Википедия:К переименованию/9 февраля 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Нет неоднозначности. Полное название нового клуба Društvo nogometna šola Prevalje (а это значит, что у нового клуба название в рувики должно быть Превалье (футбольный клуб)), а у старого Nogometni Klub Korotan Prevalje. Футболло (обс.) 08:33, 9 февраля 2022 (UTC)
- А нужно ли? Клуб из Превале более известен за счёт недавних выступлений (хотя по большому счету русскоязычному читателю не известен), но название «Коротан» раньше также носили en:NK Triglav Kranj и en:NK Vodice Šempas. И в целом это местное название региона, известного в мире как Карантания. Можно сделать дизамбиг. — Igor Borisenko (обс.) 10:00, 9 февраля 2022 (UTC)
Имело место переименование в обратном перенаправлении с комментарием от Oldstone James: «Ошибка транскрипции». Но в Французско-русская практическая транскрипция есть пример «Château d’Yquem → Шато д’Икем». Кто прав? Сидик из ПТУ (обс.) 08:41, 9 февраля 2022 (UTC)
Оспоренный итог
[править код]Возвращаю корректное название. Я доверяю ФРПТ. Да и ни разу я не слушал от комментаторов Кантен, только Кентен.— Футболло (обс.) 08:54, 9 февраля 2022 (UTC)
- Сидик из ПТУ, редирект сносить?— Футболло (обс.) 08:57, 9 февраля 2022 (UTC)
- Ну, раз Вы взяли на себя принятие решений, то решайте сами. Я тоже мог бы сам переименовать статью, но меня остановило то, что другой участник уверенно придерживался иной позиции. Сам я себя не считаю настолько специалистом в теме транскрипции, чтобы давать советы. Сидик из ПТУ (обс.) 09:06, 9 февраля 2022 (UTC)
- А чем он мешает? -- La loi et la justice (обс.) 09:39, 9 февраля 2022 (UTC)
- Если я все правильно понимаю, то по практической транскрипции как раз Кантен получается Qu (К) en (ан) t (т) in (ен). И Y (И) qu (к) em (ем) по тому же способу? — FC Mezhgorye (обс.) 11:15, 9 февраля 2022 (UTC)
- Итог оспорен. Читайте статью про транскрипцию внимательно.
Если переименовывать обратно, то только если именно такое написание устоялось в русских СМИ. Кстати, возможен ещё вариант «Фийон Майе, Квентин». Разве имя Quentin не так пишут обычно? --Moscow Connection (обс.) 12:12, 9 февраля 2022 (UTC)- А всех Анри переименуем в Генри? Угу-угу... — LeoKand 12:22, 9 февраля 2022 (UTC)
- Quentin = [kɑ̃tɛ̃] = Кантен. — LeoKand 12:22, 9 февраля 2022 (UTC)
- Согласно параграфу 124 Лопатина, Фийон-Майе должен писаться через дефис. Это не связано с тем, как фамилия пишется в оригинале. Тем более что в ряде французских АИ он и по-французски через дефис. 24.17.199.14 17:12, 9 февраля 2022 (UTC)
- У того же Лопатина ниже есть примечание: «Примечание 1. Некоторые (преимущественно испанские) иностранные двойные фамилии пишутся по традиции раздельно, напр.: Гарсиа Лорка, Кастро Рус.» Однако, если АИ пишут и через дефис тоже (а L'Équipe в спорте АИ), я не возражаю и против дефисного написание тоже. — LeoKand 08:19, 10 февраля 2022 (UTC)
- Тут дело такое. Раньше, поколение назад, во Франции двойные фамилии без дефиса были экзотикой. Такая фамилия могла сохраниться, пройдя сквозь века, но не могла появиться в XX веке, допускались только дефисные (таковы были законы). Но сейчас ситуация изменилась, раздельное написание двойных фамилий становится распространённым. Поэтому Фийон-Майе в подавляющем большинстве французских АИ пишется раздельно - видимо, это его официальное написание. Но в некоторых по старинке пишут через дефис. А как надо нам, зависит от того, считать ли новую французскую моду поводом объявить французские имена еще одним исключением, наряду с испанскими (и английскими: Ллойд Джордж), или применять общие правила. Я бы предпочёл второе. 24.17.199.14 08:53, 10 февраля 2022 (UTC)
- Несколько месяцев всё никак не допишу статью про французские фамилии. Во Франции есть разница между двойными фамилиями (doubles noms, фамилия отца + фамилия матери), которые пишутся через дефис и не передаются в таком виде по наследству, и составными фамилиями (noms composés), которые могут быть сколь угодно многосложными, пишутся обычно через пробел и передаются в целостном виде по наследству. Какой тип фамилии у данного человека, я не знаю. — LeoKand 09:22, 11 февраля 2022 (UTC)
- Тут дело такое. Раньше, поколение назад, во Франции двойные фамилии без дефиса были экзотикой. Такая фамилия могла сохраниться, пройдя сквозь века, но не могла появиться в XX веке, допускались только дефисные (таковы были законы). Но сейчас ситуация изменилась, раздельное написание двойных фамилий становится распространённым. Поэтому Фийон-Майе в подавляющем большинстве французских АИ пишется раздельно - видимо, это его официальное написание. Но в некоторых по старинке пишут через дефис. А как надо нам, зависит от того, считать ли новую французскую моду поводом объявить французские имена еще одним исключением, наряду с испанскими (и английскими: Ллойд Джордж), или применять общие правила. Я бы предпочёл второе. 24.17.199.14 08:53, 10 февраля 2022 (UTC)
- У того же Лопатина ниже есть примечание: «Примечание 1. Некоторые (преимущественно испанские) иностранные двойные фамилии пишутся по традиции раздельно, напр.: Гарсиа Лорка, Кастро Рус.» Однако, если АИ пишут и через дефис тоже (а L'Équipe в спорте АИ), я не возражаю и против дефисного написание тоже. — LeoKand 08:19, 10 февраля 2022 (UTC)
- Там опять статью переименовали. На этот раз — Участник:Степан Х.. Сидик из ПТУ (обс.) 10:34, 18 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]17 февраля Степан Х. переименовал. Для бота. — LeoKand 08:30, 26 февраля 2022 (UTC)
Как вы думаете: надо ли переименовать страницу фигуриста с Чен, Нэтан (Нэтан Чен) на Чен, Нейтан (Нейтан Чен)? User 1024 11:18, 9 февраля 2022 (UTC)
- Я переименовал обратно просто потому, что нужно обсудить сначала было. И потому, что чаще вижу «Нэтан». (Ещё часто пишут «Натан Чен», кстати. См. https://ria.ru/person_natan_chen/. И «Нэйтан Чен», см. https://www.championat.com/tags/30575-nejtan-chen/.)
Но (в общем и целом) я не против любого из этих четырёх вариантов. Как решит общество. --Moscow Connection (обс.) 11:26, 9 февраля 2022 (UTC)- Почему четырёх-то?
• Чен, Нэтан
• Чен, Нейтан
• Чен, Нэйтан.
Или Вы готовы всерьёз обсуждать вариант Чен, Натан? -- 2A00:1370:811D:5E8A:D032:F965:43D3:1A93 21:46, 10 февраля 2022 (UTC)- Да, согласен всерьёз обсуждать. «Голос Америки» так пишет ([1]) и Би-би-си ([2], [3]). --Moscow Connection (обс.) 11:15, 11 февраля 2022 (UTC)
- «Голос Америки» и Би-би-си — не ВП:АИ в передаче иностранных имён по-русски. -- 2A00:1370:811D:5E8A:485D:7B7E:F033:A8AA 18:19, 12 февраля 2022 (UTC)
- Да, согласен всерьёз обсуждать. «Голос Америки» так пишет ([1]) и Би-би-си ([2], [3]). --Moscow Connection (обс.) 11:15, 11 февраля 2022 (UTC)
- Почему четырёх-то?
- У Рыбакина: «Нейтан, ранее Натан, библ. Нафан». Нэтана вообще нет. В словаре Уэллса: «'neɪθ ən». Вывод: текущий вариант ошибочен (до тех пор, пока не доказано иное). — LeoKand 08:14, 10 февраля 2022 (UTC)
- Я не согласен, что он ошибочный. Какой вариант наиболее распространённый, тот и должен быть вынесен в заголовок. Да, текущий вариант не соответствует реальному произношению, но предлагаемый тоже. Поскольку мягкая согласная [н'] для меня звучит более дико, чем «э» вместо «эй».
У нас в разделе, например, полно транскрипций со взаимозаменяемыми «о» и «оу». И полно Кэти, см. «Бэйтс, Кэти» и «Перри, Кэти». Будете их переименовывать тоже? Скажете, что это ошибка, что на «Голосе Америки» (пример) не знают английского? По-моему, «Кэти», «Натан» или «Нэтан» просто красивее смотрится и легче читается. «Нейтан» вот так сразу, с разбега, не все прочтут даже.
Рыбакину нравится так, а реальным СМИ по-другому. Думаю, ориентироваться надо на реальное использование. На транскрипцию, проверенную временем. --Moscow Connection (обс.) 11:15, 11 февраля 2022 (UTC)- «Какой вариант наиболее распространённый, тот и должен быть вынесен в заголовок». Такое утверждение противоречит правилу: название статьи должно быть подтверждено ВП:АИ. -- 2A00:1370:811D:5E8A:485D:7B7E:F033:A8AA 16:19, 12 февраля 2022 (UTC)
- Прекрасно. Вариант «Натан Чен» подтверждается очень авторитетными источниками. Ссылки выше. Также смотрите профиль от РИА «Новости» [4]. Переименовываем? --Moscow Connection (обс.) 10:16, 13 февраля 2022 (UTC)
- Ссылки на что именно? «Голос Америки» и Би-би-си? Ещё раз: это — не ВП:АИ в передаче иностранных имён по-русски. ВП:НЕСЛЫШУ?
С РИА «Новости» — то же: оно является АИ только в плане новостей, а не в лингвистике. Правильное написание англ. Nathan по-русски — не их специализация. -- 2A00:1370:811D:5E8A:7CCF:CAD7:11F9:F704 10:20, 15 февраля 2022 (UTC)
- Ссылки на что именно? «Голос Америки» и Би-би-си? Ещё раз: это — не ВП:АИ в передаче иностранных имён по-русски. ВП:НЕСЛЫШУ?
- Прекрасно. Вариант «Натан Чен» подтверждается очень авторитетными источниками. Ссылки выше. Также смотрите профиль от РИА «Новости» [4]. Переименовываем? --Moscow Connection (обс.) 10:16, 13 февраля 2022 (UTC)
- «Какой вариант наиболее распространённый, тот и должен быть вынесен в заголовок». Такое утверждение противоречит правилу: название статьи должно быть подтверждено ВП:АИ. -- 2A00:1370:811D:5E8A:485D:7B7E:F033:A8AA 16:19, 12 февраля 2022 (UTC)
- Я не согласен, что он ошибочный. Какой вариант наиболее распространённый, тот и должен быть вынесен в заголовок. Да, текущий вариант не соответствует реальному произношению, но предлагаемый тоже. Поскольку мягкая согласная [н'] для меня звучит более дико, чем «э» вместо «эй».
