国际歌:修订间差异
Xiongmao063(留言 | 贡献) 小 →中华人民共和国 |
|||
(未显示25个用户的36个中间版本) | |||
第19行: | 第19行: | ||
|title={{small|{{lang|ru|Интернационал}}{{ru}}}} |
|title={{small|{{lang|ru|Интернационал}}{{ru}}}} |
||
|chinese_title=國際歌 |
|chinese_title=國際歌 |
||
|image=Flag of the |
|image=Flag of the USSR (1936-1955).svg {{!}}border |
||
|image_size= |
|image_size= |
||
|caption=[[苏联国旗]] |
|caption=[[苏联国旗]] |
||
|prefix=国歌 |
|prefix=国歌 |
||
|country={{flag|Russian SFSR|1918}}国歌<br />{{flag|USSR| |
|country={{flag|Russian SFSR|1918}}国歌<br />{{flag|USSR|1936}} |
||
|author={{link-en|阿尔卡狄·雅可夫列维奇·柯茨|Arkady Kots}} |
|author={{link-en|阿尔卡狄·雅可夫列维奇·柯茨|Arkady Kots}} |
||
|lyrics_date=1902年 |
|lyrics_date=1902年 |
||
第50行: | 第50行: | ||
}} |
}} |
||
《'''国际歌'''》({{lang-fr|L'Internationale}},{{IPA-fr|l‿ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal(ə)}})是最著名的[[國際共產主義運動]][[颂歌]]。这个名称来源于“[[第一国际]]”,原[[法语]]歌词由[[巴黎公社]]委员[[欧仁·鲍狄埃]]于1871年巴黎公社被镇压期间创作 |
《'''国际歌'''》({{lang-fr|L'Internationale}},{{IPA-fr|l‿ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal(ə)}})是最著名的[[國際共產主義運動]][[颂歌]]。这个名称来源于“[[第一国际]]”,原[[法语]]歌词由[[巴黎公社]]委员[[欧仁·鲍狄埃]]于1871年巴黎公社被镇压期间创作<ref>{{cite book|author=Nic Maclellan|title=Louise Michel: Rebel Lives|url=https://books.google.com/books?id=OiGMPBfoqN8C&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false|publisher=Ocean Press|pages=7, 89|access-date=2020-09-22|archive-date=2020-08-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20200819165648/https://books.google.com/books?id=OiGMPBfoqN8C&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|author=[[Donny Gluckstein]]|title=Decyphering 'The Internationale'|url=https://www.marxists.org/history/etol/writers/gluckstein/2008/xx/internationale.html|accessdate=2020-09-22|archive-date=2020-08-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20200809025856/https://www.marxists.org/history/etol/writers/gluckstein/2008/xx/internationale.html|dead-url=no}}</ref>,创作之初用《[[馬賽曲|马赛曲]]》的曲调演唱,[[法国工人党]]党员[[皮埃尔·狄盖特]]于1888年为其谱曲<ref> 让-克劳德·克莱因(Jean-Claude Klein)的''法国精选歌曲''《博尔达斯》(Bordas)。</ref>。歌曲颂赞了巴黎公社成员们的[[共产主义]]理想和[[革命]]气概,后被翻译成世界上的许多种[[语言]],传遍全球。《国际歌》不仅由[[共产主义者]]传唱,而且也在很多国家的[[社会主义|社会主义者]]、[[民主社会主义|民主社会主义者]]、[[社会民主主义|社会民主主义者]]、[[无政府主义|无政府主义者]]及其他[[左派]]人士中广泛流传。它曾经是[[第一国际]]和[[第二国际]]的会歌,但[[第三国际]]没有採用它為會歌。現在,各國共產黨的代表大會和重要活動上都會演奏《國際歌》。 |
||
== 簡史 == |
== 簡史 == |
||
第56行: | 第56行: | ||
=== 《國際歌》之誕生 === |
=== 《國際歌》之誕生 === |
||
《國際歌》於[[19世紀]]末[[法国|法國]]在[[巴黎公社]]運動 |
《國際歌》於[[19世紀]]末[[法国|法國]]在[[巴黎公社]]運動(1871年)之後誕生,定名《L'Internationale》。作詞者是參加了巴黎公社的[[歐仁·鮑狄埃]]。巴黎公社在1871年5月末的“[[流血周]]”中出現大量犧牲者,並遭到法國當局鎭壓。在此之後,鮑狄埃卽創詩一首,是爲《L'Internationale》<ref name="geocities">{{cite web |author1=Tom Gill |title="The International" -- working class anthem |url=http://www.geocities.com/capitolhill/7078/inter.txt |accessdate=2019-11-16 |archive-date=2009-10-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20091027052335/http://www.geocities.com/CapitolHill/7078/inter.txt |dead-url=yes }}</ref>。之後,該曲配合[[馬賽曲]]之曲調,卽可用於歌唱<ref>{{cite conference |author=David Walls |title=Billy Bragg's Revival of Aging Anthems: Radical Nostalgia or Activist Inspiration? |date=2007年7月17日 |location=Sociology Sonoma State University |url=http://web.sonoma.edu/users/w/wallsd/smm-aging-anthems.shtml#_ednref15 |access-date=2019年11月16日 |archive-date=2019年11月18日 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191118161740/http://web.sonoma.edu/users/w/wallsd/smm-aging-anthems.shtml#_ednref15 |dead-url=no }}</ref>. |
||
巴黎公社的「鬥士」鮑狄埃之後被法國當局以犯罪者身份判處死刑,其隨卽逃亡國外。雖然鮑狄埃於1887年回到法國,但很快就因貧窮而死。參加鮑狄埃之葬禮的人們高舉赤旗聚集一起,隨後卽遭警察清場。[[歐仁·鮑狄埃]]被視作共產主義運動的「殉道者」之一,其忌日亦成爲共產主義者的紀念日之一<ref name="geocities"/>。 |
巴黎公社的「鬥士」鮑狄埃之後被法國當局以犯罪者身份判處死刑,其隨卽逃亡國外。雖然鮑狄埃於1887年回到法國,但很快就因貧窮而死。參加鮑狄埃之葬禮的人們高舉赤旗聚集一起,隨後卽遭警察清場。[[歐仁·鮑狄埃]]被視作共產主義運動的「殉道者」之一,其忌日亦成爲共產主義者的紀念日之一<ref name="geocities"/>。 |
||
次年,卽1888年,法國境內結成勞動者合唱團(La Lyre des Travailleurs),其中一位名叫[[皮埃爾·狄蓋特]] |
次年,卽1888年,法國境內結成勞動者合唱團(La Lyre des Travailleurs),其中一位名叫[[皮埃爾·狄蓋特]]的團員爲《L'Internationale》譜了曲。因皮埃爾·狄蓋特在里耳的一所音樂學院內學習音樂,在爲國際歌譜曲之過程中,其不僅擔任作曲,亦負責演奏。使用狄蓋特譜曲版的《L'Internationale》於1888年7月首次得到演奏<ref name="geocities"/>。 |
||
==版权状况== |
==版权状况== |
||
[[皮埃尔·狄盖特]]1932年逝世。正当[[法国]]的音樂作品著作权期限是作者终身加70年,再加因为[[第一次世界大战]]所延长的6年152日和[[第二次世界大战]]所延长的8年120日,<ref>法国法律网站《知识产权法典》第L123-1、L123-8以及L123-9條[http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/VisuArticleCode?commun=CPROIN&code=&h0=CPROINTL.rcv&h1=1&h3=9 法语版] {{Wayback|url=http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/VisuArticleCode?commun=CPROIN&code=&h0=CPROINTL.rcv&h1=1&h3=9 |date=20021224215458 }}、[http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/cpialtext.htm#Chapter%20III:%20Term%20of%20Protection 英译版] {{Wayback|url=http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/cpialtext.htm#Chapter%20III:%20Term%20of%20Protection |date=20050607145742 }}。</ref>他所作的曲在法国有著作权,直到2017年10月进入[[公有领域]]。国际歌在大多数国家的版权被汉斯·巴亚兰在1970年代购得。2005年,一位电影制作者因為吹口哨使用國際歌七秒而被著作权所有者要求支付1000欧元。<ref>{{fr icon}} [http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3476,36-636777,0.html 世界報] {{Wayback|url=http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3476,36-636777,0.html |date=20050920145756 }}以及[http://www.zalea.org/spip.php?article245 Zalea TV] {{Wayback|url=http://www.zalea.org/spip.php?article245 |date=20080307102917 }}報導</ref>然而,當國際歌在19世紀晚期(1909年7月1日以前)在美國以外出版時,在美國屬於公有領域。<ref>{{en icon}}[http://www.copyright.cornell.edu/training/Hirtle_Public_Domain.htm 美國著作權期間以及公有領域] {{Wayback|url=http://www.copyright.cornell.edu/training/Hirtle_Public_Domain.htm |date=20120704071954 }}</ref> |
[[皮埃尔·狄盖特]]1932年逝世。正当[[法国]]的音樂作品著作权期限是作者终身加70年,再加因为[[第一次世界大战]]所延长的6年152日和[[第二次世界大战]]所延长的8年120日,<ref>法国法律网站《知识产权法典》第L123-1、L123-8以及L123-9條[http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/VisuArticleCode?commun=CPROIN&code=&h0=CPROINTL.rcv&h1=1&h3=9 法语版] {{Wayback|url=http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/VisuArticleCode?commun=CPROIN&code=&h0=CPROINTL.rcv&h1=1&h3=9 |date=20021224215458 }}、[http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/cpialtext.htm#Chapter%20III:%20Term%20of%20Protection 英译版] {{Wayback|url=http://www.legifrance.gouv.fr/html/codes_traduits/cpialtext.htm#Chapter%20III:%20Term%20of%20Protection |date=20050607145742 }}。</ref>他所作的曲在法国有著作权,直到2017年10月进入[[公有领域]]。国际歌在大多数国家的版权被汉斯·巴亚兰在1970年代购得。2005年,一位电影制作者因為吹口哨使用國際歌七秒而被著作权所有者要求支付1000欧元。<ref>{{fr icon}} [http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3476,36-636777,0.html 世界報] {{Wayback|url=http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3476,36-636777,0.html |date=20050920145756 }}以及[http://www.zalea.org/spip.php?article245 Zalea TV] {{Wayback|url=http://www.zalea.org/spip.php?article245 |date=20080307102917 }}報導</ref>然而,當國際歌在19世紀晚期(1909年7月1日以前)在美國以外出版時,在美國屬於公有領域。<ref>{{en icon}}[http://www.copyright.cornell.edu/training/Hirtle_Public_Domain.htm 美國著作權期間以及公有領域] {{Wayback|url=http://www.copyright.cornell.edu/training/Hirtle_Public_Domain.htm |date=20120704071954 }}</ref>2023年起此歌曲在著作权期限是作者终身加90年以下的國家地區也是屬於公有領域,其中包括著作权期限都是作者终生加50年至年底的[[台灣]]、[[中国大陆]]、[[香港]]、[[澳門]]等華人地區均属公有領域<ref>[[s:中华人民共和国著作权法|中华人民共和国著作权法]]第二十一條、[http://www.legislation.gov.hk/index.htm 香港法例] {{Wayback|url=http://www.legislation.gov.hk/index.htm |date=20070601193713 }}第528章《版權條例》第17條、澳門[[s:第43/99/M號法令|第43/99/M號法令]]第二十一條、中華民國[[s:著作權法 (民國86年)|著作權法 (民國86年)]]以來歷次版本第三十條。</ref>。 |
||
[[欧仁·鲍狄埃]]1887年逝世,所以他的法语原文歌词早已进入公有领域。[[瞿秋白]]1935年被[[南京国民政府]]槍決,所以他的中譯歌詞在著作权期限是作者终身加 |
[[欧仁·鲍狄埃]]1887年逝世,所以他的法语原文歌词早已进入公有领域。[[瞿秋白]]1935年被[[南京国民政府]]槍決,所以他的中譯歌詞在著作权期限是作者终身加85年以下的國家地區是屬於公有領域。而通常使用的萧三中译版歌词目前仍受版权法保护直至2034年。 |
||
{{clear}} |
|||
==歌词== |
==歌词== |
||
===法语第一、二、六組歌詞以及相應汉语歌詞=== |
===法语第一、二、六組歌詞以及相應汉语歌詞=== |
||
{{Wikisourceshas2| |
|||
{{col-begin}} |
|||
* [[s:fr:L’Internationale|L’Internationale(法语原文)]] |
|||
{{col-3}} |
|||
* [[s:国际歌 (瞿秋白)|国际歌 (瞿秋白)]] |
|||
;'''<big>法语原文</big>''' |
|||
* [[s:国际歌 (国民革命军)|国际歌 (国民革命军)]] |
|||
{{lang|fr| |
|||
}} |
|||
'''I.'''<br /> |
|||
{|class="wikitable mw-collapsible" |
|||
Debout les damnés de la terre !<br /> |
|||
!法语原文!!中文译文 |
|||
Debout les forçats de la faim !<br /> |
|||
|- |
|||
La raison tonne en son cratère,<br /> |
|||
|<poem lang="fr">'''I.''' |
|||
C'est l'éruption de la fin.<br /> |
|||
Debout les damnés de la terre ! |
|||
Du passé, faisons table rase,<br /> |
|||
Debout les forçats de la faim ! |
|||
Foule esclave debout ! debout !<br /> |
|||
La raison tonne en son cratère, |
|||
Le monde va changer de base :<br /> |
|||
C'est l'éruption de la fin. |
|||
Nous ne sommes rien, soyons tout !|}} |
|||
Du passé, faisons table rase, |
|||
Foule esclave debout ! debout ! |
|||
Le monde va changer de base : |
|||
Nous ne sommes rien, soyons tout !| |
|||
''Refrain'' |
|||
C'est la lutte finale, |
C'est la lutte finale, |
||
Groupons-nous, et demain |
Groupons-nous, et demain |
||
L'Internationale, |
L'Internationale, |
||
Sera le genre humain. |
Sera le genre humain. |
||
C'est la lutte finale, |
C'est la lutte finale, |
||
Groupons-nous, et demain |
Groupons-nous, et demain |
||
L'Internationale, |
L'Internationale, |
||
Sera le genre humain. |
Sera le genre humain. |
||
'''II.''' |
|||
Il n'est pas de sauveurs suprêmes, |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes, |
||
Ni dieu, ni César, ni tribun, |
Ni dieu, ni César, ni tribun, |
||
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! |
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! |
||
Décrétons le salut commun ! |
Décrétons le salut commun ! |
||
Pour que le voleur rende gorge, |
Pour que le voleur rende gorge, |
||
Pour tirer l'esprit du cachot, |
Pour tirer l'esprit du cachot, |
||
Soufflons nous-mêmes notre forge, |
Soufflons nous-mêmes notre forge, |
||
Battons le fer quand il est chaud ! |
Battons le fer quand il est chaud ! |
||
|}} |
|||
''Refrain'' |
|||
'''VI.''' |
|||
Ouvriers, paysans, nous sommes |
Ouvriers, paysans, nous sommes |
||
Le grand parti des travailleurs ; |
Le grand parti des travailleurs ; |
||
La terre n'appartient qu'aux hommes, |
La terre n'appartient qu'aux hommes, |
||
L'oisif ira loger ailleurs. |
L'oisif ira loger ailleurs. |
||
Combien de nos chairs se repaissent ! |
Combien de nos chairs se repaissent ! |
||
Mais si les corbeaux, les vautours, |
Mais si les corbeaux, les vautours, |
||
Un de ces matins disparaissent, |
Un de ces matins disparaissent, |
||
Le soleil brillera toujours ! |
Le soleil brillera toujours ! |
||
|}} |
|||
''Refrain''</poem> |
|||
|<poem>'''(一)''' |
|||
起来,饥寒交迫的奴隶! |
|||
{{col-3}} |
|||
起来,全世界受苦的人! |
|||
; '''<big>国民革命军歌词</big>''' |
|||
满腔的热血已经沸腾, |
|||
要为真理而斗争! |
|||
'''(一)'''<br /> |
|||
旧世界打个落花流水, |
|||
起來飢寒交迫的奴隸,<br /> |
|||
奴隶们起来,起来! |
|||
起來全世界上的罪人!<br /> |
|||
不要说我们一无所有, |
|||
滿腔的熱血已經沸騰,<br /> |
|||
我们要做天下的主人! |
|||
作一最後的戰爭!<br /> |
|||
舊世界打他落花流水,<br /> |
|||
奴隸們起來起來!<br /> |
|||
莫要說我們一錢不值,<br /> |
|||
我們要做天下的主人! |
|||
''副歌''<br /> |
|||
這是最後的爭鬥,<br /> |
|||
團結起來到明天,<br /> |
|||
英特爾纳雄納爾<br /> |
|||
就一定要實現。<br /> |
|||
這是最後的爭鬥,<br /> |
|||
團結起來到明天,<br /> |
|||
英特爾納雄納爾<br /> |
|||
就一定要實現。<br /> |
|||
'''(二)'''<br /> |
|||
從來沒有什麼救世主,<br /> |
|||
不是神仙也不是皇帝。<br /> |
|||
更不是那些英雄豪傑,<br /> |
|||
全靠自己救自己!<br /> |
|||
要殺盡那些强盜狗命,<br /> |
|||
就要有犧牲精神。<br /> |
|||
快快的當這爐火通紅,<br /> |
|||
趁火打鐵才能够成功!<br /> |
|||
''副歌'' |
''副歌'' |
||
这是最后的斗争, |
|||
团结起来到明天, |
|||
英特纳雄耐尔 |
|||
就一定要实现! |
|||
这是最后的斗争, |
|||
团结起来到明天, |
|||
英特纳雄耐尔 |
|||
就一定要实现! |
|||
'''( |
'''(二)''' |
||
从来就没有什么救世主, |
|||
誰是世界上的創造者?<br /> |
|||
也不靠神仙皇帝! |
|||
只有我們勞苦的工農。<br /> |
|||
要创造人类的幸福, |
|||
一切只歸生產者所有,<br /> |
|||
全靠我们自己! |
|||
哪裡容得寄生蟲!<br /> |
|||
我们要夺回劳动果实, |
|||
我們的熱血流了多少,<br /> |
|||
让思想冲破牢笼! |
|||
只把那殘酷惡獸。<br /> |
|||
快把那炉火烧得通红, |
|||
倘若是一旦殺滅盡了,<br /> |
|||
趁热打铁才能成功! |
|||
一輪紅日照遍五大洲!<br /> |
|||
''副歌'' |
''副歌'' |
||
'''(六)''' |
|||
{{col-3}} |
|||
是谁创造了人类世界? |
|||
; '''<big>中文歌词</big>''' |
|||
是我们劳动群众! |
|||
一切归劳动者所有, |
|||
哪能容得寄生虫?! |
|||
最可恨那些毒蛇猛兽, |
|||
吃尽了我们的血肉! |
|||
一旦把它们消灭干净, |
|||
鲜红的太阳照遍全球! |
|||
'' |
''副歌''</poem> |
||
|} |
