verso: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodane {{audioUS|En-us-verso.oga}} |
|||
(Nie pokazano 36 wersji utworzonych przez 12 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
== verso ({{język polski}}) == |
|||
[[ast:verso]] [[id:verso]] [[ca:verso]] [[et:verso]] [[el:verso]] [[en:verso]] [[es:verso]] [[eo:verso]] [[fr:verso]] [[gl:verso]] [[ko:verso]] [[io:verso]] [[it:verso]] [[mg:verso]] [[nl:verso]] [[ja:verso]] [[no:verso]] [[pt:verso]] [[ru:verso]] [[fi:verso]] [[ta:verso]] [[vi:verso]] [[tr:verso]] [[zh:verso]] |
|||
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[i]] verso (1.1) [[książka|książki]] [[czytać|czytanej]] [[od]] [[lewy|lewej]] [[do]] [[prawy|prawej]]]] |
|||
{{wymowa}} |
|||
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Poemat-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''rzeczownik, rodzaj nijaki'' |
|||
: (1.1) {{typogr}} [[odwrotny|odwrotna]] ([[lewy|lewa]]) [[strona]] [[karta|karty]]; {{wikipedia}} |
|||
{{odmiana}} |
|||
: (1.1) {{nieodm-rzeczownik-polski}} |
|||
{{przykłady}} |
|||
: (1.1) ''[[strona|Strony]] [[verso]] [[oznaczać|oznaczane]] [[być|są]] [[numer]]ami [[parzysty]]mi.'' |
|||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
: (1.1) [[odwrocie]] |
|||
{{antonimy}} |
|||
: (1.1) [[recto]] |
|||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
: (1.1) {{etym2|łac|versus|verso}} ([[folium#la|folio]])<ref>{{KopalińskiSWOonline|hasło=''[http://www.slownik-online.pl/kopalinski/B0D3BB99DBA56F8C412565B2004AD58D.php verso]''}}</ref> |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{tłumaczenia}} |
|||
* niemiecki: (1.1) [[Verso]] {{n}} |
|||
{{źródła}} |
|||
<references /> |
|||
== verso ({{język angielski}}) == |
|||
{{wymowa}} |
|||
: {{audio|LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-verso.wav}} |
|||
: {{audioUS|En-us-verso.oga}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''rzeczownik'' |
|||
: (1.1) [[tylny|tylna]] [[strona]] ''(czegoś płaskiego, jak kartka lub moneta)'' |
|||
: (1.2) {{druk}} [[verso]] ''(każda lewa strona w książce)'' |
|||
{{odmiana}} |
|||
{{przykłady}} |
|||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
: (1.2) [[reverso]] |
|||
{{antonimy}} |
|||
: (1.2) [[recto]] |
|||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{źródła}} |
|||
== verso ({{esperanto}}) == |
|||
{{morfologia}} {{morfeo|vers|o}} |
|||
{{wymowa}} |
|||
: {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''rzeczownik'' |
|||
: (1.1) [[wiersz]], [[linia]] [[tekst]]u |
|||
{{odmiana}} |
|||
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-esperanto}} |
|||
{{przykłady}} |
|||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
{{antonimy}} |
|||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
: {{czas}} [[versi]] |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{źródła}} |
|||
== verso ({{język francuski}}) == |
== verso ({{język francuski}}) == |
||
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[et]] verso (1.1) [[d’]][[un]] [[livre]] [[occidental]]]] |
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[et]] verso (1.1) [[d’]][[un]] [[livre]] [[occidental]]]] |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}} |
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}} |
||
: {{audio|LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
||
Linia 10: | Linia 92: | ||
: (1.1) {{lp}} verso; {{lm}} versos |
: (1.1) {{lp}} verso; {{lm}} versos |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
|||
{{kolokacje}} [[voir]] [[au]] verso → [[patrzeć|patrz]] [[na]] [[odwrotny|odwrotnej]] [[strona|stronie]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.</ref> |
|||
: (1.1) [[voir]] [[au]] verso → [[patrzeć|patrz]] [[na]] [[odwrotny|odwrotnej]] [[strona|stronie]]<ref>Antoni Platkow, ''Rozmówki francuskie'', Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.</ref> |
|||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
: (1.1) [[recto]] |
: (1.1) [[recto]] |
||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: (1.1) {{ |
: (1.1) {{etym2|łac|versus|verso}} ([[folium|folio]])<ref>{{Larousse|hasło=verso|hasło_url=verso}}</ref>, {{etym|łac|versus}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references/> |
<references /> |
||
== verso ({{język hiszpański}}) == |
== verso ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3| |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA3|ˈbeɾ.so}} |
|||
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
||
: (1.1) [[wiersz]], [[werset]] |
: (1.1) [[wiersz]], [[werset]] |
||
''{{forma czasownika|es}}'' |
|||
: (2.1) {{forma verbal|czasownik=versar|osoba=1|liczba=lp|czas=pres|tryb=ind}} |
|||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{lm}} versos |
: (1.1) {{lm}} versos |
||
Linia 38: | Linia 128: | ||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
: (1.1) [[prosa]] |
: (1.1) [[prosa]] |
||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[versículo]], [[versería]], [[versiculario]], [[versificación]], [[versificador]] |
: {{rzecz}} [[versículo]] {{m}}, [[versería]] {{ż}}, [[versiculario]] {{m}}, [[versificación]] {{ż}}, [[versificador]] {{m}} |
||
: {{czas}} [[versificar]], [[versear]] |
: {{czas}} [[versificar]], [[versear]] |
||
{{frazeologia}} [[en verso]] → [[wierszem]] |
{{frazeologia}} |
||
: ''[[en verso]]'' → [[wierszem]] |
|||
: ''[[verso blanco]]'' → [[wiersz biały]] |
|||
{{etymologia}} {{etym|łac|versus}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|łac|versus}} |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
== verso ({{interlingua}}) == |
|||
{{wymowa}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''przyimek'' |
|||
: (1.1) [[do]], [[ku]], [[w kierunku]] |
|||
{{odmiana}} |
|||
{{przykłady}} |
|||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
