Przejdź do zawartości

verso: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodane {{audioUS|En-us-verso.oga}}
 
(Nie pokazano 36 wersji utworzonych przez 12 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
== verso ({{język polski}}) ==
[[ast:verso]] [[id:verso]] [[ca:verso]] [[et:verso]] [[el:verso]] [[en:verso]] [[es:verso]] [[eo:verso]] [[fr:verso]] [[gl:verso]] [[ko:verso]] [[io:verso]] [[it:verso]] [[mg:verso]] [[nl:verso]] [[ja:verso]] [[no:verso]] [[pt:verso]] [[ru:verso]] [[fi:verso]] [[ta:verso]] [[vi:verso]] [[tr:verso]] [[zh:verso]]
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[i]] verso (1.1) [[książka|książki]] [[czytać|czytanej]] [[od]] [[lewy|lewej]] [[do]] [[prawy|prawej]]]]
{{wymowa}}
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Poemat-verso.wav}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj nijaki''
: (1.1) {{typogr}} [[odwrotny|odwrotna]] ([[lewy|lewa]]) [[strona]] [[karta|karty]]; {{wikipedia}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{nieodm-rzeczownik-polski}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[strona|Strony]] [[verso]] [[oznaczać|oznaczane]] [[być|są]] [[numer]]ami [[parzysty]]mi.''
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[odwrocie]]
{{antonimy}}
: (1.1) [[recto]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
: (1.1) {{etym2|łac|versus|verso}} ([[folium#la|folio]])<ref>{{KopalińskiSWOonline|hasło=''[http://www.slownik-online.pl/kopalinski/B0D3BB99DBA56F8C412565B2004AD58D.php verso]''}}</ref>
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
* niemiecki: (1.1) [[Verso]] {{n}}
{{źródła}}
<references />

== verso ({{język angielski}}) ==
{{wymowa}}
: {{audio|LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-verso.wav}}
: {{audioUS|En-us-verso.oga}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik''
: (1.1) [[tylny|tylna]] [[strona]] ''(czegoś płaskiego, jak kartka lub moneta)''
: (1.2) {{druk}} [[verso]] ''(każda lewa strona w książce)''
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.2) [[reverso]]
{{antonimy}}
: (1.2) [[recto]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}

== verso ({{esperanto}}) ==
{{morfologia}} {{morfeo|vers|o}}
{{wymowa}}
: {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-verso.wav}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik''
: (1.1) [[wiersz]], [[linia]] [[tekst]]u
{{odmiana}}
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-esperanto}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{czas}} [[versi]]
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}

== verso ({{język francuski}}) ==
== verso ({{język francuski}}) ==
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[et]] verso (1.1) [[d’]][[un]] [[livre]] [[occidental]]]]
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[et]] verso (1.1) [[d’]][[un]] [[livre]] [[occidental]]]]
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}}
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}}
: {{audio|LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-verso.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
''rzeczownik, rodzaj męski''
Linia 10: Linia 92:
: (1.1) {{lp}} verso; {{lm}} versos
: (1.1) {{lp}} verso; {{lm}} versos
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}} [[voir]] [[au]] verso → [[patrzeć|patrz]] [[na]] [[odwrotny|odwrotnej]] [[strona|stronie]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.</ref>
: (1.1) [[voir]] [[au]] verso → [[patrzeć|patrz]] [[na]] [[odwrotny|odwrotnej]] [[strona|stronie]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.</ref>
{{synonimy}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
: (1.1) [[recto]]
: (1.1) [[recto]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: (1.1) {{etym|łac|folio verso}}<ref>{{Larousse|hasło=verso|hasło_url=verso}}</ref>, {{etym|łac|versus}}
: (1.1) {{etym2|łac|versus|verso}} ([[folium|folio]])<ref>{{Larousse|hasło=verso|hasło_url=verso}}</ref>, {{etym|łac|versus}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references/>
<references />


== verso ({{język hiszpański}}) ==
== verso ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|'berso}}
{{wymowa}}
: {{IPA3|ˈbeɾ.so}}
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-verso.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
''rzeczownik, rodzaj męski''
: (1.1) [[wiersz]], [[werset]]
: (1.1) [[wiersz]], [[werset]]
''{{forma czasownika|es}}''
: (2.1) {{forma verbal|czasownik=versar|osoba=1|liczba=lp|czas=pres|tryb=ind}}
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{lm}} versos
: (1.1) {{lm}} versos
Linia 38: Linia 128:
{{antonimy}}
{{antonimy}}
: (1.1) [[prosa]]
: (1.1) [[prosa]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[versículo]], [[versería]], [[versiculario]], [[versificación]], [[versificador]]
: {{rzecz}} [[versículo]] {{m}}, [[versería]] {{ż}}, [[versiculario]] {{m}}, [[versificación]] {{ż}}, [[versificador]] {{m}}
: {{czas}} [[versificar]], [[versear]]
: {{czas}} [[versificar]], [[versear]]
{{frazeologia}} [[en verso]] → [[wierszem]]; [[verso]] [[blanco]] → [[wiersz]] [[biały]]
{{frazeologia}}
: ''[[en verso]]'' → [[wierszem]]
: ''[[verso blanco]]'' → [[wiersz biały]]
{{etymologia}} {{etym|łac|versus}}
{{etymologia}}
: {{etym|łac|versus}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}

== verso ({{interlingua}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''przyimek''
: (1.1) [[do]], [[ku]], [[w kierunku]]
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
: {{importEnWikt|interlingua}}

