과테말라의 국가

National anthem of Guatemala
과테말라 히노 나시오날
영어: 과테말라의 국가
Himnonacional1897.jpg

과테말라의 국가
가사호세 호아킨 팔마, 1896년(1934년 7월 변경)
음악라파엘 알바레스 오벌레[es], <1888년
채택.1897년 2월 19일(1897-02-19)
오디오 샘플
미국 해군 밴드 인스트루멘털 버전(1절)

과테말라의 국가(스페인어: Himno Nacional de Guatemala)는 1897년 호세 마리아 레이나 바리오스 장군센트로아메리카나 엑스포를 기념하여 쿠바 시인 호세 호아킨 팔마가 작곡국가이다.

가사와 악보는 문화잡지 과테말라테카처음 실렸으며 가사의 저자는 익명으로 [1]실렸다.그가 죽기 직전인 1910년이 되어서야 쿠바의 시인이자 외교관인 호세 호아킨 팔마는 그가 작가라고 고백했다.

1934년 호르헤 우비코 장군의 명령에 따라 교육가 호세 마리아 보니야 루아노가 애국가의 가사에 약간의 변화를 주었는데, 이는 특히 전쟁적이고 [2][3]팔마가 적극적으로 참여했던 쿠바 독립전쟁을 반영했기 때문이다.

그것은 종종 오프닝 가사에서 "과테말라 펠리즈!"라고 잘못 불리지만, 공식적인 이름은 없고 국가에서는 "힘노 나시오날"이라고만 언급된다.

역사

오리진스

1879년, 엘 포베른 문학 협회는 [4][5]과테말라를 위한 국가를 만들려 했지만 실패했다.1887년, 과테말라의 대통령 마누엘 리산드로 바리야 베르시안 장군은 시인 라몬 P가 쓴 "애국가"의 가사를 보완할 음악을 고르는 대회를 소집했다.몰리나.저명한 작곡가들이 이 콩쿠르에 참가했고, 그 승리는 라파엘 알바레스 오발레가 선사한 음악으로 돌아갔다.[1][6]

레이나 바리오스 주최 경기

1892년 리모델링 후 콜론 극장.과테말라의 국가가 1897년 3월 14일 이곳에서 초연되었다.

1896년 호세 마리아 레이나 바리오스 장군의 정부는 새로운 대회를 소집했다. "과테말라는 오늘날까지 그 이름으로 알려진 국가가 눈에 띄는 결함으로 고통받고 있을 뿐만 아니라 공식적으로 선언되지 않았기 때문에 국가가 부족하다는 것을 고려하면, 그 국가를 국가에 제공하는 것은 편리하다.그 가사와 음악은 모든 교육받은 사람들이 이런 종류의 [7][8]작곡을 빌려주는 고상한 목적에 부응한다."이 새로운 공모전에서 라파엘 알바레스 오벌레의 작품이 다시 선정되었고, 이번에는 "익명"이라는 필명으로 쓰여진 시를 뮤지컬화하였다.

알바레스 오벌레 선생에게 다시 승리를 안겨준 것은 그에게 인생에서 가장 쓰라린 순간으로, 당선되지 못한 사람들 사이에 불만이 있었고, 심지어 대통령에게 항의서를 보내기까지 했다.레이나 바리오스는 각료들과 다른 인물들 그리고 음악 예술 선생님들이 참석한 가운데 콩쿠르에서 경쟁한 모든 작곡을 다시 듣고, 알바레스 오발레의 작품이 [9]다시 만장일치로 선정되었습니다.

가사와 관련하여 예선 쥬리는 [8]다음을 결정했다.

1896년 10월 27일 과테말라.교육부 장관님현재의.

