am
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]am invariable
- (Métrologie) Symbole de l’attomètre, unité de mesure de longueur du Système international (SI), valant 0,000000000000000001 mètre (10-18 mètre).
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’amharique.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]10−30 | 10−27 | 10−24 | 10−21 | 10−18 | 10−15 | 10−12 | 10−9 | 10−6 | 10−3 | 10−2 | 10−1 | 1 | 101 | 102 | 103 | 106 | 109 | 1012 | 1015 | 1018 | 1021 | 1024 | 1027 | 1030 |
qm | rm | ym | zm | am | fm | pm | nm | μm | mm | cm | dm | m | dam | hm | km | Mm | Gm | Tm | Pm | Em | Zm | Ym | Rm | Qm |
← Unités inférieures | Unités supérieures → |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Abréviation) Par abréviation.
Nom commun
[modifier le wikicode]am invariable masculin et féminin identiques
- (Militaire) Amiral.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]am \am\
- Viens !
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]am \am\ contraction
- Contraction de an dem, indique un lieu, peut être remplacé par an dem.
Ich mache Urlaub am Meer.
- Je vais en vacances au bord de la mer.
Ich setze mich an den Platz am Tisch, den ich mir reserviert habe, indem ich dort meine Kaffeetasse abgestellt habe.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je m’assieds à la place que je me suis réservée en y déposant ma tasse de café.
- Contraction de auf dem.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « am [am] »
- (Allemagne) : écouter « am [am] »
- (Allemagne) : écouter « am [am] »
- (Allemagne) : écouter « am [am] »
- (Allemagne) : écouter « am [am] »
Angas
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieil anglais eom, lui-même issu du proto-indo-européen *h₁ésmi. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de be.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Temps | Affirmatif | Négatif |
---|---|---|
Infinitif | to be \biː\ ou \bi\ |
— |
Présent simple, 1re pers. singulier |
am \æm\ |
ain't \ˈeint\ |
Présent simple, 2e pers. singulier 1re, 2e et 3e pers. pluriel |
are \ɑː\ ou \ɑɹ\ |
aren’t \ˈɑːnt\ ou \ˈɑɹnt\ |
Présent simple, 3e pers. singulier |
is \ɪz\ |
isn’t \ˈɪz.n̩t\ |
Prétérit, 1re et 3e pers. singulier |
was \wəz\, \ˈwɒz\, ou \ˈwʌz\ |
wasn’t \ˈwɒz.n̩t\ ou \ˈwʌz.n̩t\ |
Prétérit, 2e pers. singulier 1re, 2e et 3e pers. pluriel |
were \wə\ ou \wɚ\ |
weren’t \ˈwɜːnt\ ou \ˈwɝnt\ |
Participe passé | been \bin\ ou \bɪn\ |
— |
Participe présent | being \ˈbiː.ɪŋ\ ou \ˈbi.ɪŋ\ |
— |
voir conjugaison anglaise |
am \əm\ (non accentué) ou \ˈæm\ (accentué)
- Première personne du singulier de be (« être »).
I am American.
- Je suis américain.
Here I am.
- Me voici.
Notes
[modifier le wikicode]- On peut contracter am seulement après I et devant un attribut, un verbe principal ou not :
- Yes, I am. → *Yes, I’m. (incorrect)
- No, I am not. → No, I’m not. (correct)
- Here I am. → *Here I’m. (incorrect)
- La forme contractée est déjà majoritaire à l’oral et à l’écrit :
Fréquences des formes de be dans un corpus[1] À l’oral À l’écrit ’m 2 512 am 264 ’m 443 am 255 ’re 4 255 are 4 663 ’re 439 are 4 713 ’s 17 677 is 10 164 ’s 1 848 is 9 961
Adverbe
[modifier le wikicode]- Variante orthographique de a.m.
Prononciation
[modifier le wikicode]Verbe :
- États-Unis : écouter « am [æm] »
- Suisse (Genève) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « am [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « am [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Geoffrey Leech, Paul Rayson et Andrew Wilson, Word Frequencies in Written and Spoken English, 2001
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]am \am\
- Me : pronom personnel contracté formé de la particule verbale a et du pronom personnel ’m.
— Ma zad, ma mamm, mar am cʼharet,
— (François-Marie Luzel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 308)
N’am cʼhasset ket d’ar varadek.- — Mon père et ma mère, si vous m’aimez, ne m’envoyez pas à l’écobue.
Bez’ e cʼhellan lavarout, am eus ranket evit respont d’ar re am salude, sevel ken alies va zog, ma sonne ouzhin va brecʼh.
— (Visant Seité, Goude bezañ gwelet Iwerzhon, in Al Liamm, no 5, automne 1947, page 13)- Je peux dire que j’ai dû, pour répondre à ceux qui me saluaient, soulever mon chapeau si souvent que mon bras se raidissait.
- Sert à former les formes conjuguées de en devout/kaout (avoir) à la première personne du singulier.
- Après d’ : ancienne orthographe de da’m.
Deui d’am selaou neb a garo […].
— (Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 158)- Vienne m’écouter qui voudra.
Notes
[modifier le wikicode]- Mutation par spirantisation après am.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif possessif
[modifier le wikicode]am \am\
- Après d’ : ancienne orthographe de da’m.
Petra roinn-me d’am bugale ?
— (Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 400)- Que donnerai-je à mes enfants ?
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Genre, ensemble des aspects se rattachant à l’identité sexuelle.
- (Grammaire) Genre, catégorie grammaticale d’un nom.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Algérie (Batna) : écouter « am [Prononciation ?] »
- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « am [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am [Prononciation ?]
- (Anatomie) Bouche.
Notes
[modifier le wikicode]Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am [Prononciation ?]
Références
[modifier le wikicode]- Aljhaji Abba Daskum, Buba Kachallah et Russell G. Schuh, Ɗuwai-English-Hausa dictionary, Potiskum, Yobe Languages Research Project, 2009 (lire en ligne)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieil irlandais amm, issu du celtique *amos, qui remonte à l’indo-européen *h₂emos « laps de temps », duquel procède aussi le hittite hamesha- « printemps ».[1]
- À rapprocher de l’irlandais aimsir, du breton amzer et du gallois amser.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \a(ː)mˠ\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « am [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
- ↑ Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Leyde, Brill, 2009, pages 33-34.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am [ˈam] masculin
- (San Fratello) Homme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Koenoem
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Oparemi, Saidat Olabisi. 2011. Aspects of Koenoem Verb Phrase. (MA thesis, University of Ilorin; 165pp.), page xcii.
Lagwan
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \ʔâm\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Alhaji Marouf Brahim, Aaron Shryock, L’alphabet et l’orthographe de lagwan [1], SIL, 2011.
- Jacques Fédry, Inventaire phonétique d’un parler kotoko: le mandague de Mara, dans Etudes phonologiques tchadiennes, Jean-Pierre Caprile (éditeur), Bibliothèque de la SELAF no 63-64, Paris, 1977.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au grec ancien ἀμφίς, amphís (« des deux côtés »).
Préposition
[modifier le wikicode]am \am\
- (Archaïque) Autour de, de part et d'autre de (suivi de l'accusatif).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ambo (« tous les deux »)
Références
[modifier le wikicode]- « am », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- (Entomologie) Araignée (arthropode).
Mogum
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Noelle Hutchinson, Eric Johnson, authors. 2006. "A sociolinguistic survey of the Ubi language of Chad." SIL Electronic Survey Reports 2006-002: 25, page 22
Moubi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Cognat du birguit ʔàmíʔ, ʔámì et du kadjakse ʔámè, au masmaje ʔámé.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Marianne Marti, Calvain Mbernodji, Katharina Wolf. 2007. "L’enquete sociolinguistique des langues Birguit - Kadjakse - Masmedje du Tchad." SIL Electronic Survey Reports 2007-018: 56, page 43
Mser
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Sean Allison, 2013, Kousseri Kotoko Provisional Lexicon, SIL Cameroun.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
am \ˈam\ |
ams \ˈans\ |
am \ˈam\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Pangolin de Malaisie (Manis javanica).
