gleich
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | gleich | |
Comparatif | non comparable | |
Superlatif | non comparable | |
Déclinaisons |
gleich \ɡlaɪ̯ç\ non comparable
- Égal, pareil. Qui n’est pas autre, qui n’est pas différent.
Das ist der gleiche Mensch, die selbe Person.
- C’est le même homme, la même personne.
Zwei Pflanzen der gleichen Gattung.
- Deux plantes de même espèce.
(Die Libido), meint (Freud), entwickelt sich zunächst bei den Geschlechtern auf die gleiche Weise: alle Kinder machen eine orale Phase durch, die sie auf die Mutterbrust fixiert, dann eine anale Phase, und schließlich erreichen sie die genitale Phase. An diesem Punkt differenzieren sie sich.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Celle-ci se développe d’abord, pense-t-il, d’une manière identique dans les deux sexes : tous les enfants traversent une phase orale qui les fixe sur le sein maternel, puis une phase anale et enfin ils atteignent la phase génitale ; c’est à ce moment qu’ils se différencient.
Wirtschaftlich bilden Männer und Frauen fast zwei Kasten: bei gleichen Voraussetzungen haben die Männer vorteilhaftere Stellungen, höhere Löhne, mehr Aufstiegschancen als ihre neuen Konkurrentinnen.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Économiquement hommes et femmes constituent presque deux castes ; toutes choses égales, les premiers ont des situations plus avantageuses, des salaires plus élevés, plus de chances de réussite que leurs concurrentes de fraîche date ;
Antonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]gleich \ɡlaɪ̯ç\
- Tout de suite, d’emblée.
Ich komme gleich.
- Je viens tout de suite. / J'arrive tout de suite.
Ich bin gleich wieder da.
- Je reviens tout de suite.
- Directement.
Der Weizen lagert in mächtigen Silos, wird im Hafen umgeschlagen oder gleich auf dem Dnipro von Flussschiffen mit dickem Rüssel auf Hochseefrachter gepumpt.
— (Thomas Gerlach, « Erste Besetzung seit 1944 », dans taz, 8 mars 2022 [texte intégral])- Le blé est stocké dans de silos imposants, transbordé dans le port ou pompé par des bateaux fluviaux sur des cargos de haute mer, directement sur le Dnipro, à l’aide de grands boyaux.
Pinocchio war das erste aller offiziellen EM-Maskottchen, und das in Italien 1980. (...) Doch sagen wir es gleich zu Beginn: Es gibt durchaus missratenere Maskottchen.
— (Michael Hausenblas, « EM-Maskottchen: Vom Gockel bis zur Lügennase », dans Der Standard, 8 juin 2024 [texte intégral])- Pinocchio a été la première mascotte officielle du Championnat d'Europe, en Italie en 1980. (...) Mais disons-le tout de suite : il existe des mascottes plus ratées.
- Adverbe pour souligner la quantité:
Die Fähigkeit zu fliegen hat sich in der Evolution gleich viermal unabhängig voneinander entwickelt.
— (Dominik Eulberg, « Rasanter Jäger in luftiger Höhe », dans Sprektrum der Wissenschaft, 1 juillet 2024 [texte intégral])- La capacité de voler s’est développée indépendamment à quatre reprises au cours de l’évolution.
Synonymes
[modifier le wikicode]Plus vite :
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]gleich \ɡlaɪ̯ç\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de gleichen.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de gleichen.