illustrer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XVe siècle) Du latin illustrare (« éclairer, illuminer »).
Verbe
[modifier le wikicode]illustrer \i.lys.tʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’illustrer)
- Rendre illustre.
En effet, en dehors des tossafistes, qui illustrèrent le rabbinat français au XIIe et XIIIe siècle, la famille de Raschi a fourni au judaïsme maintes célébrités.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)La conquête facile de la Mandchourie et de la Corée constituait le point de départ de la grande aventure qui devait s'illustrer par l'effondrement des États-Unis d'Amérique.
— (Albert Gervais, Æsculape dans la Chine en révolte, Gallimard, 1953, p.13)
- Orner de gravures et de dessins un livre, un journal.
On préfère construire un roman, qu'on déroule à sa guise, au rythme que l'on choisit, on l’illustre d'images d'Épinal aux coloriages grossiers, aux violentes couleurs.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Rendre une idée saisissante par un exemple.
La défaite d’Annibal illustre la faute commise après Cannes.
Les citations illustrent le propos.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Rendre illustre. (1)
- Anglais : to make illustrious (en)
- Croate : učiniti čuvenim (hr) (1a), postati čuven (hr) (1b)
- Espéranto : glorigi (eo)
- Occitan : illustrar (oc)
- Suédois : göra berömd (sv)
Orner de gravures et de dessins un livre, un journal. Rendre illustre. (2)
- Allemand : illustrieren (de), bebildern (de)
- Anglais : illustrate (en)
- Croate : ilustrirati (hr)
- Espéranto : ilustri (eo)
- Kotava : yunké (*)
- Occitan : illustrar (oc)
- Suédois : illustrera (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Catalan : illustrar (ca)
- Danois : anskueliggøre (da)
- Espagnol : ilustrar (es)
- Espéranto : ilustri (eo)
- Féroïen : prýða við myndum (fo)
- Finnois : kuvittaa (fi)
- Galicien : ilustrar (gl)
- Gallo : doner une imaije de (*), mettr une imaije a (*)
- Ido : ilustrar (io)
- Néerlandais : illustreren (nl), veraanschouwelijken (nl), verluchten (nl)
- Norvégien : anskueliggjøre (no)
- Papiamento : ilustrá (*)
- Portugais : ilustrar (pt)
- Roumain : a ilustra (ro)
- Same du Nord : govvidit (*)
- Tchèque : ilustrovat (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « illustrer [i.lys.tʁe] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « illustrer [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- illustrer sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (illustrer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]illustrer \ɪˈlʊstʁɐ\
- Comparatif de illuster, prédicat de tous les genres au singulier et au pluriel.
- Datif féminin singulier de la déclinaison forte de illuster.
- Génitif féminin singulier de la déclinaison forte de illuster.
- Génitif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de illuster.
- Nominatif masculin singulier de la déclinaison forte de illuster.
- Nominatif masculin singulier de la déclinaison mixte de illuster.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « illustrer [ɪˈlʊstʁɐ] »