"London Bridge Is Falling Down" | |
---|---|
Nursery rhyme | |
Published | c. 1744 |
Songwriter(s) | Unknown |
"London Bridge Is Falling Down" (also known as "My Fair Lady" or "London Bridge") is a traditional English nursery rhyme and singing game, which is found in different versions all over the world. It deals with the dilapidation of London Bridge and attempts, realistic or fanciful, to repair it. It may date back to bridge-related rhymes and games of the Late Middle Ages, but the earliest records of the rhyme in English are from the 17th century. The lyrics were first printed in close to their modern form in the mid-18th century and became popular, particularly in Britain and the United States, during the 19th century.
The modern melody was first recorded in the late 19th century. It has Roud Folk Song Index number 502. Several explanations have been advanced to explain the meaning of the rhyme and the identity of the "fair lady" of the refrain. The rhyme is well known and has been referenced in a variety of works of literature and popular culture.
There is considerable variation in the lyrics of the rhyme. The most frequently used first verse is:
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down,
London Bridge is falling down,
My fair lady. [1]
Although another version substitutes:
London Bridge is broken down,
Broken down, broken down... [2]
The rhyme is constructed of quatrains in trochaic tetrameter catalectic [3] (each line made up of four metrical feet of two syllables, with the stress falling on the first syllable in a pair; the last foot in the line missing the unstressed syllable), which is common in nursery rhymes. [4] In its most common form it relies on a double repetition, rather than a rhyming scheme, which is a frequently employed device in children's rhymes and stories. [5] The Roud Folk Song Index, which catalogues folk songs and their variations by number, classifies the song as 502. [6]
A melody is recorded for "London Bridge" in an edition of John Playford's The Dancing Master published in 1718, but it differs from the modern tune recorded above and no lyrics were given. An issue of Blackwood's Magazine in 1821 noted the rhyme as being sung to the tune of "Nancy Dawson", now better known as "Nuts in May," and the same tune was given in Richard Thomson's Chronicles of London Bridge (1827). [2]
Another tune was recorded in Samuel Arnold's Juvenile Amusements in 1797. E.F. Rimbault's Nursery Rhymes (1836) has the same first line, but then a different tune. [1] The tune now associated with the rhyme was first recorded in 1879 in the United States in A.H. Rosewig's Illustrated National Songs and Games. [7]
The rhyme is often used in a children's singing game, which exists in a wide variety of forms, with additional verses. Most versions are similar to the actions used in the rhyme "Oranges and Lemons". The most common is that two players hold hands and make an arch with their arms while the others pass through in single file. The "arch" is then lowered at the song's end to "catch" a player. In the United States, it is common for two teams of those that have been caught to engage in a tug of war. [2] In England until the nineteenth century, the song may have been accompanied by a circle dance, but arch games are known to have been common across late medieval Europe. [1]
Five of nine versions published by Alice Gomme in 1894 included references to a prisoner who has stolen a watch and chain. This may be a late 19th century addition from another game called "Hark the Robbers", [8] or "Watch and Chain". This rhyme is sung to the same tune and may be an offshoot of "London Bridge" or the remnant of a distinct game. In one version the first two verses have the lyrics:
Who has stole my watch and chain,
Watch and chain, watch and chain;
Who has stole my watch and chain,
My fair lady?
Off to prison you must go,
You must go, you must go;
Off to prison you must go,
My fair lady. [1]
Similar rhymes can be found across Europe, pre-dating the records in England. These include "Knippelsbro Går Op og Ned" from Denmark, "Die Magdeburger Brück" from Germany, "Pont chus" from 16th-century France, and "Le porte" from 14th-century Italy. It is possible that the rhyme was acquired from one of these sources and then adapted to fit the most famous bridge in England. [2]
One of the earliest references to the rhyme in English is in the comedy The London Chaunticleres, printed in 1657, but probably written about 1636, [9] in which the dairy woman Curds states that she had "danced the building of London-Bridge" at the Whitsun Ales in her youth, although no words or actions are mentioned. [1] Widespread familiarity with the rhyme is suggested by its use by Henry Carey in his satire Namby Pamby (1725), as:
Namby Pamby is no clown,
London Bridge is broken down:
Now he courts the gay lay-dee
dancing o'er the Lady-Lee. [1]
The oldest extant version could be that recalled by a correspondent to the Gentleman's Magazine in 1823, which he claimed to have heard from a woman who was a child in the reign of Charles II (r. 1660–1685) and had the lyrics:
London Bridge is broken down,
Dance over the Lady Lea;
London Bridge is broken down,
With a gay lay-dee.