- Эдриан, Нэтан (англ. Nathan Adrian) сюда же. — Акутагава (обс.) 19:43, 12 февраля 2022 (UTC)
- Пловца вообще везде зовут по-русски Натаном. --Moscow Connection (обс.) 10:16, 13 февраля 2022 (UTC)
- Где конкретно? -- 2A00:1370:811D:5E8A:7CCF:CAD7:11F9:F704 10:20, 15 февраля 2022 (UTC)
- Везде, где только можно. Телевидение, газеты. Я действительно ни разу, кроме как на стадионе от канадского диктора, не слышал правильного произношения имени Эдриана. Да и фамилию его тоже, честно говоря, не всегда правильно произносят. Я думаю, узнаваемость в данном случае, и в случае с Ченом, вообще самый последний аргумент. Стоит пользоваться транскрипцией. — Voltmetro (обс.) 20:46, 22 февраля 2022 (UTC)
- Где конкретно? -- 2A00:1370:811D:5E8A:7CCF:CAD7:11F9:F704 10:20, 15 февраля 2022 (UTC)
- Пловца вообще везде зовут по-русски Натаном. --Moscow Connection (обс.) 10:16, 13 февраля 2022 (UTC)
Предлагаю переименовать данную статью в соответствии с официальной русской локализацией фильма — Uthef1 (обс.) 16:10, 9 февраля 2022 (UTC)
- Что вы называете официальной локализацией? Насколько я вижу, прокатного удостоверения у фильма нет. — Emaus (обс.) 13:32, 12 февраля 2022 (UTC)
- На всех популярных русскоязычных сайтах с информацией о кино (например: Netflix, Kinopoisk, Film.ru) название ленты именно такое. По моему мнению, перенаправление как минимум стоило бы сделать — Uthef1 (обс.) 15:53, 12 февраля 2022 (UTC)
- Какая-нибудь из них площадок производит показ фильма на русском языке как онлайн-кинотеатр? Если да, то это можно считать официальной локализацией. На Кинопоиске фильм вижу, но информации о показе нет. — Emaus (обс.) 12:47, 13 февраля 2022 (UTC)
Реальность такова, что узнаваемость и встречаемость аббревиатуры далеко впереди. Переведённое название используется, как уточнение. Несколько примеров: РБК, РИА, Forbes.— Никита Андреев (обс.) 17:07, 9 февраля 2022 (UTC)
- За по русскому варианту не узнал бы. Сидик из ПТУ (обс.) 17:24, 9 февраля 2022 (UTC)
- Предлагаю оставить оба названия: NFT (невзаимозаменяемый токен). Люди, которые будут гуглить статью, смогут мгновенно получить расшифровку аббревиатуры и сразу понять, что речь идет о неадекватном явлении. - Hallucigenius (обс.) 20:33, 9 февраля 2022 (UTC)
- так не делается. — Акутагава (обс.) 21:45, 9 февраля 2022 (UTC)
- Ну и зря. В англовики написано полным словом, хотя аббревиатура очевидна, у нас же она нуждается в расшифровке, из-за чего мы встаем перед дилеммой: или узнаваемость заголовка, или его понятность. — Hallucigenius (обс.) 04:10, 10 февраля 2022 (UTC)
- так не делается. — Акутагава (обс.) 21:45, 9 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Иных мнений нет, переименовано. Никита Андреев (обс.) 21:47, 1 марта 2022 (UTC)
Великая французская революция → Французская революция или Французская революция (1789—1799)
[править код]В современном академическом сообществе отказываются от закрепившегося в советское время «Великая французская революция», в историографии других стран этот термин также не используется. В монография и статьях советский термин не используют. Например: Накануне «смены вех». Советская историография Французской революции в начале 1980-х гг, Бовыкин Д.Ю., Чудинов А.В. Французская революция, Французская революция: история и мифы итд. Аналогично и в вузовских учениках, например в История нового времени: 1600-1799 годы : учебное пособие для студентов высших учебных заведений и в учебнике Российской академии наук [1]. Не называется французская революция «великой» и в БРЭ. Предлагаю повторно рассмотреть переименование, так как спустя почти 10 лет изменилось словоупотребление в научной и учебной литературе, в том числе в других энциклопедиях. — Эта реплика добавлена участником EdemEdemEdem (о • в) 18:14, 9 февраля 2022 (UTC)
- подписываться дед мороз будет? — Акутагава (обс.) 20:18, 9 февраля 2022 (UTC)
- Категорически за предложенное переименование. Если русскоязычные АИ тоже стали избавляться от советской пафосности, тем более. А у французов всю жизнь она была просто Révolution française. — LeoKand 08:22, 10 февраля 2022 (UTC)
- Текущее название — наиболее устоявшееся и узнаваемое, ещё и отличающее эту революцию от событий XIX века. Если появилась «тенденция» не называть её «Великой», это ещё не значит, что нужно сразу тащить статью на переименование. Когда подавляющее большинство АИ будет за предлагаемое название, тогда можно будет и обсудить, пока же этого нет, так что Не переименовывать. -- La loi et la justice (обс.) 08:35, 10 февраля 2022 (UTC)
- Поддерживаю. Пока что преобладают источники с "Великой", надо радоваться, что в русском языке есть такое однозначное название. Французам повезло меньше. 24.17.199.14 08:49, 10 февраля 2022 (UTC)
- По масштабу она была настолько великая, что ни одна из последующих французских революций с не не сравнится. Ну и различать их как-то надо. — 2.95.106.12 11:09, 10 февраля 2022 (UTC)
- Поменьше пафоса, побольше АИ. На первых трёх страницах Гуглокниг (отобраны только книги, опубликованные после 2000 года):
«Великая французская революция»: раз, два (книга Кропоткина, написанная в советское время, но пусть будет для полноты картины), три, четыре (репринт книги 1920 года), пять (та же книга, что и «раз» в другом издании), шесть, семь (это Ленин — добавляю сюда, хотя у него и так, и сяк).
«Французская революция»: раз (в заголовке книги нет Великой, в тексте — ссылка на другую работу с великой), два (репринт дореволюционной книги), три (репринт дореволюционной книги), четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать
Ошибка поиска, словосочетание вообще не находится или явно не АИ: раз, два, три, четыре, пять (книга называется «поиск в Интернете» и революция лишь пример поискового запроса).
Итого: более чем двукратное преимущество без «великой».
Киберленинка:
«Великая французская революция»: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять.
«Французская революция»: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, двадцать один.
Итог: также двухкратное преимущество.
