verso: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{" na "{{przykłady}}\n{{" |
dodane {{audioUS|En-us-verso.oga}} |
||
(Nie pokazano 13 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
== verso ({{ |
== verso ({{język polski}}) == |
||
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[i]] verso (1.1) [[książka|książki]] [[czytać|czytanej]] [[od]] [[lewy|lewej]] [[do]] [[prawy|prawej]]]] |
[[Plik:Recto and verso.svg|thumb|[[recto]] [[i]] verso (1.1) [[książka|książki]] [[czytać|czytanej]] [[od]] [[lewy|lewej]] [[do]] [[prawy|prawej]]]] |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Poemat-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj nijaki'' |
''rzeczownik, rodzaj nijaki'' |
||
Linia 31: | Linia 32: | ||
== verso ({{język angielski}}) == |
== verso ({{język angielski}}) == |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: {{audio|LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-verso.wav}} |
|||
: {{audioUS|En-us-verso.oga}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik'' |
''rzeczownik'' |
||
Linia 40: | Linia 43: | ||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.2) [[reverso]] |
|||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
: (1.2) [[recto]] |
: (1.2) [[recto]] |
||
Linia 55: | Linia 59: | ||
{{morfologia}} {{morfeo|vers|o}} |
{{morfologia}} {{morfeo|vers|o}} |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik'' |
''rzeczownik'' |
||
Linia 80: | Linia 85: | ||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}} |
: (1.1) {{IPA|vɛʁ.sɔ}} |
||
: {{audio|LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
||
Linia 105: | Linia 111: | ||
== verso ({{język hiszpański}}) == |
== verso ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3| |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA3|ˈbeɾ.so}} |
|||
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
||
Linia 164: | Linia 172: | ||
: (1.2) [[rozważać]], [[rozmyślać]]<ref>{{Kumaniecki1997|hasło=''versō''}}</ref> |
: (1.2) [[rozważać]], [[rozmyślać]]<ref>{{Kumaniecki1997|hasło=''versō''}}</ref> |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1-2) versō, |
: (1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; {{koniugacjaLA|I}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
Linia 208: | Linia 216: | ||
== verso ({{język włoski}}) == |
== verso ({{język włoski}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA|ˈvɛr.sɔ}} |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA|ˈvɛr.sɔ}} |
|||
: {{audio|LL-Q652 (ita)-Happypheasant-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-LangPao-verso.wav}} {{audio|LL-Q652 (ita)-XANA000-verso.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''przyimek'' |
''przyimek'' |
||
Linia 232: | Linia 242: | ||
{{meronimy}} |
{{meronimy}} |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[versetto]] {{m}} |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]] |
: (1.1) ''[[pigliarla per un altro verso]]'' → [[zrozumieć]] [[coś]] [[na opak]] |
Aktualna wersja na dzień 00:30, 5 wrz 2024
verso (język polski)
[edytuj]- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1) nieodm.,
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik verso verso dopełniacz verso verso celownik verso verso biernik verso verso narzędnik verso verso miejscownik verso verso wołacz verso verso
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) odwrocie
- antonimy:
- (1.1) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑ Hasło „verso” w: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, De Agostini Polska.
verso (język angielski)
[edytuj]- wymowa:
-
- wymowa amerykańska
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) tylna strona (czegoś płaskiego, jak kartka lub moneta)
- (1.2) druk. verso (każda lewa strona w książce)
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.2) reverso
- antonimy:
- (1.2) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik
- odmiana:
- (1.1)
ununombro multenombro nominativo verso versoj akuzativo verson versojn
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
verso (język francuski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) recto
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Anna Jedlińska, Ludwik Szwykowski, Jerzy Tomalak, Kieszonkowy słownik francusko-polski, polsko-francuski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2004, ISBN 83-214-0938-5.
- ↑ Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 29, PB 2793/70.
- ↑ Hasło „verso” w: Des dictionnaires Larousse.
verso (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- (1.1) El verso alejandrino consta de catorce sílabas. → Wiersz aleksandryjski składa się z czternastu sylab.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) prosa
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. versículo m, versería ż, versiculario m, versificación ż, versificador m
- czas. versificar, versear
- związki frazeologiczne:
- en verso → wierszem
- verso blanco → wiersz biały
- uwagi:
- źródła:
verso (interlingua)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) do, ku, w kierunku
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz interlingua, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
verso (język łaciński)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- (1.1-2) versō, versāre, versāvī, versātum; (koniugacja I)
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. versio ż, versus m, vertex m, vertigo ż
- czas. verto
- przym. versatilis
- przyim. versus
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „versō” w: Słownik łacińsko-polski, opr. Kazimierz Kumaniecki, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 1997, ISBN 8371951523.
verso (język portugalski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
verso (język włoski)
[edytuj]- znaczenia:
przyimek
rzeczownik, rodzaj męski
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) verso casa → w stronę domu • verso sera → pod wieczór • verso sud → na południe • a verso → jak należy
- antonimy:
- (1.1) inverso
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- (1.1) pigliarla per un altro verso → zrozumieć coś na opak
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: