zusammen
Étymologie
modifier- Du vieux haut allemand zasamane,zisamane,zesamine.[1]
Adverbe
modifierzusammen \t͡suˈzamən\
- Ensemble, conjointement.
Sie haben das Buch zusammen verfasst, ohne sich je zu treffen — alles läufte Online.
- Ils ont écrit ce livre ensemble, sans jamais se rencontrer : tout s’est fait par internet.
Frau Kappartz leitet die Abteilung zusammen mit Herrn Kauermann.
- Mme Kappaz et M. Kauermann dirigent ensemble le département.
- (En particulier) Ensemble en tant que partenaires ou alliés.
Spieler der beiden Vereine hatten 1995 ein Match zusammen gegen einer polnisch-französischen Mannschaft gespielt.
- En 1995, des joueurs des deux clubs avaient disputé un match ensemble contre une équipe franco-polonaise.
„Zusammen gegen Korruption“, konnte man auf Plakate lesen.
- « Tous unis contre la corruption », pouvait-on lire sur des pancartes.
Nagellack, wie wir ihn heute kennen, ist aber eine moderne Erfindung, die erst durch die Automobilindustrie möglich wurde. Die Brüder Charles und Joseph Revson entwickelten zusammen mit einem Chemiker auf Basis von Autolacken den ersten Nagellack und brachten ihn 1932 unter dem Markennamen Revlon auf den Markt.
— (Viola Koegst, « Welcher rote Nagellack ist am besten? », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 [texte intégral])- Le vernis à ongles tel que nous le connaissons aujourd'hui est cependant une invention moderne qui n’a été rendue possible que par l'industrie automobile. Les frères Charles et Joseph Revson, en collaboration avec un chimiste, ont créé le premier vernis à ongles à base de laque automobile et l’ont lancé sur le marché en 1932 sous le nom de marque Revlon.
- Ensemble (qui se trouve au même lieu au même moment).
Die Ermittler versuchen herauszufinden, ob das Opfer zusammen mit ihrer Schwester reiste.
- Les enquêteurs tentent de déterminer si la victime voyageait avec sa sœur.
Wir gehen oft zusammen spazieren.
- Nous nous promenons souvent ensemble.
- Ensemble, en relation amoureuse.
Ich wusste gar nicht, dass Petra und Heiko zusammen sind.
- Je ne savais pas du tout que Petra et Heiko étaient en couple.
Synonymes
modifierConjointement
Ensemble quelque part, de concert
Antonymes
modifierConjointement
En tant que partenaires
Ensemble quelque part, de concert
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifier- Sonderzusammenkunft
- Zusammenarbeit (collaboration), (coopération)
- zusammenarbeiten (collaborer), (coopérer)
- zusammenbacken (cuire ensemble)
- zusammenballen (pelotonner)
- Zusammenballung
- zusammenbasteln
- Zusammenbau
- zusammenbauen (montrer)
- zusammenbauschen
- zusammenbeißen (serrer l'un contre l'autre)
- zusammenbekommen
- zusammenberufen (convoquer)
- zusammenbetteln
- zusammenbiegen
- Zusammenbildung
- zusammenbinden (lier ensemble), (nouer ensemble)
- zusammenbleiben
- zusammenbomben
- zusammenborgen
- zusammenbosseln
- zusammenboxen
- zusammenbrauen
- zusammenbrechen (s'effondrer), (s'écrouler)
- zusammenbringen (réunir), (amasser)
- zusammenbrodeln
- Zusammenbruch (effondrement), (faillite)
- zusammenbrutzeln
- zusammenbuchstabieren
- zusammendenken
- zusammendichten
- zusammendrängen(presser), (resserrer)
- zusammendrechseln
- zusammendrehen
- zusammendrückbar
- Zusammendrückbarkeit
- zusammendrücken (comprimer)
- zusammenducken
- zusammenfabeln