От оппонентов жду анализа источников, а не демагогии и не ностальгии по добрым старым временам. — LeoKand 06:34, 11 февраля 2022 (UTC) - Категорически за. Великой она является только в крайне узком идеологическом дискурсе, ни французы, ни российские постсоветские историки "великой" её не называют. MarcusTraianus (обс.) 19:21, 11 февраля 2022 (UTC)
- Вы, похоже, что-то напутали. Тут русская википедия. Как её называют французы - это дело французской википедии, у нас же статьи именуют по правилу ВП:ИС. Играют роль только русскоязычные АИ, если таковые имеются. Что касается постсоветких историков, то во-первых, ваше утверждение истинным не является. Вот современные примеры. Во-вторых, если не воспринимать ваши слова буквально и заменить их на истинное утверждение "постсоветские историки обычно опускают слово 'Великая'", нам всё равно не следует бежать на поводу у постсоветских историков. Название "Великая французская революция" пока наиболее узнаваемо, оно до сих пор фигурирует в свежих учебниках для школ и вузов, в программе госэкзаменов. Почти 100% русскоязычных людей, доучившихся до старших классов в России, на Украине, в Белоруссии, проходили это событие именно под таким названием. Тем более что оно однозначно, в отличие от названия "Французская революция". Ненейтральное название, идеологически окрашенное? Куда меньше, чем "Славная революция", ведь слово "Великая" подразумевает лишь масштаб, а не качество. На мой взгляд, к тому же, идеологически окрашено как раз название "Французская революция": подразумевается, что на его фоне все остальные французские революции - тьфу, мелкие бунты. 24.17.199.14 20:25, 11 февраля 2022 (UTC)
- Нет, я ничего не напутал. Французская революция – это событие французской истории, а не российской. Соответственно, все самые важные документы, на которые ссылаются первичные источники, французские. Впрочем, нет ничего плохого в том, чтобы использовать русскоязычные источники, но в них, опять же, в современных русскоязычных исследованиях, превалирует обозначение события как "Французская революция". MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- Видимо, всё-таки напутали. В вопросах именования статей франкоязычные источники не играют совершенно никакой роли вне зависимости от того, к какой стране относится предмет статьи. Если русскоязычных источников не слишком мало, то остальные АИ могут писать что угодно, а статьи следует именовать на основе русскоязычных. Что касается современных, то они, конечно, должны иметь несколько больший вес, чем старые. Но не настолько больший, чтобы несколько современных работ перевесили тысячи старых. Тем более что по сей день основной источник узнаваемости - то есть не научные работы, а общепринятые учебники - используют вариант "Великая французская революция" (иногда "Великая французская буржуазная революция"). Так пишут школьные и вузовские учебники, любой старшеклассник обязан это знать в соотв. с российскими, украинскими, белорусскими ФГОСами. 24.17.199.14 07:15, 19 февраля 2022 (UTC)
- > Почти 100% русскоязычных людей, доучившихся до старших классов в России, на Украине, в Белоруссии, проходили это событие именно под таким названием. Это непоследовательный аргумент. Вы бы ещё привели, что 80% учили в школе, что Плутон – это планета, поэтому в статье "Солнечная система" Плутон надо оставить как девятую планету. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- А здесь вы мешаете в одну кучу вопрос выбора заглавия статьи, который регулируется правилом ВП:ИС, и вопрос выбора излагаемых фактов, который регулируется правилами ВП:АИ, ВП:ВЕС, рекомендациями ВП:МАРГ и пр. Кроме того, ваш пример сугубо умозрительный, потому что на самом деле никто больше не учит в школе, что Плутон - это планета. А Великую французскую революцию называют так и в свежайших учебниках. 24.17.199.14 07:21, 19 февраля 2022 (UTC)
- > Слово "Великая" подразумевает лишь масштаб, а не качество. Но даже масштабной она не была, если брать масштаб глобальной истории. Это локальное событие западноевропейской истории, которое, без сомнения, изменило социально-политический ландшафт Европы в 19-м веке, но каким-то невероятным событием, как её рисуют марксисты, она не была. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- Потрясающе. То есть масштабной она не была, мелкое событие западноевропейской истории (тут россияне с их Отечественной войной, американцы с их войной за независимость, и прочие Египты поперхнулись от изумления), и именно поэтому вы хотите назвать ее просто Французской революцией. Типа La Révolution française, the French Revolution - такой революцией, про которую все понимают, что остальные французские революции ей в подмётки не годились. 24.17.199.14 07:25, 19 февраля 2022 (UTC)
- > Ненейтральное название, идеологически окрашенное? "Славная революция" - это национальное название английской революции. Другого банально нет. "Великой" Французская революция является только у марксистов, крайне узкой идеологической группы, которые рассматривают Французскую революция как событие вселенского масштаба. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- > подразумевается, что на его фоне все остальные французские революции - тьфу. Ничего подобного не подразумевается. Другие статьи называются абсолютно адекватно, Революция 1848 года во Франции и Июльская революция. Но Французская революция, прямо как Американская революция, была одна. MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- Нет, я ничего не напутал. Французская революция – это событие французской истории, а не российской. Соответственно, все самые важные документы, на которые ссылаются первичные источники, французские. Впрочем, нет ничего плохого в том, чтобы использовать русскоязычные источники, но в них, опять же, в современных русскоязычных исследованиях, превалирует обозначение события как "Французская революция". MarcusTraianus (обс.) 13:51, 12 февраля 2022 (UTC)
- Вы, похоже, что-то напутали. Тут русская википедия. Как её называют французы - это дело французской википедии, у нас же статьи именуют по правилу ВП:ИС. Играют роль только русскоязычные АИ, если таковые имеются. Что касается постсоветких историков, то во-первых, ваше утверждение истинным не является. Вот современные примеры. Во-вторых, если не воспринимать ваши слова буквально и заменить их на истинное утверждение "постсоветские историки обычно опускают слово 'Великая'", нам всё равно не следует бежать на поводу у постсоветских историков. Название "Великая французская революция" пока наиболее узнаваемо, оно до сих пор фигурирует в свежих учебниках для школ и вузов, в программе госэкзаменов. Почти 100% русскоязычных людей, доучившихся до старших классов в России, на Украине, в Белоруссии, проходили это событие именно под таким названием. Тем более что оно однозначно, в отличие от названия "Французская революция". Ненейтральное название, идеологически окрашенное? Куда меньше, чем "Славная революция", ведь слово "Великая" подразумевает лишь масштаб, а не качество. На мой взгляд, к тому же, идеологически окрашено как раз название "Французская революция": подразумевается, что на его фоне все остальные французские революции - тьфу, мелкие бунты. 24.17.199.14 20:25, 11 февраля 2022 (UTC)
- Против категорически. Совершенно непонятная номинация. 1. Французская революция 1848 года тоже французская и тоже революция, номинатор забыл о ней? И революция 1830 года. 2. Ссылки на статьи ничего не подтверждают. Ясно, что Великую французскую революцию можно для краткости назвать и просто Французской революцией. Открыл наугад одну ссылку, и сразу вижу в описании статьи: «В статье анализируются взгляды французского автора Клода Моссе на тенденцию заимствования и трансформацию идей и образов античной истории в период Великой французской революции XVIII века.» --Moscow Connection (обс.) 20:30, 11 февраля 2022 (UTC)
- Если и переименовывать, то с уточнением даты. Разного масштаба Французских революций много было. — ЯцекJacek (обс.) 20:56, 11 февраля 2022 (UTC)
- Не вижу анализа источников. — LeoKand 11:10, 13 февраля 2022 (UTC)
- @ЯцекJacek:, @Moscow Connection: Дату добавлять не стоит. Другие события называются Революция 1848 года во Франции и Июльская революция, спутать с Французской революцией невозможно.
- «Спутать с Французской революцией невозможно.»
— Невозможно??? По-моему, Вы не понимаете, что такое неоднозначность. (Кстати, после Ваших реплик здесь я решил сейчас посмотреть на Ваши правки в статье и сейчас пойду их отменю. Не думаю, что переводить преамбулу из англ. википедии было хорошей идеей. Тем более что результат местами не очень чёток/понятен.) Moscow Connection (обс.) 10:32, 13 февраля 2022 (UTC)
- «Спутать с Французской революцией невозможно.»
- Неоднозначность предложенного варианта. Плюс большинство источников по-прежнему на Великую. - Хедин (обс.) 08:06, 13 февраля 2022 (UTC)
- Не вижу анализа источников. — LeoKand 11:10, 13 февраля 2022 (UTC)
- Сравнение с Плутоном невалидно. Плутон планета - утверждение не точное, а известна как Великая - утверждение об узнаваемости. Путать точность и узнаваемость нельзя, это разные вещи. - Хедин (обс.) 08:10, 13 февраля 2022 (UTC)
- Как и предполагалось, противниками переименования не проведён никакой анализ источников — сплошные эмоции. — LeoKand 11:10, 13 февраля 2022 (UTC)
- Просто "Французской революцией" её называют только 2 российских историка-ревизиониста - Чудинов и Бовыкин, на чьи весьма спорные работы и перенаправляют ссылки. Более того, они являются представителями не исторического мейнстрима, а ультрареакционного направления "новой русской школы", согласно которой дореволюционная Франция была благополучной, процветающей империей, чьи беды начались от горстки бунтующих интеллигентов, подбившей на восстание чернь. Что, на мой взгляд, прямо созвучно с официальной пропагандистской интерпретацией событий 1917, 1991 и 2012 годов.
- Да и аргументы сторонников переименования говорят сами за себя: "локальное событие западноевропейской истории". На лицо личная неприязнь к революции, а не научный анализ.
- Википедия не место для правой пропаганды.
- Что, на мой взгляд, прямо пересекается с современной официальной российский интерпретацией событий 1917, 1991 и 2012 годов. 5.228.202.229 22:15, 27 октября 2022 (UTC)
- − Категорически против! Сама по себе революция является рубиконом в делении Нового времени, при переосмыслении термина "Feodum" была и такая теория что ВФР является именно историческим поворотом в истории если не Европы то Европейских великих держав между эпохами Средневековья и Нового Времени (конечно это весьма нелогично и условно, но ведь именно ВФР ставили как переходный момент - попытку начать\создать новое государство с нуля не приведет ни к чему, так мало того во время революции погиб первый и последний друг народа). ВФР уникальна тем, что была обращена в будущее. Она ставила задачу построение качественно нового общества (на идеалах Просвещения), а не возвращение в исходную точку, «старые добрые времена». В ходе революции родилась французская нация. Было провозглашено равенство перед законом, отменены сословия, титулы, цехи, корпорации. Все должности выборные. Меритократия – идея о том, что править должны лучшие (не играло роль происхождение. Такая особенность во Франции есть и сейчас. На любую должность попадают путем вступительных испытаний. Идейные течения – все (социализм, коммунизм, либерализм, консерватизм) они находят своих предшественников в ВФР.
- ВФР является неким прототипом для всех последующих революций; все последующие революции на них равнялись, стремились соответствовать ее периодизации (в Советской России, например, обсуждались возможности 9 Термидора). И не важно кто там говорит "Великая", а кто нет. В таком случае нам нужно все революции свести к одним названиям:
- Славную Революции Англии - Английская Революция N
- Октябрьская революция - Революция в Царской России N
- Нидерландская революция - Революция Нидерландских деятелей N Sigizmynd03vaza (обс.) 13:15, 3 июня 2023 (UTC)
- Термин "Великая французская революция" использовался в русском языке задолго до большевиков:
...если б ты жил во времена Великой французской революции! (М. Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши (1863-1874))
Девятнадцатый век выполнил программу Великой Французской революции. (П. А. Кропоткин. Век ожидания (1889))
Защищать эти последние я вовсе не думаю, потому что на них нападали разве только при уродствах и крайностях некоторых движений революционного свойства, например нередко во времена Великой французской революции против науки...(Д. И. Менделеев. Заветные мысли (1903-1905))
Ufim (обс.) 16:08, 27 февраля 2022 (UTC)
- Против. Когда французы говорят о своих неоднократных революциях, им приходится уточнять, о какой именно. А в русском языке более 200-летняя традиция именовать важнейшую по влиянию на мировую историю Великой. -- Marimarina (обс.) 11:35, 8 мая 2022 (UTC)
- Французская Википедия называет статью, между тем, Révolution française. Reprarina (обс.) 16:27, 27 марта 2023 (UTC)
- Да, но с определённым артиклем. Что предложите поставить вместо артикля на русском? Marimarina (обс.) 13:27, 20 июня 2023 (UTC)
- Нет, без артикля. Зайдите на французскую страницу. Также и с английской. А всё потому, что и ежу понятно, что если мы просто говорим "французская революция", то мы говорим о "той самой". При необходимости мы можем уточнить - "Французская революция 18 века" Oshold (обс.) 05:48, 8 июля 2023 (UTC)
- Да, но с определённым артиклем. Что предложите поставить вместо артикля на русском? Marimarina (обс.) 13:27, 20 июня 2023 (UTC)
- Французская Википедия называет статью, между тем, Révolution française. Reprarina (обс.) 16:27, 27 марта 2023 (UTC)
- За. В БРЭ тоже не "Великая". P. S. И в Британнике просто --Мит Сколов (обс.) 16:26, 15 июня 2023 (UTC)
- То что мы всю историю романтизировали французскую революцию аргументом не считается. Если в советское время это была "буржуазная революция буржуазных революций", то для дореволюционных интеллектуалов это был пример "успешного восстания народных масс против абсолютной монархии" (хотя как мы теперь знаем не правда ни то, ни другое). События французской революции для российского человека легко накладывались на реалии Российской империи, поэтому ничего удивительного в том, что русский человек возвёл французскую революцию в культ. Пора с ним покончить. Oshold (обс.) 05:59, 8 июля 2023 (UTC)
Примечания
[править код]- ↑ Всемирная история: Мир в XVIII веке / Отв. ред. С.Я. Карп. — М., 2013. — С. 664-706. — ISBN 978-5-02-038037-0.
Предварительный итог
[править код]У нас даже Октябрьская революция не называется "Великой", и все прекрасно понимают, что это за революция. С Французской тем более так. Сторонники переименования выше апеллируют к источникам. У противников есть контр-источники весомые? Если нет, то Переименовать. --Мит Сколов (обс.) 16:37, 15 июня 2023 (UTC)
- Вот кстати, попался под руку пример из свежей историографии: "The French Revolution in Global Perspective" (Cornell, 2013). В кот., как пишет рецензент: "Ни у кого из читающих эту книгу ("Французская революция в глобальной перспективе") не может остаться сомнений в том, что Французская революция оказала преобразующее воздействие на многие другие части земного шара..." Мит Сколов (обс.) 19:37, 30 июня 2023 (UTC)
Итог
[править код]На Школаре Великой французской революции 1930, а Французской революции без великой 1650. Не переименовано. Викизавр (обс.) 16:41, 1 сентября 2023 (UTC)
Цари Македонии
[править код]Архелая переименовал. Шаблон мешает номинированию. Консенсус налицо. Других, думаю, можно также переименовывать. Дальше тянуть особого смысла нет. — Ibidem (обс.) 14:41, 22 марта 2022 (UTC)
По всем
[править код]Собственно, согласно правилу. «Наименование статей о монархах должно состоять из следующих элементов: личное имя; номер, если таковой имеется; общепринятые для данного монарха прозвище, указание на династию и т. п., если таковые имеются (Мария Стюарт, Александр Македонский, Анна Австрийская, Ричард Львиное Сердце); в случае неоднозначности — использовать указание в скобках на титул и страну, которой он правил: Филипп V (царь Македонии), Амадей I (король Испании), Карл IV (император Священной Римской империи).» — Карт-Хадашт (обс.) 19:04, 9 февраля 2022 (UTC)
- А почему только эти? А как же Александр V Македонский, Алкет I Македонский, Аргей II Македонский, Кратей Македонский, Мелеагр Македонский, Орест Македонский, Павсаний Македонский, Персей Македонский, Филипп II Македонский, Филипп IV Македонский и Филипп V Македонский? -- 2A00:1370:811D:5E8A:D507:7C7C:17E3:F9E4 21:49, 9 февраля 2022 (UTC)
- Да, по ним тоже нужно определяться. Хотя там нюансов хватает. — Карт-Хадашт (обс.) 04:32, 15 февраля 2022 (UTC)
- Не понял. В процитированном номинатором правиле прямо сказано в одном из примеров «Александр Македонский», на каком основании предлагается осуществить переименование? Логика потерялась. — LeoKand 08:03, 10 февраля 2022 (UTC)
- У Александра Македонского слово "Македонский" является "общепринятым для данного монарха прозвищем". Он правил отнюдь не Македонией, слово Македонский в его имени - примерно как у Анны Русской, Анны Австрийской, Генриха Наваррского и Алиеноры Аквитанской. То, что Александр, Генрих и Алиенора заодно правили в Македонии/Наварре/Аквитании - несущественное совпадение. Македонским, Наваррским и Аквитанской их назвали уже в другом месте. 24.17.199.14 08:39, 10 февраля 2022 (UTC)
- Согласен. У Александра Македонского — это «прозвище». — Карт-Хадашт (обс.) 10:50, 10 февраля 2022 (UTC)
- Коллега Leokand, так понимаю, что с самым знаменитым македонским царём разобрались. Или какие-то сомнения всё же остались? — Карт-Хадашт (обс.) 19:33, 4 марта 2022 (UTC)
- Согласен. У Александра Македонского — это «прозвище». — Карт-Хадашт (обс.) 10:50, 10 февраля 2022 (UTC)
- У Александра Македонского слово "Македонский" является "общепринятым для данного монарха прозвищем". Он правил отнюдь не Македонией, слово Македонский в его имени - примерно как у Анны Русской, Анны Австрийской, Генриха Наваррского и Алиеноры Аквитанской. То, что Александр, Генрих и Алиенора заодно правили в Македонии/Наварре/Аквитании - несущественное совпадение. Македонским, Наваррским и Аквитанской их назвали уже в другом месте. 24.17.199.14 08:39, 10 февраля 2022 (UTC)
- За Конечно же надо переименовывать. Как начали разбираться, так оказалось, что в тематике полный разнобой. Александру III, который Великий, надо оставить имеющееся именование. Остальным — приводить к одному стандарту: "Имя" + "Номер если есть" + "(царь Македонии)" если таковой один (Аминту III, к примеру, переименовывать не надо, так как других Аминт III история не знает). Есть варианты. К примеру, Кратея я, не видев данного обсуждения, переименовал из "Кратея Македонского". Причина: в русской Википедии на сейчас нет статей о других "Кратеях". Возможно, его надо переименовать в Кратева или Кратера. Только он не царь, а, согласно лишь одному источнику (Платон "Алкивиад Второй") узурпатор власти на три-четыре дня. В общем, работы много. Приведение к нормальному именованию лишь первый шаг. — Ibidem (обс.) 12:52, 15 февраля 2022 (UTC)
- Добавлю я наверно сюда и Архелая. Ситуация имеет пару нюансов. В них разобрался при написании статьи Аэроп II. Одним предложением их можно описать фразой: "Существует предположение, что при воцарении Аэроп принял тронное имя «Архелай»". В связи с этим "появился" Архелай II в очень ограниченном/малом количестве источников. Преимущественно персонажа именуют Архелаем без всяких номеров. — Ibidem (обс.) 11:10, 18 февраля 2022 (UTC)
- По поводу Архелая. Обнаружил интересную информацию на стр. 276 в книге Сурикова "Античная Греция. Политики в контексте эпохи. На пороге нового мира". Ю. Кузьмин - нельзя писать Архелай I, так как больше царей с таким именем в истории Македонии не было. Суриков на это - верно, но говорим же: Павел I. — Карт-Хадашт (обс.) 20:13, 20 февраля 2022 (UTC)
- Спасибо! Будет, что взять. Насколько я понимаю, на субъективном уровне, в Новое время монархи именовали себя I-ыми, что находит своё отображение на монетах. Примеры — Луи-Филипп I, Франц Иосиф I, тот же Павел I и другие. В античности цари получали номер, только если были вторыми, третьими ... И то не всегда. Так, Агесилая везде называют по имени, хоть он и был вторым. Возможно это связано с тем, что от первого легендарного он отстоял на полтысячелетия. В любом случае, в историографии явное преобладание "Архелая" над "Архелаем I". — Ibidem (обс.) 22:09, 20 февраля 2022 (UTC)
- Разве в античности цари вообще использовали номера? Это ж более позднее изобретение. — Venzz (обс.) 22:16, 6 марта 2022 (UTC)
- По поводу Архелая. Обнаружил интересную информацию на стр. 276 в книге Сурикова "Античная Греция. Политики в контексте эпохи. На пороге нового мира". Ю. Кузьмин - нельзя писать Архелай I, так как больше царей с таким именем в истории Македонии не было. Суриков на это - верно, но говорим же: Павел I. — Карт-Хадашт (обс.) 20:13, 20 февраля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Так как большинство участвовавших в обсуждении высказались за переименование и более восьми месяцев никто не заходил в это сообщения, я решил переименовать данных царей. Из всех приведённых царей вопрос вызывает Архелай, нужно ли ему ставить цифру в имени. Так как и в АИ разнобой, решил назвать без цифры, а если учёные мужи договорятся ставить цифру, то несложно и переименовать. — Venzz (обс.) 22:36, 24 декабря 2022 (UTC)
англ. Chandra Crawford. Традиционно фамилия Crawford через у — Кроуфорд. до 2015 года так и было, но потом без обсуждения переменовали. а обратное в 2019 году откатили. — Акутагава (обс.) 21:20, 9 февраля 2022 (UTC)
- У Рыбакина — Крофорд (сс. 133—134). Если существует традиционное (ошибочное) прочтение фамилии у одной персоналии, это не значит, что такое же прочтение автоматически переходит ко всем однофамильцам. — LeoKand 08:07, 10 февраля 2022 (UTC)
- ну все, уперлись рогом в Рыбакина теперь. Там 95 % Кроуфордов, включая нонеймов. — Акутагава (обс.) 18:08, 10 февраля 2022 (UTC)
- Потыкал наудачу в десяток разных Кроуфордов из дизамбига — русские АИ нашёл только в одной статье (да и то так себе АИ на фамилию — спортивная база данных); в двух со ссылкой на Рыбакина указано правильное произношение фамилии. Зато в двух статьях о Крофордах (раз, два) есть несомненные русскоязычные АИ. Топонимы также Крофорды. Итого: имеет место самовоспроизводящаяся ошибка, которую нет смысла распространять. И уж точно нет смысла переименовывать правильно названную статью в неправильный вариант. — LeoKand 06:53, 11 февраля 2022 (UTC)
- Топонимы не аргумент, в топонимах, в отличие от фамилий, и дифтонг [oʊ] передаётся как "о". Но в фамилии Crawford нет дифтонга, там просто [ɔ]. Можно повторять традиционную, устоявшуюся ошибку типа Бернарда Шоу или той же Синди Кроуфорд, но плодить ее для пока малоизвестных персон не следует. 24.17.199.14 08:24, 11 февраля 2022 (UTC)
- Потыкал наудачу в десяток разных Кроуфордов из дизамбига — русские АИ нашёл только в одной статье (да и то так себе АИ на фамилию — спортивная база данных); в двух со ссылкой на Рыбакина указано правильное произношение фамилии. Зато в двух статьях о Крофордах (раз, два) есть несомненные русскоязычные АИ. Топонимы также Крофорды. Итого: имеет место самовоспроизводящаяся ошибка, которую нет смысла распространять. И уж точно нет смысла переименовывать правильно названную статью в неправильный вариант. — LeoKand 06:53, 11 февраля 2022 (UTC)
- А сестру (Крофорд, Розанна) отдельно обсуждать будем? Сидик из ПТУ (обс.) 17:50, 13 февраля 2024 (UTC)
Польский политик, на территориях где применяется отчество никогда не жил. То что в некоторых белорусских публикациях называется с отчеством, по большому счёту ничего не значит. В некоторых публикациях в СССР в 1939-1941 и Гитлера писали Адольф Алоизович. — ЯцекJacek (обс.) 22:42, 9 февраля 2022 (UTC)
- Если он - русскоязычный поляк, считающий себя белорусом, дающий интервью под именем Евгений, упомянутый в десятках АИ как Евгений - отнюдь не только в белорусских, но и украиснких, и российских (включая "Новую Газету"), в польских (журнал "Новая Польша"), то кто мы такие, чтобы решать за АИ и за саму персону, как ей называться по-русски? Вариант Эугениуш неприемлем. Возможно, отчество и ненужно. Из того, что человек его изредка использует, не следует, что и нам надо. Греки тоже используют отчества, а у арабов и французов зачастую с полдюжины личных имён, отчеств и сынчеств, немцы, едва защитившие кандидатскую, гордо ляпают к имени Dr, а знать разных стран - титулы. Мы же их в заглавие статьи не пихаем. 24.17.199.14 08:44, 10 февраля 2022 (UTC)
- Ммм. По первой же ссылке в статье (интервью персонажа) читаем: «– Господин Чиквин, пан Чиквин, как к вам лучше обращаться? – Ну, потому как это интервью для российского интернет-издания, давайте Евгений Григорьевич. Так будет лучше.» То есть, не только белорусские издания, но и он сам себя так называет. — LeoKand 08:35, 10 февраля 2022 (UTC)
- Интервью понятно, но я не смог найти ни одного документа, где бы было отчество. Хотя бы хоть медалью какой-то бы в РФ или Беларуси наградили-бы. То что в интервью русскоязычным СМИ он откликается на Евгений, так это соответствие языку собеседника. В польских СМИ (а он всё-же только польский политик и других гражданств не имеет и не имел) и официальных документах (в том числе указах о награждении) он однозначно Эугениуш и без отчества. Здесь даже случаи с израильскими спортсменами не подходят, так как у них при рождении хотя-бы отчество в советских, украинских и российских документах было. Сравните со статьёй Сверчевский, Кароль, при том что у Вальтера отчество было в официальных советских документах. Вариант Кароль Карлович указан в скобках, но не в заглавии статьи, так как в первую очередь это польский военный. — ЯцекJacek (обс.) 21:16, 10 февраля 2022 (UTC)
- Сверчевский 25 лет служил в Красной армии и 4 года — в Польской, так что вряд ли его можно именовать «в первую очередь польским военным». Например, у Рокоссовского отчество указано. Вообще, это вечнозелёный вопрос, по каким правилам записывать имена национальных меньшинств. И, полагаю, не последним аргументом должна быть национальная самоидентификация человека (при наличии соответствующих АИ) — здесь человек явно самоидентифицирует себя как русскоязычного/белоруса. Во всех просмотренных русскоязычных АИ имя записано как Евгений, а не Эугениуш. Не уверен, насчёт отчества, но имя точно надо писать так. — LeoKand 05:30, 11 февраля 2022 (UTC)
- Вот именно что по Вальтеру у него больше срок службы в РККА, чем в ВП. Даже на фронтах ВМВ у него больше времени в РККА, чем в ВП. Но так как известность ему принесло командование 2 армией Войска Польского, а не 248 дивизией Красной Армии, то и отчества в заглавии нет. Чиквин известен только лишь как сенатор и депутат Польши. И интервью у него берут не потому что он просто русскоязычный белорус в Польше (таких много), а потому что он польский политик. — ЯцекJacek (обс.) 20:11, 11 февраля 2022 (UTC)
- И? Википедия не АИ для самой себя. Может, как раз Сверчевского надо переименовать. — LeoKand 11:12, 13 февраля 2022 (UTC)
- Вот именно что по Вальтеру у него больше срок службы в РККА, чем в ВП. Даже на фронтах ВМВ у него больше времени в РККА, чем в ВП. Но так как известность ему принесло командование 2 армией Войска Польского, а не 248 дивизией Красной Армии, то и отчества в заглавии нет. Чиквин известен только лишь как сенатор и депутат Польши. И интервью у него берут не потому что он просто русскоязычный белорус в Польше (таких много), а потому что он польский политик. — ЯцекJacek (обс.) 20:11, 11 февраля 2022 (UTC)
- Сверчевский 25 лет служил в Красной армии и 4 года — в Польской, так что вряд ли его можно именовать «в первую очередь польским военным». Например, у Рокоссовского отчество указано. Вообще, это вечнозелёный вопрос, по каким правилам записывать имена национальных меньшинств. И, полагаю, не последним аргументом должна быть национальная самоидентификация человека (при наличии соответствующих АИ) — здесь человек явно самоидентифицирует себя как русскоязычного/белоруса. Во всех просмотренных русскоязычных АИ имя записано как Евгений, а не Эугениуш. Не уверен, насчёт отчества, но имя точно надо писать так. — LeoKand 05:30, 11 февраля 2022 (UTC)
- Интервью понятно, но я не смог найти ни одного документа, где бы было отчество. Хотя бы хоть медалью какой-то бы в РФ или Беларуси наградили-бы. То что в интервью русскоязычным СМИ он откликается на Евгений, так это соответствие языку собеседника. В польских СМИ (а он всё-же только польский политик и других гражданств не имеет и не имел) и официальных документах (в том числе указах о награждении) он однозначно Эугениуш и без отчества. Здесь даже случаи с израильскими спортсменами не подходят, так как у них при рождении хотя-бы отчество в советских, украинских и российских документах было. Сравните со статьёй Сверчевский, Кароль, при том что у Вальтера отчество было в официальных советских документах. Вариант Кароль Карлович указан в скобках, но не в заглавии статьи, так как в первую очередь это польский военный. — ЯцекJacek (обс.) 21:16, 10 февраля 2022 (UTC)