Libia chhiú-gú
Guā-māu
Libia chhiú-gú | |
---|---|
Goân-chū kok-ka | Libia |
Gí-hē |
Alapik tshiú-gú ka-tso̍k ?
|
Gí-giân tāi-bé | |
ISO 639-3 |
lbs[1] |
Glottolog |
liby1235 |
Libia tshiú-gú (ing-gí: Libyan Sign Language; Libia tshiú-gí) sī Libia lông-jîn ê tshiú-gí. Libia tshiú-gí káñ-ná sio̍k-tī Alapik tshiú-gú ka-tso̍k .[2]
Tsù-kái
[siu-kái | kái goân-sí-bé]- ↑ Ethnologue: Deaf Sign Language in Libya
- ↑ *Hendriks, Bernadet, 2008. Jordanian Sign Language: aspects of grammar from a cross-linguistic perspective (dissertation)[1] (Eng-gí)
Tsham-khó bûn-hèn
[siu-kái | kái goân-sí-bé]- Suwed, Abdalla A. 1984. Lughat Al-Ishara Al-`Arabiyah: Laughat As-Sum. Tripoli, Libya: Al-Mansha'ah Al Aamah Lin-Nasher wal I'lam. (Eng-gí)
- Abdalla Suwed, Lughit alishara alcarabiyya, lughit alsum : Arabic sign language, deaf languages as it is in Libya[2], Almunsha Alcama Sinnashir, 1984, 80 p. (Eng-gí)
- Kinda Al-Fityani et Carol Padden, « A Lexical Comparison of Sign Languages in the Arab World »[3], dans Ronice Müller de Quadros (dir.), Theoretical Issues in Sign Language Research 9, Universidade Federal de Santa Catarina, 2006, 244 p. (Eng-gí)
Tsham-ua̍t
[siu-kái | kái goân-sí-bé]- The Washington Post.
- Hông-bú chèng-ūn (hông-bú tsìng-ūn; hàn-gí: 切韻)
- Hông-bú chèng-ūn (hông-bú tsìng-ūn; hàn-gí: 韻鏡)
- Hông-bú chèng-ūn (hông-bú tsìng-ūn; hàn-gí: 唐韻)
- Hông-bú chèng-ūn (hông-bú tsìng-ūn; hàn-gí: 韻畧易通)