Références
[modifier le wikicode]R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Pangolin de Malaisie (Manis javanica).
Références
[modifier le wikicode]R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Alio Mohamadou, Quelques contrastes pertinents pour l’acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs du peul, INALCO/PLIDAM, Paris, 2017, page 3
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Pangolin de Malaisie (Manis javanica).
Références
[modifier le wikicode]R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.
Tangale
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Kidda-Awak, Moira [Elinor]. 1993. Tangale phonology. (Sprache und Oralität in Afrika (SOA), 8.) Berlin: Dietrich Reimer Verlag. xii+145pp., page 102
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \am\
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Virginia Hymes, 1976, Word and Phrase List of Warm Springs Sahaptin, Warm Springs, Warm Spring Confederated Tribes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « am [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Pangolin de Malaisie (Manis javanica).
Références
[modifier le wikicode]R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \am˦\
- Petite pagode, pagodon.
- (Littéraire), (Vieilli) Retraite (d’un philosophe), asile (retiré).
- Am Bạch Vân : « asile Bạch Vân (de Nguyễn Bỉnh Khiêm) »
- Am thanh cảnh vắng « site solitaire »
Prononciation
[modifier le wikicode]- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « am [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
War-jaintia
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]am \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Jeremy Brightbill, Amy Kim, Seung Kim, authors. 2007. "The War-Jaintia in Bangladesh: a sociolinguistic survey." SIL Electronic Survey Reports 2007-013: 153, page 58
Verbe
[modifier le wikicode]am \am\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « am [am] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la métrologie
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Abréviations en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français du militaire
- afar
- Formes de verbes en afar
- allemand
- Lemmes en allemand
- Prépositions en allemand
- Contractions en allemand
- Exemples en allemand
- angas
- Noms communs en angas
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Supplétions en anglais
- Formes de verbes en anglais
- Exemples en anglais
- Lemmes en anglais
- Adverbes en anglais
- Sigles en anglais
- Homographes non homophones en anglais
- breton
- Formes de pronoms personnels en breton
- Exemples en breton
- Formes d’adjectifs possessifs en breton
- chaoui
- Conjonctions en chaoui
- Noms communs en chaoui
- Lexique en chaoui de la grammaire
- daur
- Noms communs en daur
- Lexique en daur de l’anatomie
- Mots sans orthographe attestée
- ɗuwai
- Noms communs en ɗuwai
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais
- Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en gaélique irlandais
- Noms communs en gaélique irlandais
- gallo-italique de Sicile
- Noms communs en gallo-italique de Sicile
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- koenoem
- Noms communs en koenoem
- lagwan
- Noms communs en lagwan
- latin
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Prépositions en latin
- maya yucatèque
- Noms communs en maya yucatèque
- Insectes en maya yucatèque
- mogum
- Noms communs en mogum
- moubi
- Noms communs en moubi
- mser
- Noms communs en mser
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- oma longh
- Noms communs en oma longh
- Mammifères en oma longh
- penan benalui
- Noms communs en penan benalui
- Mammifères en penan benalui
- peul
- Adjectifs possessifs en peul
- punan tubu’
- Noms communs en punan tubu’
- Mammifères en punan tubu’
- tangale
- Noms communs en tangale
- tenino
- Noms communs en tenino
- Lexique en tenino de la famille
- turc
- Noms communs en turc
- Termes argotiques en turc
- uma’ lasan
- Noms communs en uma’ lasan
- Mammifères en uma’ lasan
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Termes littéraires en vietnamien
- Termes vieillis en vietnamien
- war-jaintia
- Noms communs en war-jaintia
- wolof
- Verbes en wolof