== verso ({{język łaciński}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''czasownik''
: (1.1) [[często]] [[obracać]]
: (1.2) [[rozważać]], [[rozmyślać]]<ref>{{Kumaniecki1997|hasło=''versō''}}</ref>
{{odmiana}}
: (1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; {{koniugacjaLA|I}}
{{przykłady}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[versio]] {{ż}}, [[versus]] {{m}}, [[vertex]] {{m}}, [[vertigo]] {{ż}}
: {{czas}} [[verto]]
: {{przym}} [[versatilis]]
: {{przyim}} [[versus]]
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
<references />


== verso ({{język portugalski}}) ==
== verso ({{język portugalski}}) ==
Linia 54: Linia 201:
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
{{synonimy}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
Linia 66: Linia 216:


== verso ({{język włoski}}) ==
== verso ({{język włoski}}) ==
{{wymowa}} {{IPA|ˈvɛr.sɔ}}
{{wymowa}}
: {{IPA|ˈvɛr.sɔ}}
: {{audio|LL-Q652 (ita)-Happypheasant-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-LangPao-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-XANA000-verso.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''przyimek''
''przyimek''
Linia 74: Linia 226:
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{nieodm}}
: (1.1) {{nieodm}}
: (2.1) {{lp}} vers|o; {{lm}} ~i
: (2.1) {{lp}} verso; {{lm}} versi
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (2.1) ''[[verso|Versi]] [[di|del]] [[poeta]] [[e]] [[scrittore]].'' → [[wiersz|Wiersze]] [[poeta|poety]] i [[pisarz]]a.
: (2.1) ''[[verso|Versi]] [[di|del]] [[poeta]] [[e]] [[scrittore]].'' → '''[[wiersz|Wiersze]]''' [[poeta|poety]] i [[pisarz]]a.
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
: (1.1) ''~ [[casa]]'''''w stronę''' [[dom]]u • ''~ [[sera]]'' → [[pod]] [[wieczór]] • ''~ [[sud]]'' → [[na]] [[południe]] • ''[[a]] ~'' → [[jak]] [[należeć|należy]]
: (1.1) verso [[casa]] → w stronę [[dom]]u • verso [[sera]] → [[pod]] [[wieczór]] • verso [[sud]] → [[na]] [[południe]] • [[a]] verso → [[jak]] [[należeć|należy]]
{{synonimy}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[circa]]
: (1.1) [[circa]]
Linia 85: Linia 237:
{{antonimy}}
{{antonimy}}
: (1.1) [[inverso]]
: (1.1) [[inverso]]
{{hiperonimy}}
{{hiponimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[versetto]] {{m}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]]
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]]

Aktualna wersja na dzień 00:30, 5 wrz 2024

recto i verso (1.1) książki czytanej od lewej do prawej
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) typogr. odwrotna (lewa) strona karty; zob. też verso w Wikipedii
odmiana:
(1.1) nieodm.,
przykłady:
(1.1) Strony verso oznaczane numerami parzystymi.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) odwrocie
antonimy:
(1.1) recto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. verso (folio)[1]
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. Hasło „verso” w: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, De Agostini Polska.
wymowa:
?/i
wymowa amerykańska?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) tylna strona (czegoś płaskiego, jak kartka lub moneta)
(1.2) druk. verso (każda lewa strona w książce)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) reverso
antonimy:
(1.2) recto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

verso (esperanto)

[edytuj]
morfologia:
verso
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) wiersz, linia tekstu
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. versi
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
recto et verso (1.1) d’un livre occidental
wymowa:
(1.1) IPA/vɛʁ.sɔ/
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) odwrotna strona kartki[1]
odmiana:
(1.1) lp verso; lm versos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) voir au verso → patrz na odwrotnej stronie[2]
synonimy:
antonimy:
(1.1) recto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. verso (folio)[3], łac. versus
uwagi:
źródła:
  1. Anna Jedlińska, Ludwik Szwykowski, Jerzy Tomalak, Kieszonkowy słownik francusko-polski, polsko-francuski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2004, ISBN 83-214-0938-5.
  2. Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.
  3. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „verso” w: Des dictionnaires Larousse.
wymowa:
IPA[ˈbeɾ.so]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) wiersz, werset

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od versar
odmiana:
(1.1) lm versos
przykłady:
(1.1) El verso alejandrino consta de catorce sílabas.Wiersz aleksandryjski składa się z czternastu sylab.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) prosa
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. versículo m, versería ż, versiculario m, versificación ż, versificador m
czas. versificar, versear
związki frazeologiczne:
en versowierszem
verso blancowiersz biały
etymologia:
łac. versus
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) do, ku, w kierunku
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz interlingua, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) często obracać
(1.2) rozważać, rozmyślać[1]
odmiana:
(1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; (koniugacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. versio ż, versus m, vertex m, vertigo ż
czas. verto
przym. versatilis
przyim. versus
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „versō” w: Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) werset
(1.2) wiersz
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/ˈvɛr.sɔ/
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) ku, w stronę, w kierunku

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) wers, wiersz
odmiana:
(1.1) nieodm.
(2.1) lp verso; lm versi
przykłady:
(2.1) Versi del poeta e scrittore.Wiersze poety i pisarza.
składnia:
kolokacje:
(1.1) verso casa → w stronę domu • verso serapod wieczór • verso sudna południea verso → jak należy
synonimy:
(1.1) circa
(2.1) poesia
antonimy:
(1.1) inverso
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. versetto m
związki frazeologiczne:
(1.1) pigliarla per un altro versozrozumieć coś na opak
etymologia:
uwagi:
źródła: