Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume

Last updated
The pangram printed in Charles Triouleyre's "Causerie dactylographique", 1921 Pangramme du juge blond - 1921.png
The pangram printed in Charles Triouleyre's "Causerie dactylographique", 1921

"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume" ("Take this old whisky to the blond judge who is smoking") is a French language pangram, that is, a sentence that uses every letter of the alphabet (not including accents nor ligatures) [lower-alpha 1] . It is also an alexandrine. [1]

The pangram contains 37 letters and does not repeat any consonants. [1] Though not the oldest or shortest pangram, [lower-alpha 2] it is the best known. [2] [3] [4] It is often used by people learning to type, is familiar to many French speakers, [5] and is a standard piece of text to test typography and printing equipment, sometimes used as a placeholder. [6] Some firmware in printers produced for the French market has the pangram stored in its internal code. [1] Sometimes an expanded version, "au juge blond qui fume la pipe", which covers all lower-case letters, is used. [7]

The pangram became popular after being published in Albert Navarre's Manuel d’organisation du bureau in 1924. [8] The first widespread commercial publication of the pangram has been attributed to the French-language comic series Journal de Mickey . [9]

The author of the phrase has sometimes been claimed to be the novelist and essayist Georges Perec, but this is not believed to be correct. [10] In the absence of certainty, a cross-checking of clues allowed the Canadian pangram expert Jean Fontaine to think that it was created between 1910 and 1924 and that the author could be the champion typist Charles Triouleyre. [11] The writer Claude Gagnière  [ fr ] has praised the pangram as a "superb sentence" and a "model of the genre". [5]

An alternative used to test communication circuits (such as radioteletype) is "Voyez le brick géant que j'examine près du wharf" ("Look at the giant brig I'm examining next to the wharf"). [12]

Notes

  1. A famous English language pangram is “The quick brown fox jumps over the lazy dog”.
  2. Le Soir notes the similar pangram Jugez vite faux whisky blond parmi cinq ("Quickly find fake blond whisky among these five") has four fewer letters. [1]

Related Research Articles

Oulipo is a loose gathering of (mainly) French-speaking writers and mathematicians who seek to create works using constrained writing techniques. It was founded in 1960 by Raymond Queneau and François Le Lionnais. Other notable members have included novelists Georges Perec and Italo Calvino, poets Oskar Pastior and Jean Lescure, and poet/mathematician Jacques Roubaud.

A pangram or holoalphabetic sentence is a sentence using every letter of a given alphabet at least once. Pangrams have been used to display typefaces, test equipment, and develop skills in handwriting, calligraphy, and keyboarding.

Gilles Vigneault Canadian poet and singer-songwriter

Gilles Vigneault is a Québécois poet, publisher, singer-songwriter, and Quebec nationalist and sovereigntist. Two of his songs are considered by many to be Quebec's unofficial anthems: "Mon pays" and "Gens du pays", and his line Mon pays ce n'est pas un pays, c'est l'hiver became a proverb in Quebec. Vigneault is a Grand Officer of the National Order of Quebec, Knight of the Legion of Honour, and Officer of the Ordre des Arts et des Lettres.

Jean Carmet French actor

Jean Carmet was a French actor.

Ian Monk is a British writer and translator, based in Paris, France.

Thierry Maulnier was a French journalist, essayist, dramatist, and literary critic. He was married to theatre director Marcelle Tassencourt.

Élodie Navarre French actress (born 1979)

Élodie Navarre is a French actress. Navarre was discovered at 16 when she was spotted on the Paris metro by a casting director and, a year later, appeared in the television film Clara et le Juge. She studied at the Conservatoire d’art dramatique in the 10th arrondissement of Paris and, aged 20, began her professional career as an actor, appearing at the Théâtre de la Criée in Marseille. When she was 22, Navarre suffered multiple fractures after being hit by a car while on holiday in Greece, taking a year to recover. She has since appeared in theatre, film and television.

Bernard Cerquiglini

Bernard Cerquiglini, is a French linguist.

Paul Bisciglia was a French film actor.

The quick brown fox jumps over the lazy dog English-language pangram

"The quick brown fox jumps over the lazy dog" is an English-language pangram—a sentence that contains all of the letters of the English alphabet. Owing to its brevity and coherence, it has become widely known. The phrase is commonly used for touch-typing practice, testing typewriters and computer keyboards, displaying examples of fonts, and other applications involving text where the use of all letters in the alphabet is desired.

Jacques Jouet

Jacques Jouet is a French writer and has been a participating member of the Oulipo literary project since 1983.

Jean Le Poulain was a French stage actor and stage director.

Christian Gérard Mazas, known as Christian-Gérard, was a French stage and film actor as well as theater director.

<i>Les Feuilles dautomne</i>

Les Feuilles d'Automne is a collection of poems written by Victor Hugo, and published in 1831. It contains a multitude of poems, six of which are especially known as Soleils Couchants.

Marius-Pierre Audran was a French operatic tenor. He performed at the Opéra-Comique in Paris as the first tenor. His son was acclaimed composer Edmond Audran.

Jean Robiquet was a French art historian, art critic and curator. He was also a playwright and opérettes librettist known under the pseudonym Jean Roby.

Marcel Bénabou is a French writer and historian.

La Bibliothèque oulipienne is a collection that hosts the works of the individual and collective members of the Oulipo. The short texts that compose them form a fabrique of playful literary creations.

References

  1. 1 2 3 4 Angelini, Éric; Lehman, Daniel (26 January 1998). "Bestiaire ébloui... Pangrammes". Le Soir..
  2. Atlas de littérature potentielle. Oulipo Gallimard. 1988. p. 231.
  3. Perec, Georges (2003). Entretiens et conférences. 2. Joseph K. pp. 312–313.
  4. Michel, Jacqueline; Braester, Marléna; Dotan, Isabelle (2004). Les enjeux de la traduction milittéraire. Publisud. p. 68.
  5. 1 2 Gagnière, Claude (1996). "Au bonheur des mots. Des mots et merveilles". Pour tout l'or des mots. Paris: Robert Laffont. p. 709. ISBN   2-221-08255-9..
  6. Southall, Richard (2005). Printer's Type in the Twentieth Century: Manufacturing and Design Method. British Library. p. 100. ISBN   978-0-712-34812-6.
  7. IUFM Niort (February 2000). "Le Traitement de texte" (PDF). p. 4. Retrieved 20 June 2013.
  8. Albert Navarre (1924). Manuel d'organisation du bureau à l'usage des écoles de commerce et du personnel des bureaux modernes. Paris: Librairie Delagrave. p. 51.
  9. Gino Lévesque (26 July 2011). "Je ne le répèterai pas". Brèves littéraires. No. 83.
  10. Chiflet, Jean Loup (6 November 2014). Dictionnaire amoureux de la langue française. Plon. p. 199. ISBN   978-2-259-2297-84.
  11. Sébastien Bailly (2015). Les mots pour le rire. Fayard/Mille et une nuits. p. 136. ISBN   9782755506723.; Fontaine, Jean (29 December 1924). "Un vieux whisky millésimé 1924". Liste Oulipo.; Fontaine, Jean (3 June 2013). "Re:Un vieux whisky millésimé 1924". Liste Oulipo.; Esposito-Farèse, Gilles (1 January 2013). "Oulipian Exercises (22)". Gef.free.fr.
  12. "R.52: Standardization of international texts for the measurement of the margin of start-stop equipment". www.itu.int.