{{antonimy}} |
|||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{źródła}} |
|||
: {{importEnWikt|interlingua}} |
|||
== verso ({{język łaciński}}) == |
|||
{{wymowa}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''czasownik'' |
|||
: (1.1) [[często]] [[obracać]] |
|||
: (1.2) [[rozważać]], [[rozmyślać]]<ref>{{Kumaniecki1997|hasło=''versō''}}</ref> |
|||
{{odmiana}} |
|||
: (1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; {{koniugacjaLA|I}} |
|||
{{przykłady}} |
|||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
{{antonimy}} |
|||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
: {{rzecz}} [[versio]] {{ż}}, [[versus]] {{m}}, [[vertex]] {{m}}, [[vertigo]] {{ż}} |
|||
: {{czas}} [[verto]] |
|||
: {{przym}} [[versatilis]] |
|||
: {{przyim}} [[versus]] |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
{{uwagi}} |
|||
{{źródła}} |
|||
<references /> |
|||
== verso ({{język portugalski}}) == |
== verso ({{język portugalski}}) == |
||
Linia 54: | Linia 201: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
Linia 66: | Linia 216: | ||
== verso ({{język włoski}}) == |
== verso ({{język włoski}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA|ˈvɛr.sɔ}} |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA|ˈvɛr.sɔ}} |
|||
: {{audio|LL-Q652 (ita)-Happypheasant-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-LangPao-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-XANA000-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''przyimek'' |
''przyimek'' |
||
Linia 74: | Linia 226: | ||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{nieodm}} |
: (1.1) {{nieodm}} |
||
: (2.1) {{lp}} |
: (2.1) {{lp}} verso; {{lm}} versi |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (2.1) ''[[verso|Versi]] [[di|del]] [[poeta]] [[e]] [[scrittore]].'' → [[wiersz|Wiersze]] [[poeta|poety]] i [[pisarz]]a. |
: (2.1) ''[[verso|Versi]] [[di|del]] [[poeta]] [[e]] [[scrittore]].'' → '''[[wiersz|Wiersze]]''' [[poeta|poety]] i [[pisarz]]a. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
: (1.1) |
: (1.1) verso [[casa]] → w stronę [[dom]]u • verso [[sera]] → [[pod]] [[wieczór]] • verso [[sud]] → [[na]] [[południe]] • [[a]] verso → [[jak]] [[należeć|należy]] |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.1) [[circa]] |
: (1.1) [[circa]] |
||
Linia 85: | Linia 237: | ||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
: (1.1) [[inverso]] |
: (1.1) [[inverso]] |
||
{{hiperonimy}} |
|||
{{hiponimy}} |
|||
{{holonimy}} |
|||
{{meronimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[versetto]] {{m}} |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]] |
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]] |
Aktualna wersja na dzień 00:30, 5 wrz 2024
verso (język polski)
[edytuj]- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1) nieodm.,
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik verso verso dopełniacz verso verso celownik verso verso biernik verso verso narzędnik verso verso miejscownik verso verso wołacz verso verso
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) odwrocie
- antonimy:
- (1.1) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑ Hasło „verso” w: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, De Agostini Polska.
verso (język angielski)
[edytuj]- wymowa:
-
- wymowa amerykańska
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) tylna strona (czegoś płaskiego, jak kartka lub moneta)
- (1.2) druk. verso (każda lewa strona w książce)
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.2) reverso
- antonimy:
- (1.2) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik
- odmiana:
- (1.1)
ununombro multenombro nominativo verso versoj akuzativo verson versojn
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
verso (język francuski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Anna Jedlińska, Ludwik Szwykowski, Jerzy Tomalak, Kieszonkowy słownik francusko-polski, polsko-francuski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2004, ISBN 83-214-0938-5.
- ↑ Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.
- ↑ Hasło „verso” w: Des dictionnaires Larousse.
verso (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- (1.1) El verso alejandrino consta de catorce sílabas. → Wiersz aleksandryjski składa się z czternastu sylab.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) prosa
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. versículo m, versería ż, versiculario m, versificación ż, versificador m
- czas. versificar, versear
- związki frazeologiczne:
- en verso → wierszem
- verso blanco → wiersz biały
- uwagi:
- źródła:
verso (interlingua)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) do, ku, w kierunku
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz interlingua, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
verso (język łaciński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- (1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; (koniugacja I)
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. versio ż, versus m, vertex m, vertigo ż
- czas. verto
- przym. versatilis
- przyim. versus
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „versō” w: Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523.
verso (język portugalski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
verso (język włoski)
[edytuj]- znaczenia:
przyimek
rzeczownik, rodzaj męski
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) verso casa → w stronę domu • verso sera → pod wieczór • verso sud → na południe • a verso → jak należy
- antonimy:
- (1.1) inverso
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- (1.1) pigliarla per un altro verso → zrozumieć coś na opak
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: