungen 30, 2003, p. 372—381
- ↑ Francfort H.-P., Tremblay X. Marhaši et la civilisation de l’Oxus Архивная копия от 3 мая 2021 на Wayback Machine // Iranica Antiqua, vol. XLV (2010), pp. 51-224. doi: 10.2143/IA.45.0.2047119.
- ↑ Valério M. F. G. Investigating the signs and sounds of Cypro-Minoan / Doctoral dissertation. University of Barcelona, 2016.
- ↑ Сергеев B. М. Структурно-статистический анализ кипро-минойского текста из Энкоми // Античная балканистика. Карпато-балканский регион в диахронии. Предварительные материалы к международному симпозиуму. М.: Наука, 1984. С. 40-41.
- ↑ Simon Zs. The Hurro-Urartian loan contacts of Armenian: A revision // Hungarian Assyriological Review. – 2022. – Т. 3. – P. 73-79.
- ↑ Nielsen R. T. Prehistoric loanwords in Armenian: Hurro-Urartian, Kartvelian, and the unclassified substrate. Leiden University, 2023. P. 30.
- ↑ Van Soldt, Wilfred H. The Adaptation Of The Cuneiform Script To Foreign Languages // The Idea of Writing: Play and Complexity. — Brill, 2009. — P. 117–127. — ISBN 978-90-47-42792-6.
Ссылки
[править | править код]- Иванов В. В. Хеттская и хурритская литература.
- Ernst Kausen, Hurritisch & Urartäisch (DOC)
- Amarna Briefe im VAM: Mittani-Brief Vorderseite (недоступная ссылка)
- Amarna Briefe im VAM: Mittani-Brief Rückseite (недоступная ссылка)
Литература
[править | править код]- Дьяконов И. М. Языки древней Передней Азии. Издательство Наука, Москва. 1967. 491 с.
- Speiser, E. A. (1941). Introduction to Hurrian. New Haven: Pub. by the American schools of Oriental research under the Jane Dows Nies publication fund.
- Wegner, I., Hurritisch, eine Einführung, Harassowitz (2000), ISBN 3-447-04262-1.