- zusammenfahren (aller ensemble en voiture)
- Zusammenfall
- zusammenfallen (s'écrouler), (coïncider)
- zusammenfalten
- Zusammenfaltung
- zusammenfantasieren
- zusammenfaseln
- zusammenfassen (résumer), (grouper), (réunir)
- zusammenfassend (en résumé), (au total)
- Zusammenfassung (résumé)
- zusammenfegen
- zusammenfinden (se trouver ensemble)
- zusammenflechten
- zusammenflicken (rapiécer)
- zusammenfliegen (voler ensemble)
- zusammenfließen (confluer)
- zusammenflunkern
- Zusammenfluss
- zusammenfrickeln
- zusammenfrieren
- zusammenfügen (joindre), (lier ensemble)
- Zusammenfügung
- zusammenführen (réunir)
- Zusammenführung
- zusammenfummeln
- zusammengabeln
- zusammengeben
- zusammengehen
- zusammengehören (être assorti)
- zusammengehörig
- Zusammengehörigkeit (affinité)
- Zusammengehörigkeitsgefühl
- zusammengeraten
- zusammengerechnet
- zusammengewürfelt
- zusammengießen
- zusammenglucken
- zusammenhaben
- Zusammenhalt
- zusammenhalten (tenir ensemble)
- zusammenhämmern
- Zusammenhang (cohésion), (relation), (rapport)
- zusammenhängen (être en rapport avec)
- zusammenhängend (avoir du rapport avec)
- zusammenhanglos (incohérent)
- Zusammenhanglosikeit (incohérence)
- zusammenharken
- zusammenharuen
- zusammenhäufeln
- zusammenhäufen
- zusammenheften
- zusammenheilen
- Zusammenheilung
- zusammenhocken
- zusammenholen
- zusammenkartätschen
- zusammenkauern
- zusammenkaufen
- zusammenkehren
- zusammenketten (enchaîner ensemble)
- zusammenkitten
- zusammenklammern
- Zusammenklang
- zusammenklappbar (pliant)
- zusammenklappen (replier), (refermer)
- zusammenklauben
- zusammenklauen
- zusammenkleben (coller ensemble)
- zusammenkleistern (coller ensemble)
- zusammenklingen
- zusammenklittern
- zusammenkloppen
- zusammenklumpen
- zusammenknallen
- zusammenknautschen
- zusammenkneifen
- zusammenkneten
- zusammenknicken
- zusammenkniffen
- zusammenknittern
- zusammenknoten
- zusammenknüllen
- zusammenknüpfen (nouer ensemble)
- zusammenknüppeln
- zusammenknütteln
- zusammenkochen
- zusammenkommen (se rencontrer), (se réunir)
- zusammenkopieren
- zusammenkoppeln
- zusammenkrachen
- zusammenkrächzen
- zusammenkramen
- zusammenkrampfen
- zusammenkratzen
- zusammenkriechen
- zusammenkriegen
- zusammenkrümmen
- Zusammenkunft (réunion), (entrevue)
- zusammenkuppeln
- zusammenkuscheln
- zusammenläppern
- zusammenlassen
- Zusammenlauf (attroupement)
- zusammenlaufen (s’attrouper)
- Zusammenleben (« cohabitation », « vie en commun »)
- zusammenleben (« cohabitater »)
- zusammenlegbar
- zusammenlegen (replier), (assembler)
- Zusammenlegung (pliage), (assemblage)
- zusammenleimen (coller ensemble)
- zusammenlesen
- zusammenliegen
- zusammenlöten (souder ensemble)
- zusammenlügen
- zusammenmachen
- zusammenmanschen
- zusammenmantschen
- zusammenmengen
- zusammenmischen
- zusammennageln (clouer ensemble)
- zusammennähen (coudre ensemble)
- suzammennehmen (rassembler)
- zusammennesteln
- zusammenpacken
- zusammenpappen
- zusammenpassen (aller bien ensemble)
- zusammenpferchen
- zusammenpfuschen
- zusammenphantasieren
- zusammenpinseln
- zusammenplatzen
- Zusammenprall
- zusammenprallen (entrer en collision)
- zusammenpressen
- zusammenprügeln
- zusammenpumpen
- zusammenquasseln
- zusammenquatschen
- zusammenquetschen
- zusammenquirlen
- zusammenraffen (ramasser en hâte)
- Zusammenraffung
- zusammenrammen
