fraise
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) D’abord freise (XIIe), altération de l’ancien français fraie, issu du latin fraga, neutre pluriel (de fragum) pris pour un féminin singulier. Le mot a pris un -se final sous l’influence de framboise.
- (Nom commun 2) Du précédent, à cause de la forme plissée de la collerette.
- (Nom commun 3) Du précédent, par analogie de forme entre la collerette et les découpures de l’outil.
- (Nom commun 4) De fraiser, proprement « ce qui enveloppe les intestins ».
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Faux-fruit du fraisier, réceptacle charnu de forme ovoïde oblongue plus ou moins arrondie et de couleur rouge à maturité (les « fruits » véritables au sens botanique sont les akènes qui recouvrent la peau de la fraise).
Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pommes de terre, de cerises et de fraises.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Dans le calendrier républicain c’était le 11e jour dans le mois de prairial, le jour de la fraise. La fraise est le fruit (en réalité un faux-fruit) du fraisier, plante herbacée du genre « Fragaria » de la famille des Rosacées.
— (Jean Mayet, 365 jours ou Les Éphémérides allant du XVIe au XXe siècle, Mon Petit Éditeur, 2013, page 301)
Dérivés
[modifier le wikicode]- aller aux fraises
- anémone fraise
- arbre à fraises, arbre aux fraises
- épinard-fraise
- faux fraisier
- fraise des bois
- fraise des Indes
- fraise de veau
- fraise du Chili
- fraise Tagada, fraise tagada
- fraisiculteur
- fraisier
- fraisier des bois
- fraisier des Indes
- fraisier du Chili
- fraisiériste
- liane à fraise
- liane-fraise
- ramener sa fraise
- reramener sa fraise
- sucrer les fraises (Familier)
- tarte aux fraises
Hyponymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : aarbei (af)
- Alabama : biyyòkha (*)
- Albanais : luleshtrydhe (sq)
- Allemand : Erdbeere (de) féminin
- Amazighe standard marocain : ta frizt (*)
- Amharique : እንጆሪ (am)
- Anglais : strawberry (en)
- Arabe : فراولة (ar) farāwla féminin, تُوتُ الأَرْض (ar), شَيْلَك (ar)
- Arménien : ելակ (hy) yelak
- Asturien : fresa (ast) féminin
- Azéri : çiyələk (az)
- Basque : marrubi (eu)
- Brabançon : fraise (*), iètbeis (*), iëtbeize (*)
- Breton : sivi (br) collectif, sivienn (br) féminin singulatif
- Bulgare : ягода (bg) jagoda
- Catalan : maduixa (ca) féminin, fraula (ca) féminin
- Chaoui : lefraz (shy)
- Cherokee : ᎠᏅ (chr) anv
- Chinois : 草莓 (zh) cǎoméi
- Coréen : 딸기 (ko) ttalgi
- Cornique : syvy (kw), syvy (kw)
- Corse : fràvula (co)
- Croate : jagoda (hr)
- Danois : jordbær (da)
- Espagnol : fresa (es), fresón (es), frutilla (es)
- Espéranto : frago (eo)
- Estonien : maasikas (et)
- Féroïen : jarðber (fo)
- Finnois : mansikka (fi)
- Frioulan : freule (*) féminin
- Frison : ierdbei (fy)
- Galicien : amorodo (gl), amorogo (gl) masculin
- Gallo : frâze (*) féminin, fréze (*)
- Gallois : syfi (cy)
- Géorgien : მარწყვი (ka) marc̣q̇vi
- Grec : φράουλα (el) fráula
- Hébreu : תות שדה (he)
- Hindi : स्ट्रॉबेरी (hi)
- Hongrois : eper (hu)
- Ido : frago (io)
- Indonésien : arbei (id)
- Islandais : jarðarber (is)
- Italien : fragola (it), fravola (it)
- Japonais : 苺 (ja) ichigo
- Kazakh : құлпынай (kk) qulpınay
- Kinyarwanda : kere (rw) (inkere)
- Kotava : jagile (*)
- Kunigami : 苺 (*), 莓 (*), いちょび (*), なすび (*)
- Kurde : tûfiringî (ku)
- Latin : fragum (la)