지난 7월 24일 합의로 개설된 경진대회로 인해 귀하께서 이 사무국에 제출하신 "국가"의 자격을 담당하여 저희에게 주신 명예로운 커미션에 따라, 저희는 귀하께서 1일 보내 주신 12개의 구성을 검토하였습니다.해류의 5분의 1입니다.최선의 희망에 고무되어 상기 협정에 의해 요구되는 약속을 정하기 위해 여러 번 만났으며, 오랜 세심한 검토를 거쳐, 우리의 의견으로는 과테말라 펠리즈로 시작되어 하단에 "Anonymous"라는 가사가 있는 국가를 알려드립니다.시스는 콜 조건에 가장 잘 반응하는 것이며, 따라서 제공되는 상을 받을 자격이 있습니다.따라서 귀사 귀사 사무국이 저희에게 요청하신 보고서를 발표하게 되어 매우 세심하고 신뢰할 수 있는 장관님, 모든 배려와 감사를 담아 저희에게 편지를 보내드립니다.

호세 레오나드, J. J. 팔마, F. 카스타네다."

--

볼 수 있듯이 쿠바 시인 호세 호아킨 팔마는 [8]심사위원의 일원이었다.

팔마의 가사는 1896년 10월 28일에 공식적으로 채택되었고, 알바레스 오발레의 음악은 1897년 [10][11]2월 19일에 공식적으로 채택되었다.애국가 초연은 1897년 3월 14일 일요일 밤 콜론 극장에서 열린 문학 서정 공연으로, 알바레스 오벌레가 황금 메달과 [8]명예 졸업장을 수여받으며 센트로아메리카나 엑스포 기념 프로그램의 주요 포인트 중 하나로 이루어졌다.

Palma는 자신이 작가라고 고백했다.

1910년 쿠바 시인 호세 호아킨 팔마(José Joaquin Palma)가 사망할 때 자신이 [12]국가 작사자라는 사실을 밝혀내기 전까지 과테말라 국가 작사는 여전히 미스터리로 남아 있었다.마누엘 에스트라다 카브레라 정부[2][8]그 해 피에스타스 미네르발리아스에서 그와 라파엘 알바레스 오발레 둘 다에게 황금 월계관을 수여했다.

가사

오리지널 가사 (1897~1934년)

1897년에 작곡된 애국가 구절을 담은 J.J. 팔마의 원곡 가사 팩시밀리.과테말라 국립역사박물관.
쿠바의 시인이자 영웅 호세 호아킨 팔마, 국가 원곡 작사 저자
과테말라 작곡가 라파엘 알바레스 오발레, 국가 작곡자1897년 과테말라 테카에서 찍은 사진.

호세 호아킨 팔마가 쓴 과테말라 국가의 원래 가사는 전쟁적이었고, 팔마가 그의 고향인 쿠바가 과테말라가 독립하는 동안 겪은 정치적 상황보다 더 많은 영감을 받았기 때문이다: 중앙 아메리카가 스페인 제국으로부터 평화롭게 분리되는 동안, 쿠바는 스페인에서 격렬한 전쟁을 벌이고 있었다.팔마가 국가를 작곡한 시간이야

스페인어[1][8] 원본 영어 번역

I
과테말라 펠리즈! 이 투스 아라스!
Sangrienta Feroz el verdugo는 없습니다.
건초코바르드 케 라마 엘 유고[a] 없음
니 티라노스 케 에스쿠판 투파즈.

시마냐나 투 수엘로 사그라도
로프로파나 인바시온 엑스트라녜라
히모사반데라속
데 모타하 알 아우다즈 서비라.[b]

코로 I:
히모사반데라속
데 모타자 알 아우다즈 서비라
쿠투푸에블로콘아니마피에라
안테스 무에르토 케스클라보 세라.

II
데 투스 비에야스 이 두라스 카데나스
투 펀디스트 콘 마노 이라쿤다
엘 아라도 케 엘 수엘로 페쿤다
이 라 에스파다 케 살바 엘 명예.

누에스트로스 파드리스 루카론 운디아
엔센디도스 엔파리오 아르디미엔토
테아란카론델포트로상리엔토
알자론 언트로노 드 아모르.

Coro II:
테아란카론델포트로상리엔토
알자론 언트로노 드 아모르.
케 데 파트리아 알 에네르기코 아센토
Mure el crime y se hunde el 오류.[c]

III
에스투엔세냐페다조데시엘로
니티다[d] 알부라속
아쿠엘케 콘 마노 퍼주라
Sus colores se atreva a manchar!