|||
起来,饥寒交迫的奴隶!<br /> |
|||
起来,全世界受苦的人!<br /> |
|||
满腔的热血已经沸腾,<br /> |
|||
要为真理而斗争!<br /> |
|||
旧世界打个落花流水,<br /> |
|||
奴隶们起来,起来!<br /> |
|||
不要说我们一无所有,<br /> |
|||
我们要做天下的主人!<br /> |
|||
=== 法語第三、四、五組歌詞 === |
|||
''副歌''<br /> |
|||
{| class="wikitable" |
|||
这是最后的斗争,<br /> |
|||
!法语原文 |
|||
团结起来到明天,<br /> |
|||
!中文译文 |
|||
英特纳雄耐尔<br /> |
|||
|- |
|||
就一定要实现!<br /> |
|||
|<poem lang="fr">'''III.''' |
|||
这是最后的斗争,<br /> |
|||
团结起来到明天,<br /> |
|||
英特纳雄耐尔<br /> |
|||
就一定要实现!<br /> |
|||
'''(二)'''<br /> |
|||
从来就没有什么救世主,<br /> |
|||
也不靠神仙皇帝!<br /> |
|||
要创造人类的幸福,<br /> |
|||
全靠我们自己!<br /> |
|||
我们要夺回劳动果实,<br /> |
|||
让思想冲破牢笼!<br /> |
|||
快把那炉火烧得通红,<br /> |
|||
趁热打铁才能成功!<br /> |
|||
''副歌'' |
|||
'''(六)'''<br /> |
|||
是谁创造了人类世界?<br /> |
|||
是我们劳动群众!<br /> |
|||
一切归劳动者所有,<br /> |
|||
哪能容得寄生虫?!<br /> |
|||
最可恨那些毒蛇猛兽,<br /> |
|||
吃尽了我们的血肉!<br /> |
|||
一旦把它们消灭干净,<br /> |
|||
鲜红的太阳照遍全球!<br /> |
|||
''副歌'' |
|||
{{col-end}} |
|||
===法语第三、四、五組歌詞=== |
|||
{{col-begin}} |
|||
{{col-2}} |
|||
;法语原文 |
|||
<poem> |
|||
{{lang|fr|'''III.''' |
|||
L'État comprime et la loi triche, |
L'État comprime et la loi triche, |
||
L'impôt saigne le malheureux ; |
L'impôt saigne le malheureux ; |
||
第233行: | 第178行: | ||
L'Égalité veut d'autres lois : |
L'Égalité veut d'autres lois : |
||
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle, |
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle, |
||
Égaux, pas de devoirs sans droits ! » |
Égaux, pas de devoirs sans droits ! » |
||
''Refrain'' |
|||
'''IV.''' |
|||
Hideux dans leur apothéose, |
Hideux dans leur apothéose, |
||
Les rois de la mine et du rail |
Les rois de la mine et du rail |
||
第245行: | 第190行: | ||
Ce qu'il a crée s'est fondu, |
Ce qu'il a crée s'est fondu, |
||
En décrétant qu'on le lui rende, |
En décrétant qu'on le lui rende, |
||
Le peuple ne veut que son dû. |
Le peuple ne veut que son dû. |
||
''Refrain'' |
|||
'''V.''' |
|||
Les rois nous saoulaient de fumée, |
Les rois nous saoulaient de fumée, |
||
Paix entre nous, guerre aux tyrans ! |
Paix entre nous, guerre aux tyrans ! |
||
第257行: | 第202行: | ||
A faire de nous des héros, |
A faire de nous des héros, |
||
Ils sauront bientôt que nos balles |
Ils sauront bientôt que nos balles |
||
Sont pour nos propres généraux ! |
Sont pour nos propres généraux ! |
||
''Refrain''</poem> |
|||
< |
|<poem>'''(三)''' |
||
壓迫的國家、空洞的法律, |
|||
{{col-2}} |
|||
苛捐雜稅榨窮苦。 |
|||
;中文译本 |
|||
無義務的富人盡享逍遙, |
|||
<poem> |
|||
窮人的權利儘是空話。 |
|||
'''(三)''' |
|||
受夠了「監護」下的沉淪, |
|||
压迫的国家、空洞的法律,{{notetag|改为主动结构(如沈宝基“政府在压迫,法律在欺诈”)或许更宜演唱}} |
|||
平等呼喚新的法律: |
|||
苛捐杂税榨穷苦。 |
|||
沒有無義務的權利, |
|||
无义务的富人尽享逍遥, |
|||
也沒有無權利的義務! |
|||
穷人的权利尽是空话。 |
|||
受够了“监护”下的沉沦, |
|||
平等呼唤新的法律: |
|||
没有无义务的权利, |
|||
也没有无权利的义务! |
|||
''副歌'' |
''副歌'' |
||
'''(四)''' |
'''(四)''' |
||
礦井和鐵路的帝王, |
|||
在神壇上奇醜無比。 |
|||
在神坛上奇丑无比。{{notetag|“金玉其外败絮其中”意,指外表和暴行的对比}} |
|||
他 |
他們除了掠奪勞動, |
||
還會做些什麼呢? |
|||
在他 |
在他們的保險箱裏, |
||
勞動的財富堆積成山! |
|||
劳动的财富堆积成山!{{notetag|原文为“劳动的财富在保险箱里融化”,“融化”指的是堆积成山、多如牛毛之意。}} |
|||
從那些剝削者的手裏, |
|||
人民只是 |
人民只是討回血債。 |
||
''副歌'' |
''副歌'' |
||
'''(五)''' |
'''(五)''' |
||
國王用硝煙迷惑我們, |
|||
我們要團結討伐他。 |
|||
我们要团结讨伐他。{{notetag|原文:对人民和平,对暴君战斗}} |
|||
讓軍中戰士一齊罷工, |
|||
使暴力機器亂作一團。 |
|||
使暴力机器乱作一团。{{notetag|如果罢工,就会导致军队大乱:可意译作“军中战士若一起罢工”等}} |
|||
食人魔 |
食人魔們若敢再下命令, |
||
叫我 |
叫我們送死成其虛榮; |
||
他 |
他們將會看到子彈, |
||
会射向我們的將軍! |
|||
是忠于我们的将军!{{notetag|此处原文大意为“…归自己的将军”,沈宝基与绿原解读不一。沈认为此处应指”子弹用来对付自己的(反动)将军”,绿则认为此处指“子弹归自己的(反叛)将军管”。}} |
|||
''副歌'' |
''副歌''</poem> |
||
|} |
|||
</poem> |
|||
{{col-end}} |
|||
{{Wikisource|國際歌 (柯茨)}} |
|||
===俄语歌詞=== |
===俄语歌詞=== |
||
{{Wikisourceshas2| |
|||
{|class="wikitable" |
|||
*[[s:ru:Интернационал_(Потье;_Коц)|俄语原文]] |
|||
*[[s:國際歌 (柯茨)|国际歌(柯茨)]] |
|||
}} |
|||
{|class="wikitable mw-collapsible" |
|||
!俄語译本 !!拉丁轉寫!!中文译本 |
!俄語译本 !!拉丁轉寫!!中文译本 |
||
|- |
|- |
||
第385行: | 第327行: | ||
| |
| |
||
沒有人將給與我們救助,<br /> |
沒有人將給與我們救助,<br /> |
||
沒有[[上帝]],沒有[[沙皇]],沒有英雄。<br /> |
沒有[[基督教的神|上帝]],沒有[[沙皇]],沒有英雄。<br /> |
||
我們將贏得我們的解放,<br /> |
我們將贏得我們的解放,<br /> |
||
用我們很自主的手。<br /> |
用我們很自主的手。<br /> |
||
第444行: | 第386行: | ||
《国际歌》在各地[[共产党人]]、[[社会民主党]]人及[[工会]]活动者等人士之間广为传唱。<ref>{{Cite news|url=http://www.oneday.com.tw/%E9%9D%A9%E5%91%BD%E8%88%87%E6%88%B0%E6%AD%8C-2/|title=【馬世芳】革命與戰歌:從「国际歌」談起|date=2016-03-12|newspaper=小日子|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215045916/http://www.oneday.com.tw/%E9%9D%A9%E5%91%BD%E8%88%87%E6%88%B0%E6%AD%8C-2/|dead-url=no}}</ref> |
《国际歌》在各地[[共产党人]]、[[社会民主党]]人及[[工会]]活动者等人士之間广为传唱。<ref>{{Cite news|url=http://www.oneday.com.tw/%E9%9D%A9%E5%91%BD%E8%88%87%E6%88%B0%E6%AD%8C-2/|title=【馬世芳】革命與戰歌:從「国际歌」談起|date=2016-03-12|newspaper=小日子|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215045916/http://www.oneday.com.tw/%E9%9D%A9%E5%91%BD%E8%88%87%E6%88%B0%E6%AD%8C-2/|dead-url=no}}</ref> |
||
===苏联 |
===苏联/俄罗斯=== |
||
{{National anthems of Russia}} |
{{National anthems of Russia}} |
||
1900年12月,[[列宁]]将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《[[火星报]]》上。1902年,[[俄国]]诗人[[柯茨]](Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成[[俄文]],发表在[[伦敦]]出版的一本俄国移民杂志《生活》(''Zhizn'')第五期。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。1912年,[[圣彼得堡|彼得堡]]出版的《[[真理报]]》重新发表《国际歌》。[[十月革命]]后,苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为[[苏联]]的代国歌。1944年[[苏德 |
1900年12月,[[列宁]]将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《[[火星报]]》上。1902年,[[俄国]]诗人[[柯茨]](Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成[[俄文]],发表在[[伦敦]]出版的一本俄国移民杂志《生活》(''Zhizn'')第五期。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。1912年,[[圣彼得堡|彼得堡]]出版的《[[真理报]]》重新发表《国际歌》。[[十月革命]]后,苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为[[苏联]]的代国歌。1944年[[苏德战争]]中,在200多位应征作者中,选择了《[[苏维埃社会主义共和国联盟国歌|牢不可破的联盟]]》取代《国际歌》,作为苏联的国歌。 |
||
===中华人民共和国=== |
===中华人民共和国=== |
||
{{中国共产党项目}} |
{{中国共产党项目}} |
||
{{中國國歌史}} |
|||
《国际歌》最早是由[[耿济之]]和[[郑振铎]]于1921年首次从俄文译成中文,后经[[瞿秋白]]根据俄文版改编配曲而成。最后瞿秋白唱着此歌,迈向刑场走完了一生。三人毕生挚友,都是[[新文化运动]]的杰出代表。<ref name="auto">{{Cite web|url=http://dangshi.people.com.cn/GB/18060506.html|title=毛泽东邓小平怎样亲自教唱国际歌?|accessdate=2017-02-15|publisher=中国共产党新闻|archive-date=2018-09-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20180912025121/http://dangshi.people.com.cn/GB/18060506.html|dead-url=no}}</ref> |
《国际歌》最早是由[[耿济之]]和[[郑振铎]]于1921年首次从俄文译成中文,后经[[瞿秋白]]根据俄文版改编配曲而成。最后瞿秋白唱着此歌,迈向刑场走完了一生。三人毕生挚友,都是[[新文化运动]]的杰出代表。<ref name="auto">{{Cite web|url=http://dangshi.people.com.cn/GB/18060506.html|title=毛泽东邓小平怎样亲自教唱国际歌?|accessdate=2017-02-15|publisher=中国共产党新闻|archive-date=2018-09-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20180912025121/http://dangshi.people.com.cn/GB/18060506.html|dead-url=no}}</ref> |
||
1931年[[中华苏维埃共和国|中華蘇維埃共和國]]成立時,決定以《國際歌》為國歌。<ref>{{Cite web|url=http://cpc.people.com.cn/BIG5/64162/64172/85037/85040/6653698.html|title=中國國歌百年演變史話|accessdate=2018-12-09|publisher=中國共產黨新聞網|archive-date=2018-11-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20181129051004/http://cpc.people.com.cn/BIG5/64162/64172/85037/85040/6653698.html|dead-url=no}}</ref>后来,[[中法大学]]教授、翻译家[[沈宝基]]在《巴黎公社诗选》(1957)中作出了较忠于原文的《国际歌》[[#沈宝基歌词|完整版中译]],其中音译为“因呆尔那西奥那尔”。沈宝基被誉为“受苦的人”翻译的创始人。<ref>{{cite journal |author1=李放春 |title=从les damnés到“受苦人”:《国际歌》首句汉译的历史演变* |journal=开放时代 |volume=2008 |issue=4 |url=http://www.opentimes.cn/Abstract/1029.html |accessdate=2019-04-11 |archiveurl=https://archive.today/20190411021804/www.opentimes.cn/Abstract/1029.html |archivedate=2019-04-11 |author= |dead-url=no }}</ref>现在通行的中文版《国际歌》为[[萧三]]翻译的版本,于1962年进行了修订,其中“Internationale”被翻译成“英特纳雄耐尔”。<ref>{{Citation|last=MrOldMajor|title=国际歌 L'Internatonale - 中文 Chinese|date=2010-08-21|url=https://www.youtube.com/watch?v=85OLkAFOlYM|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215041220/https://www.youtube.com/watch?v=85OLkAFOlYM|dead-url=no}}</ref>诗人[[绿原]]于1999年也发表过一份接近字面的完整中文翻译。<ref name="truth">{{cite web|url=http://www.xys.org/xys/ebooks/others/history/modern/guojige.txt|title=《国际歌》译文改动真相|author=绿原|date=2000-03-24|work=解放军报|publisher=新语丝|archiveurl=https://archive. |
1931年[[中华苏维埃共和国|中華蘇維埃共和國]]成立時,決定以《國際歌》為國歌。<ref>{{Cite web|url=http://cpc.people.com.cn/BIG5/64162/64172/85037/85040/6653698.html|title=中國國歌百年演變史話|accessdate=2018-12-09|publisher=中國共產黨新聞網|archive-date=2018-11-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20181129051004/http://cpc.people.com.cn/BIG5/64162/64172/85037/85040/6653698.html|dead-url=no}}</ref>后来,[[中法大学]]教授、翻译家[[沈宝基]]在《巴黎公社诗选》(1957)中作出了较忠于原文的《国际歌》[[#沈宝基歌词|完整版中译]],其中音译为“因呆尔那西奥那尔”。沈宝基被誉为“受苦的人”翻译的创始人。<ref>{{cite journal |author1=李放春 |title=从les damnés到“受苦人”:《国际歌》首句汉译的历史演变* |journal=开放时代 |volume=2008 |issue=4 |url=http://www.opentimes.cn/Abstract/1029.html |accessdate=2019-04-11 |archiveurl=https://archive.today/20190411021804/www.opentimes.cn/Abstract/1029.html |archivedate=2019-04-11 |author= |dead-url=no }}</ref>现在通行的中文版《国际歌》为[[萧三]]翻译的版本,于1962年进行了修订,其中“Internationale”被翻译成“英特纳雄耐尔”。<ref>{{Citation|last=MrOldMajor|title=国际歌 L'Internatonale - 中文 Chinese|date=2010-08-21|url=https://www.youtube.com/watch?v=85OLkAFOlYM|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215041220/https://www.youtube.com/watch?v=85OLkAFOlYM|dead-url=no}}</ref>诗人[[绿原]]于1999年也发表过一份接近字面的完整中文翻译。<ref name="truth">{{cite web|url=http://www.xys.org/xys/ebooks/others/history/modern/guojige.txt|title=《国际歌》译文改动真相|author=绿原|date=2000-03-24|work=解放军报|publisher=新语丝|archiveurl=https://archive.today/20190411021601/www.xys.org/xys/ebooks/others/history/modern/guojige.txt|archivedate=2019-04-11|accessdate=2019-04-11|dead-url=no}}</ref> |
||
《国际歌》是[[中国共产党|中國共產黨]]黨歌,但并未正式写入[[中国共产党章程|中共党章]]<ref>{{Cite web |url=http://news.xinhuanet.com/politics/2008-01/28/content_7511238.htm |title=瞿秋白:译词传谱国际歌 |accessdate=2008-07-26 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304105738/http://news.xinhuanet.com/politics/2008-01/28/content_7511238.htm |dead-url=no }}</ref>。从[[中国共产党第三次全国代表大会]]开始<ref>{{Cite web|title=#红色经典岁月如歌# 第一集:《国际歌》|url=https://m.weibo.cn/1750987934/4609345540588820|accessdate=2021-02-27|date=2021-02-27|publisher=[[广州电视台]]}}</ref>,每次[[中国共产党全国代表大会|中國共產黨全國代表大會]]及地方各級代表大會閉幕時,和中國共產黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。2005年9月3日,[[中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年重要纪念活动|纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年大会]]结束時奏響《國際歌》。2006年10月22日,[[长征|中國工農紅軍長征]]勝利70周年大會結束時也演奏了《国际歌》。<ref name=":0">{{Cite news|url=https://flipermag.com/2015/07/08/318-2/|title=跨越世紀與地域的經典「街頭戰歌」— 咱就大聲來唱著《國際歌》|date=2015-07-07|newspaper=FLiPER|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215044452/https://flipermag.com/2015/07/08/318-2/|dead-url=no}}</ref><ref>{{Citation|last=Michael Leone|title=The Internationale (Instrumental)|date=2011-12-13|url=https://www.youtube.com/watch?v=FGqMMpMkKXs|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20170216083120/https://www.youtube.com/watch?v=FGqMMpMkKXs|dead-url=no}}</ref> |
《国际歌》是[[中国共产党|中國共產黨]]黨歌,但并未正式写入[[中国共产党章程|中共党章]]<ref>{{Cite web |url=http://news.xinhuanet.com/politics/2008-01/28/content_7511238.htm |title=瞿秋白:译词传谱国际歌 |accessdate=2008-07-26 |archive-date=2016-03-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304105738/http://news.xinhuanet.com/politics/2008-01/28/content_7511238.htm |dead-url=no }}</ref>。从[[中国共产党第三次全国代表大会]]开始<ref>{{Cite web|title=#红色经典岁月如歌# 第一集:《国际歌》|url=https://m.weibo.cn/1750987934/4609345540588820|accessdate=2021-02-27|date=2021-02-27|publisher=[[广州电视台]]}}</ref>,每次[[中国共产党全国代表大会|中國共產黨全國代表大會]]及地方各級代表大會閉幕時,和中國共產黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。2005年9月3日,[[中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年重要纪念活动|纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年大会]]结束時奏響《國際歌》。2006年10月22日,[[长征|中國工農紅軍長征]]勝利70周年大會結束時也演奏了《国际歌》。<ref name=":0">{{Cite news|url=https://flipermag.com/2015/07/08/318-2/|title=跨越世紀與地域的經典「街頭戰歌」— 咱就大聲來唱著《國際歌》|date=2015-07-07|newspaper=FLiPER|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20170215044452/https://flipermag.com/2015/07/08/318-2/|dead-url=no}}</ref><ref>{{Citation|last=Michael Leone|title=The Internationale (Instrumental)|date=2011-12-13|url=https://www.youtube.com/watch?v=FGqMMpMkKXs|accessdate=2017-02-15|archive-date=2017-02-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20170216083120/https://www.youtube.com/watch?v=FGqMMpMkKXs|dead-url=no}}</ref> |
||
第460行: | 第403行: | ||
2021年7月1日上映的庆祝[[中国共产党成立100周年]]献礼片《[[1921_(2021年电影)|1921]]》亦使用了《国际歌》作为主题曲,由[[孙楠]]、[[周深]]演唱<ref>{{cite news |title=《1921》曝全新演绎《国际歌》致敬百年征程 孙楠周深首合作深情献唱 |url=https://www.sohu.com/a/474021978_114733 |work=搜狐电影 |date=2021-06-25 |accessdate=2021-06-25 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227005720/https://www.sohu.com/a/474021978_114733 |dead-url=no }}</ref>。 |
2021年7月1日上映的庆祝[[中国共产党成立100周年]]献礼片《[[1921_(2021年电影)|1921]]》亦使用了《国际歌》作为主题曲,由[[孙楠]]、[[周深]]演唱<ref>{{cite news |title=《1921》曝全新演绎《国际歌》致敬百年征程 孙楠周深首合作深情献唱 |url=https://www.sohu.com/a/474021978_114733 |work=搜狐电影 |date=2021-06-25 |accessdate=2021-06-25 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227005720/https://www.sohu.com/a/474021978_114733 |dead-url=no }}</ref>。 |
||
2022年5月,传有上海民众在封控期间播放《国际歌》被警方传唤。<ref>{{Cite news |title=上海封控 民众播放《国际歌》遭警方登门传唤 |url=https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/hcm-05062022085527.html |work=Radio Free Asia |language=zh-cn |access-date=2022-10-04 |archive-date=2022-10-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221008060626/https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/hcm-05062022085527.html |dead-url=no }}</ref> |
2022年5月,传有上海民众在封控期间播放《国际歌》被警方传唤。<ref>{{Cite news |title=上海封控 民众播放《国际歌》遭警方登门传唤 |url=https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/hcm-05062022085527.html |work=Radio Free Asia |language=zh-cn |access-date=2022-10-04 |archive-date=2022-10-08 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221008060626/https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/huanjing/hcm-05062022085527.html |dead-url=no }}</ref> |
||
===中华民国=== |
===中华民国=== |
||
第484行: | 第427行: | ||
1997年電影《[[空军一号 (电影)|空軍一號]]》中,Radek將軍被釋放的時候,監獄內的囚犯一起合唱國際歌為他的獲釋慶祝。<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=JKEDgbDuuBk#t=1m46s|title=Air Force One - The release of General Radek|accessdate=2018-09-30|date=2008-06-19|publisher=YouTube|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180930022730/https://www.youtube.com/watch?v=JKEDgbDuuBk#t=1m46s|archivedate=2018-09-30|dead-url=no}}</ref> |
1997年電影《[[空军一号 (电影)|空軍一號]]》中,Radek將軍被釋放的時候,監獄內的囚犯一起合唱國際歌為他的獲釋慶祝。<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=JKEDgbDuuBk#t=1m46s|title=Air Force One - The release of General Radek|accessdate=2018-09-30|date=2008-06-19|publisher=YouTube|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180930022730/https://www.youtube.com/watch?v=JKEDgbDuuBk#t=1m46s|archivedate=2018-09-30|dead-url=no}}</ref> |
||
2021年电影《[[1921 (2021年电影)|1921]]》发布了[[孙楠]]与[[周深]]演唱的版本作为电影主题曲<ref>{{cite news |title=《1921》曝孙楠&周深演唱版《国际歌》MV |url=http://content.mtime.com/article/228682846 |work=Mtime时光网 |date=2021-06-25 |accessdate=2021-06-25 |archive-date=2021-06-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210629203600/http://content.mtime.com/article/228682846 |dead-url=no }}</ref>,并在音乐平台作为单曲发布<ref>{{cite news |title=国际歌 |url=https://y.qq.com/n/ryqq/albumDetail/002UYBxp46Cu2g |accessdate=2023-02-03 |work=QQ音乐 |archive-date=2023-03-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230314052244/https://y.qq.com/n/ryqq/albumDetail/002UYBxp46Cu2g |dead-url=no }}</ref>。该曲获得由你音乐榜周榜冠军<ref>{{cite news |title=#由你音乐榜# 恭喜@孙楠 @卡布叻_周深 《国际歌》首次夺得#由你音乐榜冠军#宝座! |url=https://weibo.com/6733257358/KnkMJsmpJ |work=由你音乐榜 |date=2021-07-05 |accessdate=2021-07-06 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227005745/https://weibo.com/6733257358/KnkMJsmpJ |dead-url=no }}</ref>、人气得分周冠军<ref>{{cite news |title=#由你音乐榜#2021年第26期榜单五大维度TOP1公布! |url=https://weibo.com/6733257358/Knlzonwcm |work=由你音乐榜 |date=2021-07-05 |accessdate=2021-07-06 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227003921/https://weibo.com/6733257358/Knlzonwcm |dead-url=no }}</ref>,酷我音乐 |
2021年电影《[[1921 (2021年电影)|1921]]》发布了[[孙楠]]与[[周深]]演唱的版本作为电影主题曲<ref>{{cite news |title=《1921》曝孙楠&周深演唱版《国际歌》MV |url=http://content.mtime.com/article/228682846 |work=Mtime时光网 |date=2021-06-25 |accessdate=2021-06-25 |archive-date=2021-06-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210629203600/http://content.mtime.com/article/228682846 |dead-url=no }}</ref>,并在音乐平台作为单曲发布<ref>{{cite news |title=国际歌 |url=https://y.qq.com/n/ryqq/albumDetail/002UYBxp46Cu2g |accessdate=2023-02-03 |work=QQ音乐 |archive-date=2023-03-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230314052244/https://y.qq.com/n/ryqq/albumDetail/002UYBxp46Cu2g |dead-url=no }}</ref>。该曲获得[[由你音乐榜]]周榜冠军<ref>{{cite news |title=#由你音乐榜# 恭喜@孙楠 @卡布叻_周深 《国际歌》首次夺得#由你音乐榜冠军#宝座! |url=https://weibo.com/6733257358/KnkMJsmpJ |work=由你音乐榜 |date=2021-07-05 |accessdate=2021-07-06 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227005745/https://weibo.com/6733257358/KnkMJsmpJ |dead-url=no }}</ref>、人气得分周冠军<ref>{{cite news |title=#由你音乐榜#2021年第26期榜单五大维度TOP1公布! |url=https://weibo.com/6733257358/Knlzonwcm |work=由你音乐榜 |date=2021-07-05 |accessdate=2021-07-06 |archive-date=2022-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220227003921/https://weibo.com/6733257358/Knlzonwcm |dead-url=no }}</ref>,以及酷我音乐、酷狗音乐四个榜单的日榜冠军<ref>{{cite news |title=【《国际歌》新歌特报】 |url=https://weibo.com/7368369618/KndDxj1Lt |work=周深数据播报站 |date=2021-07-04 |accessdate=2021-07-14 |archive-date=2021-07-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210714202118/https://weibo.com/7368369618/KndDxj1Lt |dead-url=no }}</ref>。在台湾获得[[亞洲廣播網|亚洲音乐榜]]内地榜周榜冠军<ref>{{cite news |title=#亚洲音乐榜# 第577期榜单发布 |url=https://weibo.com/2572390484/Krfz0ssvY |work=AsiaFM亚洲音乐台 |date=2021-07-31 |accessdate=2024-01-02 |archive-date=2024-01-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240102213425/https://weibo.com/2572390484/Krfz0ssvY |dead-url=no }}</ref>。 |
||
2021年12月11日,[[孙楠]]与[[周深]]演唱的的《国际歌》获得第三届[[腾讯音乐娱乐盛典]]年度励志歌曲大奖。<ref>{{cite news |title=#声在中国再获年度歌曲大奖# |url=https://weibo.com/1699432410/L5A1GprBI |work=新华社 |date=2021-12-11 |accessdate=2021-12-11 |archive-date=2021-12-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20211211132513/https://weibo.com/1699432410/L5A1GprBI |dead-url=no }}</ref> |
|||
==注释== |
==注释== |
||
第491行: | 第435行: | ||
==参考文献== |
==参考文献== |
||
{{Reflist|35em}} |
{{Reflist|35em}} |
||
==拓展阅读== |
|||
{{multi-listen start}} |
|||
{{multi-listen item|filename=Internationale orchestral arrangement.ogg|title=管弦樂曲|description=依據法國彼尔·狄盖特1888年音樂,2003年美國Jerry Engelbach改編|format=[[ogg]]}} |
|||
{{multi-listen end}} |
|||
{{clr}} |
|||
==外部链接== |
==外部链接== |
||
{{Listen|filename=Internationale orchestral arrangement.ogg|title=管弦樂曲|description=依據法國彼尔·狄盖特1888年音樂,2003年美國Jerry Engelbach改編}} |
|||
{{Wikisource}} |
{{Wikisource}} |
||
{{Commonscat|The Internationale}} |
{{Commonscat|The Internationale}} |
||
{{Wikiquote}} |
{{Wikiquote}} |
||
{{Wikibooks}} |
{{Wikibooks}} |
||
*{{YouTube|k00mayFBITo|法语合唱版}} |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=k00mayFBITo youtube-法文合唱版] {{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=k00mayFBITo |date=20220227003931 }} |
|||
*{{YouTube|OtTrx3Hfm4M|俄语合唱版}} |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=OtTrx3Hfm4M youtube-俄文合唱版] {{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=OtTrx3Hfm4M |date=20220227003933 }} |
|||
* |
*{{YouTube|34CIm1e20WM|各國共產黨黨代會版}} |
||
* |
*{{YouTube|1cvCf5DwyUI|中國各省黨代會版}} |
||
* {{马克思主义文库|chinese/pdf/international|国际歌(多种语言、版本及相关文献)}} |
|||
* 一些完整(全六节)的中文译本: |
* 一些完整(全六节)的中文译本: |
||
** [https://archive.today/20190411022304/http://bbs.tianya.cn/post-free-339235-1.shtml 沈宝基,1957] |
** [https://archive.today/20190411022304/http://bbs.tianya.cn/post-free-339235-1.shtml 沈宝基,1957] |
||
** [https://archive.today/20190411021601/http://www.xys.org/xys/ebooks/others/history/modern/guojige.txt 绿原, 1999] |
** [https://archive.today/20190411021601/http://www.xys.org/xys/ebooks/others/history/modern/guojige.txt 绿原, 1999] |
||
* [https://web.archive.org/web/20070918060322/http://www.prato.linux.it/~lmasetti/antiwarsongs/confronta.php?id=2003&ver=3427&lang=en L'Internationale] |
|||
* [http://www.marx.org/subject/art/music/internationale.pdf 乐谱]{{Wayback|url=http://www.marx.org/subject/art/music/internationale.pdf |date=20060110113510 }} |
|||
* [http://www.uv.es/~pla/red.net/intsong.html 各种语言版本]{{Wayback|url=http://www.uv.es/~pla/red.net/intsong.html |date=20041011052200 }} |
* [http://www.uv.es/~pla/red.net/intsong.html 各种语言版本]{{Wayback|url=http://www.uv.es/~pla/red.net/intsong.html |date=20041011052200 }} |
||
* [https://web.archive.org/web/20060925002549/http://www.hymn.ru/internationale/index-en.html 各种语言版本] |
* [https://web.archive.org/web/20060925002549/http://www.hymn.ru/internationale/index-en.html 各种语言版本] |
||
* [https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2003 Canzoni contro la guerra - L'Internationale]{{Wayback|url=https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2003 |date=20170215052030 }}{{es}} |
* [https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2003 Canzoni contro la guerra - L'Internationale]{{Wayback|url=https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2003 |date=20170215052030 }}{{es}} |
||
*{{YouTube|WNPKRjNEZ5E|清华大学于2021年7月1日拍摄的《国际歌》}} |
|||
* [https://www.marxists.org/chinese/PDF/international.htm 国际歌(多种语言、版本及相关文献)- 中文马克思主义文库]{{Wayback|url=https://www.marxists.org/chinese/PDF/international.htm |date=20170215052607 }} |
|||
* [https://web.archive.org/web/20041001024440/http://www.skazka.no/anthems/internationale-collection.html MP3音乐各种语言版本] |
|||
* [http://www.youtube.com/watch?v=6MdtamF36Oo youtube-中国1965年合唱版]{{Wayback|url=http://www.youtube.com/watch?v=6MdtamF36Oo |date=20131217134904 }} |
|||
* [https://web.archive.org/web/20170215211046/http://www.zwbk.org/MyLemmaShow.aspx?zh=zh-tw&lid=221543 《國際歌》-中文百科在線] |
|||
* [https://www.zhihu.com/question/37599032 为什么国际歌那么有鼓动力?这鼓动力如何产生? - 历史 - 知乎]{{Wayback|url=https://www.zhihu.com/question/37599032 |date=20170215055234 }} |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=WNPKRjNEZ5E 清华大学于2021年7月1日拍摄的《国际歌》] {{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=WNPKRjNEZ5E |date=20211101030422 }} |
|||
{{-}} |
{{-}} |
||
第536行: | 第469行: | ||
[[Category:中国共产党]] |
[[Category:中国共产党]] |
||
[[Category:苏联国歌|*]] |
[[Category:苏联国歌|*]] |
||
[[Category:会歌]] |
|||
[[Category:党歌]] |
[[Category:党歌]] |
||
[[Category:六四歌曲]] |
[[Category:六四歌曲]] |
||
[[Category:先詞後曲創作的歌曲]] |
[[Category:先詞後曲創作的歌曲]] |
||
[[Category:组织机构代表歌]] |
2024年12月21日 (六) 23:16的最新版本
L'Internationale(法文) | |
---|---|
國際共產主義運動颂歌 國際社會主義運動颂歌 國際無政府主義運動颂歌 国际民主社会主义运动颂歌 國際社會民主主義運動颂歌 國際民主運動颂歌 國際學生運動颂歌 | |
作詞 | 欧仁·鲍狄埃,1871年 |
作曲 | 皮埃尔·狄盖特,1888年 |
採用 | 1890年代 |
音频样本 | |
演奏版 |
Интернационал(俄文) | |
---|---|
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌 苏联国歌 | |
作詞 | 阿尔卡狄·雅可夫列维奇·柯茨,1902年 |
作曲 | 皮埃尔·狄盖特,1888年 |
採用 | 1918年(作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌) 1922年12月30日(作为苏联国歌) |
廢止 | 1922年12月30日(作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌) 1944年1月1日(作为苏联国歌) |
音频样本 | |
演唱版(俄语) |
中华苏维埃共和国国歌 | |
作詞 | 瞿秋白,1923年 |
---|---|
作曲 | 皮埃尔·狄盖特,1888年 |
採用 | 1931年11月7日(中华苏维埃共和国国歌) |
廢止 | 1937年9月22日 |
音频样本 | |
演唱版(中文) |
《国际歌》(法語:L'Internationale,法语发音:[l‿ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal(ə)])是最著名的國際共產主義運動颂歌。这个名称来源于“第一国际”,原法语歌词由巴黎公社委员欧仁·鲍狄埃于1871年巴黎公社被镇压期间创作[1][2],创作之初用《马赛曲》的曲调演唱,法国工人党党员皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲[3]。歌曲颂赞了巴黎公社成员们的共产主义理想和革命气概,后被翻译成世界上的许多种语言,传遍全球。《国际歌》不仅由共产主义者传唱,而且也在很多国家的社会主义者、民主社会主义者、社会民主主义者、无政府主义者及其他左派人士中广泛流传。它曾经是第一国际和第二国际的会歌,但第三国际没有採用它為會歌。現在,各國共產黨的代表大會和重要活動上都會演奏《國際歌》。
簡史
[编辑]《國際歌》之誕生
[编辑]《國際歌》於19世紀末法國在巴黎公社運動(1871年)之後誕生,定名《L'Internationale》。作詞者是參加了巴黎公社的歐仁·鮑狄埃。巴黎公社在1871年5月末的“流血周”中出現大量犧牲者,並遭到法國當局鎭壓。在此之後,鮑狄埃卽創詩一首,是爲《L'Internationale》[4]。之後,該曲配合馬賽曲之曲調,卽可用於歌唱[5].