- zusammenramschen
- zusammenrappeln
- zusammenrasseln
- zusammenraufen
- zusammenräumen
- zusammenrechen
- zusammenrechnen (additionner)
- zusammenreden
- zusammenreimen
- zusammenreisen (voyager ensemble)
- zusammenreißen (se ressaisir)
- zusammenringeln
- zusammenrollen
- zusammenrotten (attrouper), (ameuter)
- Zusammenrottung
- zusammenrücken
- Zusammenrückung
- zusammenrudeln
- zusammenrufen
- zusammenrühren
- zusammenrutschen
- zusammenrütteln
- zusammensacken
- zusammensammeln
- zusammenschachteln
- zusammenschalten
- Zusammenschaltung
- zusammenscharen
- zusammenscharren
- Zusammenschau
- zusammenschaudern
- zusammenschauern
- zusammenschaufeln
- zusammenscheißen
- zusammenschiebbar
- zusammenschieben
- zusammenschießen
- zusammenschippen
- zusammenschlafen
- zusammenschlagen (rouer de coups)
- zusammenschließen (s'associer), (fusionner)
- zusammenschludern
- Zusammenschluss (association), (fusion)
- Zusammenschlusskontrolle
- zusammenschmelzen (se fondre)
- zusammenschmieden
- zusammenschmieren
- zusammenschnappen
- zusammenschneiden
- Zusammenschnitt
- zusammenschnitzeln
- zusammenschnorren
- zusammenschnüren
- zusammenschnurren
- zusammenschrauben
- zusammenschrecken
- zusammenschreiben
- Zusammenschreibung
- zusammenschrumpeln
- zusammenschrumpfen (se ratatiner)
- zusammenschustern
- zusammenschütten
- zusammenschweißen
- Zusammensein (réunion), (vie commune)
- zusammensetzen (assembler), (composer)
- Zusammensetzung (composition), (assemblage)
- zusammensinken (s’affaisser)
- zusammensitzen
- zusammenspannen
- zusammensparen
- zusammensperren
- Zusammenspiel
- zusammenspielen
- zusammenspintisieren
- zusammenstammeln
- zusammenstauchen
- zusammensteckbar
- zusammenstecken
- zusammenstehen
- zusammenstellen (assembler), (composer)
- Zusammenstellung (assemblage)
- zusammensteppen
- zusammensteuern
- zusammensticheln
- zusammenstimmen
- Zusammenstimmung
- zusammenstoppeln
- Zusammenstoß (collision)
- zusammenstoßen (se heurter)
- zusammenstreichen
- zusammenströmen
- zusammenstückeln
- zusammenstücken
- zusammenstürmpern
- Zusammensturz (écroulement)
- zusammenstürzen (s’effondrer), (s’écrouler)
- zusammensuchen
- zusammensudeln
- zusammentaugen
- zusammentragen
- zusammentreffen (coïncider), (se rencontrer)
- Zusammentreffen (coïncidence), (rencontre)
- zusammentreiben
- zusammentreten (se réunir)
- Zusammentritt (réunion)
- zusammentrommeln (rameuter)
- zusammentun (se mettre ensemble)
- zusammenwachsen
- zusammenwehen
- zusammenwerfen
- zusammenwickeln
- Zusammenwirken
- zusammenwohnen (partager un espace de vie commun)
- zusammenwürfeln
- zusammenzählen (« calculer le total », «totaliser »)
- zusammenziehen (contracter), (concentrer), (rassembler)
- zusammenziehend (astringent)
- Zusammenziehung (resserrement), (contraction)
- zusammenzimmern
- zusammenzucken
- zusammenzwängen
- zusammenzwecken
- zusammenzwirbeln
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « zusammen [t͡suˈzamən] »
- (Allemagne) : écouter « zusammen [t͡suˈzamən] »
Références
modifier- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
modifier- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin zusammen → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : zusammen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 782.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, p 355.