- Lituanien : žemuogė (lt)
- Luxembourgeois : Äerdbier (lb) féminin
- Maltais : frawla (mt)
- Malais : arbei (ms)
- Mannois : soo thallooin (gv)
- Maori : rōpere (mi)
- Métchif : frayz (*)
- Mohawk : ken'niiohontésha (*)
- Mongol : гүзээлзгэнэ (mn) (ᠭᠦᠵᠡᠭᠡᠯᠵᠡᠭᠡᠨᠡ) güzeelzgene
- Mongol de Chine : ᠭᠦᠵᠡᠭᠡᠯᠵᠡᠭᠡᠨᠡ (*) güǰegelǰegen-e
- Navajo : dah woozh (*)
- Néerlandais : aardbei (nl), aardbezie (nl)
- Normand : frâse (*)
- Norvégien : jordbær (no)
- Occitan : majofa (oc), fraga (oc), ahraga (oc), haraga (oc), majossa (oc)
- Oki-no-erabu : いちゅび (*), いっちゅび (*)
- Persan : توت فرنگی (fa) tut farangi
- Polonais : truskawka (pl) féminin
- Portugais : morangueiro (pt), morango (pt)
- Proto-ryūkyū : *itobi (*), *itoNpi (*)
- Roumain : fragă (ro) féminin
- Russe : земляника (ru), клубника (ru)
- Same du Nord : eanamuorji (*), bealdomuorji (*)
- Seneca : katsistõtaˀshæˀ (*)
- Sicilien : fràula (scn) féminin, fràgula (scn) féminin
- Suédois : smultron (sv), jordgubbe (sv)
- Swahili : stroberi (sw)
- Tchèque : jahoda (cs)
- Toku-no-shima : 苺 (*), 莓 (*), いちゅんび (*)
- Turc : çilek (tr)
- Ukrainien : полуниця (uk) polounitsia
- Unami : tèhim (*)
- Wallon : frève (wa), fraijhe (wa)
- Zoulou : istrobheri (zu)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Histoire) (Habillement) Sorte de collerette, qui faisait partie de l'habillement des nobles et des bourgeois.
Il était vêtu, comme de son vivant, de son pourpoint de velours noir, sur lequel se détachaient ses fraises et ses manchettes blanches; […].
— (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes)De temps en temps elle redressait sa tête avec un mouvement onduleux de couleuvre ou de paon qui se rengorge, et imprimait un léger frisson à la haute fraise brodée à jour qui l’entourait comme un treillis d’argent.
— (Théophile Gautier, La Morte amoureuse, 1839)Il s'assied dans son fauteuil de velours d'Utrecht, messire Blasius, le menton dans sa fraise de fine dentelle, […].
— (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)C’était le vieux maréchal de Bassompierre ; il avait conservé sous ses cheveux blancs un air de vivacité et de jeunesse fort étrange à voir ; ses manières nobles et polies avaient quelque chose d’une galanterie surannée comme son costume, car il portait une fraise à la Henri IV et les manches tailladées à la manière du dernier règne, ridicule impardonnable aux yeux des beaux de la cour.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)[…], elles quittaient la livrée conventuelle, revêtaient les robes de gala, les ballons et les coques, les vertugadins et les fraises à la mode dans ce temps-là, et elles se rendaient au salon où affluaient les visites.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- fraise figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bourgeoisie.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Halskrause (de) féminin
- Anglais : ruff (en)
- Catalan : escarolat (ca), gorgera (ca)
- Chinois : 襞襟 (zh) bìjīn
- Espagnol : gola (es)
- Espéranto : krispo (eo)
- Finnois : röyhelökaulus (fi)
- Hongrois : nyakfodor (hu)
- Islandais : pípukragi (is)
- Italien : gorgiera (it) féminin
- Japonais : 襞襟 (ja) hidaeri
- Kotava : bergom (*)
- Polonais : kryza (pl)
- Tchèque : krejzlík (cs), krejzl (cs)
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Usinage) Outil de coupe en mécanique générale utilisé pour usiner un objet.