巴黎公社的「鬥士」鮑狄埃之後被法國當局以犯罪者身份判處死刑,其隨卽逃亡國外。雖然鮑狄埃於1887年回到法國,但很快就因貧窮而死。參加鮑狄埃之葬禮的人們高舉赤旗聚集一起,隨後卽遭警察清場。歐仁·鮑狄埃被視作共產主義運動的「殉道者」之一,其忌日亦成爲共產主義者的紀念日之一[4]。
次年,卽1888年,法國境內結成勞動者合唱團(La Lyre des Travailleurs),其中一位名叫皮埃爾·狄蓋特的團員爲《L'Internationale》譜了曲。因皮埃爾·狄蓋特在里耳的一所音樂學院內學習音樂,在爲國際歌譜曲之過程中,其不僅擔任作曲,亦負責演奏。使用狄蓋特譜曲版的《L'Internationale》於1888年7月首次得到演奏[4]。
版权状况
[编辑]皮埃尔·狄盖特1932年逝世。正当法国的音樂作品著作权期限是作者终身加70年,再加因为第一次世界大战所延长的6年152日和第二次世界大战所延长的8年120日,[6]他所作的曲在法国有著作权,直到2017年10月进入公有领域。国际歌在大多数国家的版权被汉斯·巴亚兰在1970年代购得。2005年,一位电影制作者因為吹口哨使用國際歌七秒而被著作权所有者要求支付1000欧元。[7]然而,當國際歌在19世紀晚期(1909年7月1日以前)在美國以外出版時,在美國屬於公有領域。[8]2023年起此歌曲在著作权期限是作者终身加90年以下的國家地區也是屬於公有領域,其中包括著作权期限都是作者终生加50年至年底的台灣、中国大陆、香港、澳門等華人地區均属公有領域[9]。
欧仁·鲍狄埃1887年逝世,所以他的法语原文歌词早已进入公有领域。瞿秋白1935年被南京国民政府槍決,所以他的中譯歌詞在著作权期限是作者终身加85年以下的國家地區是屬於公有領域。而通常使用的萧三中译版歌词目前仍受版权法保护直至2034年。
歌词
[编辑]法语第一、二、六組歌詞以及相應汉语歌詞
[编辑]法语原文 | 中文译文 |
---|---|
I. |
(一) |
法語第三、四、五組歌詞
[编辑]法语原文 | 中文译文 |
---|---|
III. |
(三) |
俄语歌詞
[编辑]俄語译本 | 拉丁轉寫 | 中文译本 |
---|---|---|
(一) | ||
Вставай, проклятьем заклеймённый, |
Vstavay, proklyat'yem zakleymyonnyy |
起來,被詛咒烙印的你們, |
(二) | ||
Никто не даст нам избавленья: |
Nikto ne dast nam izbavlen'ya |
沒有人將給與我們救助, |
(六) | ||
Лишь мы, работники всемирной |
Lish' my, rabotniki vsemirnoy |
僅有我們,全世界工人 |
传播
[编辑]《国际歌》在各地共产党人、社会民主党人及工会活动者等人士之間广为传唱。[10]
苏联/俄罗斯
[编辑]俄罗斯国歌历史 | |
---|---|
1791 - 1816 | 胜利的惊雷,响起来吧! |
1794 - 1816 | 吾主在锡安是何等光荣 |
1816 - 1833 | 俄罗斯人的祈祷 |
1833 - 1917 | 天佑沙皇 |
1917 1917 - 1918 | 工人馬賽曲 |
1918 - 1922 1922 - 1944 | 国际歌 |
1944 - 1990 1944 - 1991 1944 - 1953 1953 - 1977 1977 - 1991 | 苏维埃社会主义共和国联盟国歌 原歌词 无歌词 修订歌词 |
1990 - 1991 1991 - 2000 | 爱国歌 |
2000 - | 俄羅斯聯邦國歌 |
1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。1902年,俄国诗人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成俄文,发表在伦敦出版的一本俄国移民杂志《生活》(Zhizn)第五期。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。1912年,彼得堡出版的《真理报》重新发表《国际歌》。十月革命后,苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌。1944年苏德战争中,在200多位应征作者中,选择了《牢不可破的联盟》取代《国际歌》,作为苏联的国歌。
中华人民共和国
[编辑]中国共产党 |
---|
历史 - 章程 - 组织 - 领导 |
十九大 → 二十大 → 二十一大 |
中國国歌历史 | |
---|---|
1878—1896 1896—1906 1906—1911 1911—1912 | 普天乐(半官方) 李中堂乐(半官方) 颂龙旗(半官方) 鞏金甌 |
1912—1913 1913—1915 1915—1919 1915 1915—1919 1919—1921 1921—1926 1926—1928 | 五族共和歌 卿云歌(第一次) 中華雄立宇宙間 原歌词 重新填词 盡力中華歌 卿云歌(第二次) 中華雄立宇宙間(第二次)(第二次重新填詞) |
1926—1930 1930— | 国民革命歌 黃埔軍校訓詞/三民主义歌(中華民國國歌) |
1931—1937 | 国际歌 |
1949— 1949—1966 1966—1978 1978—1982 1982— | 义勇军进行曲(中华人民共和国国歌) 原歌词 无歌词 重新填词(继续革命的战歌) 原歌词 |
《国际歌》最早是由耿济之和郑振铎于1921年首次从俄文译成中文,后经瞿秋白根据俄文版改编配曲而成。最后瞿秋白唱着此歌,迈向刑场走完了一生。三人毕生挚友,都是新文化运动的杰出代表。[12]
1931年中華蘇維埃共和國成立時,決定以《國際歌》為國歌。[13]后来,中法大学教授、翻译家沈宝基在《巴黎公社诗选》(1957)中作出了较忠于原文的《国际歌》完整版中译,其中音译为“因呆尔那西奥那尔”。沈宝基被誉为“受苦的人”翻译的创始人。[14]现在通行的中文版《国际歌》为萧三翻译的版本,于1962年进行了修订,其中“Internationale”被翻译成“英特纳雄耐尔”。[15]诗人绿原于1999年也发表过一份接近字面的完整中文翻译。[16]
《国际歌》是中國共產黨黨歌,但并未正式写入中共党章[17]。从中国共产党第三次全国代表大会开始[18],每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時,和中國共產黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。2005年9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年大会结束時奏響《國際歌》。2006年10月22日,中國工農紅軍長征勝利70周年大會結束時也演奏了《国际歌》。[19][20]
2018年8月24日,各地声援佳士工人维权事件的学生、左派人士来到派出所,手持毛澤東像、高喊口号并齐唱《国际歌》[21]。
2021年7月1日上映的庆祝中国共产党成立100周年献礼片《1921》亦使用了《国际歌》作为主题曲,由孙楠、周深演唱[22]。
2022年5月,传有上海民众在封控期间播放《国际歌》被警方传唤。[23]
中华民国
[编辑]1926年(民國十五年)3月18日巴黎公社55周年紀念時,國民革命軍第三軍政治部曾經印行《國際歌》傳單,有三組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌;其中“Internationale”在歌詞中先音譯為「英特爾拉雄納爾」,再音譯為「英特爾納雄納爾」。[24]
《國際歌》曾經在國共內戰、中華民國政府遷臺以後的臺灣被禁用,直到李登輝政府結束。[25]除了普通话歌詞外,《國際歌》也有香港噪音合作社作詞的廣東話歌詞[26],以及林信誼、吳錦明、黑手那卡西工人樂隊作詞的臺灣話歌詞[27],分別偶而在香港及臺灣使用,但「Internationale」在歌詞中沒有音譯成中文。大部分時候,由於普通话歌詞較爲普遍,所以都會使用該版歌詞。
該曲曾於野百合學運時流傳於抗議群眾之間;後來,黑手那卡西工人樂隊曾為之填上閩南語國際歌(kok-tsè-kua)歌詞並演唱發行[19][28][29][30]。2000年,野百合學運十週年慶祝會,大合唱《國際歌》[31]。
2005年8月13日,夏潮聯合會與臺灣社運界及知識界二十多個團體在臺北市二二八和平紀念公園露天音樂台舉辦「世界反法西斯戰爭勝利暨中國抗戰勝利、台灣光復六十週年紀念大會」,楊祖珺與詹澈擔任主持人;大會最後,稻浪歌詠隊與楊祖珺帶領大合唱《國際歌》,齊唱出反歧視、與各種形式的法西斯主義鬥爭的決心[32]。
流行文化
[编辑]香港社运音乐先驱黑鸟乐队曾在1980年代为《国际歌》填上粤语歌词。香港電台節目《公民社會》,亦使用了《國際歌》作主題曲[33]。
《国际歌》曾被作为原南斯拉夫广播电台的开场音乐,也曾经作为中央人民广播电台的结束曲(1980年前)。
1991年,唐朝乐队曾经以摇滚乐的方式翻唱了本歌曲。
1965年電影《齊瓦哥醫生》(日瓦戈医生)中,俄國群眾在一場富人的聚會高唱國際歌抗議。電影在西班牙拍攝這一幕的時候,還使周围西班牙居民誤以為當時執政的獨裁者佛朗哥去世[34]。
1997年電影《空軍一號》中,Radek將軍被釋放的時候,監獄內的囚犯一起合唱國際歌為他的獲釋慶祝。[35]
2021年电影《1921》发布了孙楠与周深演唱的版本作为电影主题曲[36],并在音乐平台作为单曲发布[37]。该曲获得由你音乐榜周榜冠军[38]、人气得分周冠军[39],以及酷我音乐、酷狗音乐四个榜单的日榜冠军[40]。在台湾获得亚洲音乐榜内地榜周榜冠军[41]。 2021年12月11日,孙楠与周深演唱的的《国际歌》获得第三届腾讯音乐娱乐盛典年度励志歌曲大奖。[42]
注释
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ Nic Maclellan. Louise Michel: Rebel Lives. Ocean Press. : 7, 89 [2020-09-22]. (原始内容存档于2020-08-19).