쿠스히조스발리엔테스야알티보스
벤콘고조엔라루다펠레아
엘 토렌테 데 상그레케 후메아
델 아세로 알 바이브린테 초코르.[e]

Coro III:
엘 토렌테 데 상그레케 후메아
데아세로 알 바이브린테 초카르
케 에스 탄 소로 엘 아노르수 프레시
제단 드 라 파트리아, 수 제단

IV
Recostada en el ande serekenbio
데 도스 암스 알 루이도 소노로
바호 엘 알라 데 그라나 이 데 오로
델 벨로 케잘을 소개합니다.

Ave indiana que vive en tu escudo,
팔라디온케프로테헤투수엘로
Ojala que remonte su vuelo
MaaS que el condor y el aguila real!

Coro IV:
Ojala que remonte su vuelo
마스케 엘 콘도르 이 엘 아길라 리얼
이엔수스 알라 레반테 하스타 엘 시엘로
과테말라, 투옴브레를 죽여라!

I
행복한 과테말라...!제단
잔인한 사형 집행자는 더 이상 피를 흘리지 않는다.
멍에를 핥는 겁쟁이는 없다.
당신 얼굴에 침을 뱉는 폭군들도요

만약 내일 당신의 성지가
외세의 침입으로 모욕을 당하다.
피로 물든 너의 아름다운 깃발
대담한 자들을 위한 장막 역할을 할 것이다.

코러스 I:
피로 물든 너의 아름다운 깃발
대담한 자들을 위한 장막 역할을 할 것이다
당신네 민족이 격한 기세로
노예가 되느니 차라리 죽어 있다.

II
오래되고 단단한 사슬에서
넌 성난 손으로 녹였어
땅을 비옥하게 하는 쟁기,
명예를 지키는 검이요

우리 아버지들은 어느 날 싸웠다.
국민적 열정으로 불타오르고
널 그 빌어먹을 선반에서 찢어놨어
그리고 사랑의 왕좌를 들어 올렸지

후렴구 II:
널 그 빌어먹을 선반에서 찢어놨어
그리고 사랑의 왕좌를 들어 올렸지
조국에서 에너지 초점으로의 5월
범죄는 죽고 오류는 사라진다.

III
당신의 깃발은 천국의 한 조각입니다.
희뿌연 구름 사이로
손으로 위증하는 자에게는 재앙이 있을 것이다.
감히 색을 칠하다니!

당신의 용감하고 자랑스러운 아이들이
거친 싸움을 즐겁게 보다.
뿜어져 나오는 피의 물결
강철에서 활기찬 충돌까지.

후렴구 III:
뿜어져 나오는 피의 물결
강철에서 활기찬 충돌까지
그들의 메달에 대한 명예일 뿐이지
그리고 조국의 제단, 그들의 제단.

IV
최고의 안데스 산맥에 누워 있다
두 바다에서 시끄러운 소음으로
주홍빛과 금빛의 날개 아래
당신은 아름다운 케찰에 잠들어 버립니다.

네 문장에 사는 인도 새야
흙을 보호하는 팔라듐
그것이 날아가기를
콘도르와 황금독수리보다 더!

후렴구 IV:
그것이 날아가기를
콘도르와 황금독수리보다 더 많은걸
그리고 그 날개는 하늘로 올라가고,
과테말라, 당신의 불멸의 이름!

현재 가사(1934년~현재)

현대 악보

과테말라 현실을 반영하지 않기 위해 1934년 [3]7월 26일 호르헤 우비코 카스타네[11]장군의 정부 명령에 따라 팔마의 가사는 과테말라 시인이자 교육가인 호세 마리아 보니야 루아노에 의해 수정되었다.이게 오늘 부른 가사예요.

스페인어[13][14] 원본 영어 번역

I
과테말라 펠리즈! que tus aras
불경한 Jamas el verdugo는 없습니다.
니하야 에스클라보스 케 라마 엘 유고
ni tiranos que escupan tu faz.

시마냐나 투 수엘로 사그라도
로 아메나자 인바시온 엑스트라냐
리브레 알 비엔토 투 헤르모사 반데라
모리어 라마라 벤저

코로 I:
리브레알비엔토투헤르모사반데라
모리어 라마라 벤저
que tu pueblo con anima fiera
quees muerto queesclavo sera.

II
데 투스 비에야스 이 두라스 카데나스
포저스트 콘 마노 이라쿤다,
엘아라도케 엘슐로페쿤다
y la espada que salva el honor.

누에스트로스 파드리스 루카론 운디아
encendidos en patrio ardimiento,
로그라론신초크상리엔토
colocarte en un trono de amor.

Coro II:
이로라론신초크상리엔토
colocarte en un trono de amor,
que de patria enérgico acento
디에론 비다 알 이상적 리덴터.

III
에스투엔세냐페다조데시엘로
en que una nube su albura,
아! 드 아쿠엘퀘 콩 시에가 로쿠라
수스콜로스는 만차인 척한다.

Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
누카 에스키반 라 루다 펠레아
si defenden su tierra y su hogar.

Coro III:
누카 에스키반 라 루다 펠레아
si defenden su tierra y su hogar,
que es tan solo el honor su alma 아이디어
제단 드 라 파트리아 수 제단.

IV
'레코스타다 엔 엘 앤 얼큰한 바이오'
데 도스 암스 알 루이도 소노로
바호 엘 알라 데 그라나 이 데 오로
델 벨로 퀘잘을 소개합니다

Ave indiana que vive en tu escudo,
Paladion que protege tu suelo;
'오잘라 케몽테 수 부엘로'
mas que el condor y el aguila real!

Coro IV:
'오잘라 케몬테 수 부엘로'
mas que el condor y el aguila real!
y en sus aras rante hasta el cielo,
과테말라, 사실상 투옴브레.

I
행복한 과테말라...!분향소가 되길
절대 괴롭히는 로부터 모욕을 당하지 말라.
멍에를 핥는 노예도 없다.
당신 얼굴에 침을 뱉는 폭군들도요

만약 내일 당신의 성지가
외세의 침입으로 위협받고 있다.
바람으로 자유로워, 너의 아름다운 깃발
승패를 가를 것이다.

코러스 I:
바람으로 자유로워, 너의 아름다운 깃발
승패를 가를 것이다.
당신네 민족이 격한 기세로
노예가 되느니 차라리 죽어 있다.

II
오래되고 단단한 사슬에서
넌 화가 난 손으로 위조했어
땅을 비옥하게 하는 쟁기,
명예를 지키는 검이요

우리 아버지들은 어느 날 싸웠다.
국민적 열정으로 불타오르고
유혈 충돌 없이 관리
널 사랑의 왕좌에 앉히려고

후렴구 II:
유혈 충돌 없이 관리
당신을 사랑의 왕좌에 앉히려면
조국으로부터 에너지로 초점을 맞추고 있는 것
속죄의 이상에 생명을 불어넣었지

III
당신의 깃발은 천국의 한 조각입니다.
구름이 희뿌연 빛을 띠는 것
맹목적인 광기를 가진 자에게는 재앙이 있을 것이다.
색을 칠할 작정이다!

왜냐하면 당신의 용감하고 자랑스러운 자식들은
평화를 상으로 숭배하는 자들,
거친 싸움을 피하지 마라.
만약 그들이 그들의 땅과 집을 지킨다면.

후렴구 III:
거친 싸움을 피하지 마라.
그들이 그들의 땅과 집을 지키면
명예만이 그들의 고귀한 생각일 것이다.
그리고 조상의 제단은 그들의 제단을 만든다.

IV
최고의 안데스 산맥에 누워 있다
두 바다에서 시끄러운 소음으로
주홍빛과 금빛의 날개 아래
당신은 아름다운 케찰에 잠들어 버립니다.

네 문장에 사는 인도 새야
흙을 보호하는 팔라듐
그것이 날아가기를
콘도르와 황금독수리보다 더!

후렴구 IV:
그것이 날아가기를
콘도르와 황금독수리보다 더 많은걸
그리고 그 날개는 하늘로 올라가고,
과테말라, 당신의 불멸의 이름!

인증

과테말라의 국가는 파리 아메리칸리스트 협회와 프랑스 음악학 협회의 회원인 카를로스 라뱅에 의해 [15]미국 대륙의 모든 국가 중 "가장 독창적인" 국가로 여겨져 왔다.

메모들

  1. ^ 이 스탠자는 과테말라가 스페인으로부터 독립한 상황보다 쿠바 독립전쟁에 더 부합한다.팔마는 독립운동을 [8]위해 쿠바에서 추방된 후 유스토 루피노 바리오스 정부가 쿠바 망명 정부를 인정한 점을 이용해 과테말라에서 살았다.팔마와 함께 몇몇 저명한 쿠바인들이 과테말라에 정착했는데, 그 에는 호세 마르티도 있었다.
  2. ^ 쿠바의 영웅 호세 마르티의 죽음에 바탕을 둔 것으로 보인다.
  3. ^ 이 대목은 미국의 스페인 행정부에 대한 비판과 직결된다.
  4. ^ 이 절은 국기가 흰색, 파란색, 흰색임을 암시하도록 수정되었다.
  5. ^ 1897년 쿠바의 상황에 대한 또 다른 언급

레퍼런스

  1. ^ a b c "Don Rafael Alvarez". La Ilustración Guatemalteca. Vol. 1, no. 17. Guatemala. 1897. p. 249. Retrieved 22 January 2022.{{cite magazine}}: CS1 maint :url-status (링크)
  2. ^ a b Bran Azmitia, Rigoberto (1972). Historia del Himno nacional de Guatemala (in Spanish). Guatemala: Comité Nacional Procentenario "Rafael Alvarez Ovalle,".
  3. ^ a b Bonilla Ruano, Jose Maria (1935). Anotaciones críticodidácticas sobre el poema del himno nacional de Guatemala (in Spanish). Guatemala: Typographic Union.{{cite book}}: CS1 maint :url-status (링크)
  4. ^ Quiñónez, Edgar. "Himno Nacional de Guatemala: letra, historia y significado". República.gt (in Spanish). Retrieved 22 January 2022.
  5. ^ "Rafael Alvarez Ovalle". Municipalidad de San Juan Comalapa (in Spanish). Retrieved 22 January 2022.
  6. ^ "Unos versos dignos de un pueblo culto. (Primera Parte) - Departamento de Educación Departamento de Educación". Departamento de Educación (in Spanish). 4 March 2014. Retrieved 22 January 2022.
  7. ^ Diario Oficial de la América Central (in Spanish). Guatemala: El Guatemalteco [es]. 1896.
  8. ^ a b c d e f g "Unos versos dignos de un pueblo culto. (Segunda Parte) - Departamento de Educación Departamento de Educación". Departamento de Educación. 11 March 2014. Retrieved 22 January 2022.
  9. ^ "Historia de Guatemala: Se estrena el Himno Nacional en 1897 – Prensa Libre" (in Spanish). Retrieved 22 January 2022.
  10. ^ Recopilación de las Leyes de la República de Guatemala (in Spanish). Universidad Francisco Marroquín Biblioteca Ludwig von Mises. Tipografía Nacional. 1908. pp. 518–520.{{cite book}}: CS1 유지보수: 기타 (링크)
  11. ^ a b "Decreto Numero 43-97" (PDF). Congreso de la República de Guatemala. Archived from the original on 22 November 2020. Retrieved 22 January 2022.{{cite web}}: CS1 유지보수: 부적합한 URL(링크)
  12. ^ Hernández de León, Federico (1930). El Libro de las Efemérides (in Spanish). Guatemala: Tipografía Sánchez y de Guise.
  13. ^ Cartilla cívica Libre al viento (in Spanish). Editorial Piedra Santa. 1991. pp. 59–60. ISBN 978-99922-58-06-4.
  14. ^ Ruano, José María Bonilla (1935). Anotaciones críticodidácticas sobre el poema del himno nacional de Guatemala (in Spanish). Unión tipográfica. p. 12.
  15. ^ Ministerio de Cultura y Deportes (24 October 2016). "El Día del Himno Nacional de Guatemala se conmemora en honor al autor de su música". Portal MCD (in Spanish). Retrieved 22 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint :url-status (링크)

외부 링크