- (Par extension) Outil de déchiquetage de matières meubles.
Cette protection mobile doit recouvrir la partie extérieure de la fraise de désilage et doit rester solidaire de la machine.
— (Pierre Clavel, Urbain Arconte, Mise en conformité des machines mobiles agricoles et forestières, CEMAGREF, 2000, Éditions Quae, 2007, page 150)
- (En particulier) (Dentisterie) Outil de dentiste permettant la préparation aux soins des dents.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Holonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Outil de dentiste
- Anglais : dental drill (en), dentist's drill (en)
- Catalan : fresa (ca)
- Italien : trapano (it)
- Kotava : norazasiki (*)
- Néerlandais : tandartsboor (nl) masculin
Nom commun 4
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Cuisine) Membrane comestible, grasse, blanche et plissée, qui enveloppe les intestins du veau, de l'agneau.
Je ne peux pas aller réveiller ce monsieur pour lui dire : « Pardon, aimeriez-vous la fraise de veau ? » Il grincerait dans son bonnet de coton !
— (Eugène Labiche et Marc-Michel, Mon Isménie, 1852, scène 4)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 5
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 6
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Familier) Rhinophyma, nez en forme de fraise. Souvent dû à la rosacée et pris à tort pour une conséquence de l'alcoolisme.
Très tôt, le gouvernement du Transvaal avait tenté de mettre bon ordre dans cet afflux continu et massif de migrants. Les Boers craignaient en effet d’être submergés par le nombre croissant de ceux qu’on appelait les Uitlanders et de devenir très rapidement minoritaires, ce qui aurait menacé le pouvoir en place. Le président Paul Kruger, un dur parmi les durs, avec des valises gigantesques sous les yeux et une fraise d’ivrogne à la place du nez, organisa la résistance afrikaner.
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
fraise \fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ masculin et féminin identiques, invariable
- De la couleur du fruit du même nom, rouge moyen doux. #BF3030
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- dendrobate fraise (Espèce de grenouille)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe fraiser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je fraise |
il/elle/on fraise | ||
Subjonctif | Présent | que je fraise |
qu’il/elle/on fraise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fraise |
fraise \fʁɛz\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de fraiser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \fʁɛz\ rime avec les mots qui finissent en \ɛz\.
- \fʁɛz\
- France (Paris) : écouter « une fraise [yn̪ fʁ̥ɛz] »
- (Région à préciser) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Vosges) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- (Région à préciser) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- (Région à préciser) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Paris) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Lyon) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Vosges) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- France (Vosges) : écouter « fraise [fʁ̥ɛz] »
- Français méridional : \ˈfʁɛ.zə\
- Canada : \fʁɛːz\, [fʁaɛ̯z]
- Canada (Chicoutimi) : écouter « fraise [fʁ̥aɛ̯z] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- France : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- France : écouter « fraise [Prononciation ?] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « fraise [fʁɛz] »
- Saint-Nazaire (France) : écouter « fraise [fʁɛz] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « fraise [fʁɛz] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fraise figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : couleur.
- Fraise (fruit) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (costume) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (outil) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « fraise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fraise), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fraise \Prononciation ?\
- (Brusseleer) (Botanique) Fraise.
Références
[modifier le wikicode]- Université de Gand, aardbees sur Elektronisch Woordenboek van de Brabantse Dialecten, e-WBD
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’histoire
- Vêtements en français
- Lexique en français de l’usinage
- Lexique en français de la dentisterie
- Termes familiers en français
- Adjectifs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɛz\
- Fruits en français
- Adjectifs invariables en français
- Couleurs rouges en français
- brabançon
- Noms communs en brabançon
- brusseleer
- Fruits en brabançon