- ^ Donny Gluckstein. Decyphering 'The Internationale'. [2020-09-22]. (原始内容存档于2020-08-09).
- ^ 让-克劳德·克莱因(Jean-Claude Klein)的法国精选歌曲《博尔达斯》(Bordas)。
- ^ 4.0 4.1 4.2 Tom Gill. "The International" -- working class anthem. [2019-11-16]. (原始内容存档于2009-10-27).
- ^ David Walls. Billy Bragg's Revival of Aging Anthems: Radical Nostalgia or Activist Inspiration?. Sociology Sonoma State University. 2007年7月17日 [2019年11月16日]. (原始内容存档于2019年11月18日).
- ^ 法国法律网站《知识产权法典》第L123-1、L123-8以及L123-9條法语版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)、英译版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
- ^ (法文) 世界報 (页面存档备份,存于互联网档案馆)以及Zalea TV (页面存档备份,存于互联网档案馆)報導
- ^ (英文)美國著作權期間以及公有領域 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 中华人民共和国著作权法第二十一條、香港法例 (页面存档备份,存于互联网档案馆)第528章《版權條例》第17條、澳門第43/99/M號法令第二十一條、中華民國著作權法 (民國86年)以來歷次版本第三十條。
- ^ 【馬世芳】革命與戰歌:從「国际歌」談起. 小日子. 2016-03-12 [2017-02-15]. (原始内容存档于2017-02-15).
- ^ 陳永浩. 唱國歌,的確很感動流淚?-立法會 CB(2)1300/17-18(21)號文件 (PDF).
- ^ 毛泽东邓小平怎样亲自教唱国际歌?. 中国共产党新闻. [2017-02-15]. (原始内容存档于2018-09-12).
- ^ 中國國歌百年演變史話. 中國共產黨新聞網. [2018-12-09]. (原始内容存档于2018-11-29).
- ^ 李放春. 从les damnés到“受苦人”:《国际歌》首句汉译的历史演变*. 开放时代. [2019-04-11]. (原始内容存档于2019-04-11).
- ^ MrOldMajor, 国际歌 L'Internatonale - 中文 Chinese, 2010-08-21 [2017-02-15], (原始内容存档于2017-02-15)
- ^ 绿原. 《国际歌》译文改动真相. 解放军报. 新语丝. 2000-03-24 [2019-04-11]. (原始内容存档于2019-04-11).
- ^ 瞿秋白:译词传谱国际歌. [2008-07-26]. (原始内容存档于2016-03-04).
- ^ #红色经典岁月如歌# 第一集:《国际歌》. 广州电视台. 2021-02-27 [2021-02-27].
- ^ 19.0 19.1 跨越世紀與地域的經典「街頭戰歌」— 咱就大聲來唱著《國際歌》. FLiPER. 2015-07-07 [2017-02-15]. (原始内容存档于2017-02-15).
- ^ Michael Leone, The Internationale (Instrumental), 2011-12-13 [2017-02-15], (原始内容存档于2017-02-16)
- ^ 大學生聲援佳士工人 自由工會各界矚目. 自由亞洲電台普通話. [2018-08-25]. (原始内容存档于2018-08-13).
- ^ 《1921》曝全新演绎《国际歌》致敬百年征程 孙楠周深首合作深情献唱. 搜狐电影. 2021-06-25 [2021-06-25]. (原始内容存档于2022-02-27).
- ^ 上海封控 民众播放《国际歌》遭警方登门传唤. Radio Free Asia. [2022-10-04]. (原始内容存档于2022-10-08) (中文(中国大陆)).
- ^ BP16103, The Internationale on Modern Chinese TV 2016 Chinese and French, 2016-11-23 [2017-02-15], (原始内容存档于2017-02-15)
- ^ 國際歌---台灣.河佬話版;香港.廣東話版;北京.國語.普通話版;全球國際中文版. 自由時報電子報. [2018-12-09]. (原始内容存档于2012-07-12).
- ^ 国际歌. 香港市民支援愛國民主運動聯合會. [2014-04-29]. 原始内容存档于2004-06-12.
- ^ Zeromatic-II. 媒抗 Blog. 2006-01-18 [2006-01-26]. (原始内容存档于2006-01-18).
- ^ 福氣個屁 - 黑手那卡西-工人樂隊. StreetVoice. [2017-02-15]. (原始内容存档于2017-02-15).
- ^ ê khiā 起來吧,受壓逼ê 同志 - 台灣文學系 - 成功大學 (PDF). [2017-02-15]. (原始内容存档 (PDF)于2017-02-15).
- ^ 由『國際歌』與『窮忙族』而來的假日隨想. 願~~. 2008-04-13 [2017-02-15]. (原始内容存档于2017-02-15).
- ^ 陳信行. 我的野百合(三). 苦勞網. 2004-04-18 [2017-04-22]. (原始内容存档于2017-04-22).
在我的同儕們慶祝野百合十週年的宴會上,大家除了哄鬧地唱了〈國際歌〉之外,還有不少服務於綠營的人們合唱了〈咱攏是台灣人〉。
- ^ 反法西斯復辟 社運團體舉辦紀念大會. 苦勞網. 2005-08-14 [2015-09-06]. (原始内容存档于2015-09-23).
- ^ 國際歌, 1992-12-11 [2017-02-15], (原始内容存档于2017-02-15) (中文(香港))
- ^ BP16103, The Internationale Modern Rock Pop Version Chinese French, 2016-11-23 [2017-02-15], (原始内容存档于2017-02-15)
- ^ Air Force One - The release of General Radek. YouTube. 2008-06-19 [2018-09-30]. (原始内容存档于2018-09-30).
- ^ 《1921》曝孙楠&周深演唱版《国际歌》MV. Mtime时光网. 2021-06-25 [2021-06-25]. (原始内容存档于2021-06-29).
- ^ 国际歌. QQ音乐. [2023-02-03]. (原始内容存档于2023-03-14).
- ^ #由你音乐榜# 恭喜@孙楠 @卡布叻_周深 《国际歌》首次夺得#由你音乐榜冠军#宝座!. 由你音乐榜. 2021-07-05 [2021-07-06]. (原始内容存档于2022-02-27).
- ^ #由你音乐榜#2021年第26期榜单五大维度TOP1公布!. 由你音乐榜. 2021-07-05 [2021-07-06]. (原始内容存档于2022-02-27).
- ^ 【《国际歌》新歌特报】. 周深数据播报站. 2021-07-04 [2021-07-14]. (原始内容存档于2021-07-14).
- ^ #亚洲音乐榜# 第577期榜单发布. AsiaFM亚洲音乐台. 2021-07-31 [2024-01-02]. (原始内容存档于2024-01-02).
- ^ #声在中国再获年度歌曲大奖#. 新华社. 2021-12-11 [2021-12-11]. (原始内容存档于2021-12-11).