The earliest printed English version is in the oldest extant collection of nursery rhymes, Tommy Thumb's Pretty Song Book , printed by John Newbery in London (c. 1744), and has words very close to that. [2] A version from James Ritson's Gammer Gurton's Garland (1784) is also similar but replaces the last verse with:
Build it up with stone so strong,
Dance o'er my Lady Lee,
Huzza! 'twill last for ages long,
with a gay lady. [2]
The meaning of the rhyme is not certain. It may simply relate to the many difficulties experienced in bridging the River Thames, but a number of alternative explanations have been put forward.
One hypothesis of origin is that the rhyme relates to the supposed destruction of London Bridge by Olaf II in 1014 (or 1009). [10] The translation of the Norse saga the Heimskringla , published by Samuel Laing in 1844, included a verse by Óttarr svarti, that looks very similar to the nursery rhyme:
London Bridge is broken down. –
Gold is won, and bright renown.
Shields resounding,
War-horns sounding,
Hild is shouting in the din!
Arrows singing,
Mail-coats ringing –
Odin makes our Olaf win!
However, modern translations make it clear that Laing was using the nursery rhyme as a model for his very free translation, and the reference to London Bridge does not appear at the start of the verse and it is unlikely that this is an earlier version of the nursery rhyme. [11] Some historians have raised the possibility that the attack never took place. However, the original document detailing the attack was written only about 100 years after what would be a famous event in a highly populated area, leading the majority of historians to conclude that the account is at least relatively accurate. [12] [13]
Alice Bertha Gomme (later Lady Gomme) [14] put forward the hypothesis that the song refers to the burying, perhaps alive, of children in the foundations of the bridge. This theory was repeated by Iona and Peter Opie. [11] This was based around the idea that a bridge would collapse unless the body of a human sacrifice was buried in its foundations and that the watchman is actually a human sacrifice, who will then watch over the bridge. [11]
Bodies were found beneath London Bridge in 2007 while building work was being carried out for the London Dungeons tourist attraction. [15]
Until the mid-18th century the Old London Bridge was the only crossing on the Thames in London. It was damaged in a major fire in 1633, but in the Great Fire of 1666, this damage acted as a firebreak and prevented the flames from further damaging the bridge and crossing to the south bank of the Thames. With its 19 narrow arches, it impeded river traffic and flow. Central piers were removed to create a wider navigational span. Widening and the removal of its houses was completed in 1763, but it remained relatively narrow and needed continual and expensive repairs. In the early 19th century, it was decided to replace the bridge with a new construction. New London Bridge was opened in 1831 and survived until it was replaced in 1972. At that time, the 1831 bridge was dismantled and reconstructed in Lake Havasu City, Arizona. [16]
Several attempts have been made to identify the fair lady, lady gay, or lady lee/lea of the rhyme. They include:
By the late 19th century, the rhyme had become one of the most popular and well known in the English-speaking world. [1] It has also been referenced in both literature and popular culture – appearing, for example, at the climax of T. S. Eliot's The Waste Land (1922). [18] The final line may have been cited as the inspiration for the title of the 1956 musical My Fair Lady , [19] while the chorus of Brenda Lee's song My Whole World Is Falling Down (1963) is loosely based on "London Bridge Is Falling Down". [20] The music on the first track of the Helloween's album Walls of Jericho (1985) was also based on "London Bridge Is Falling Down", [21] and the traditional tune is often used by English football supporters as the basis for chants. [22] [23]
A nursery rhyme is a traditional poem or song for children in Britain and other European countries, but usage of the term dates only from the late 18th/early 19th century. The term Mother Goose rhymes is interchangeable with nursery rhymes.
Humpty Dumpty is a character in an English nursery rhyme, probably originally a riddle and one of the best known in the English-speaking world. He is typically portrayed as an anthropomorphic egg, though he is not explicitly described as such. The first recorded versions of the rhyme date from late eighteenth-century England and the tune from 1870 in James William Elliott's National Nursery Rhymes and Nursery Songs. Its origins are obscure, and several theories have been advanced to suggest original meanings.
"Lavender's Blue" is an English folk song and nursery rhyme from the 17th century. Its Roud Folk Song Index number is 3483. It has been recorded in various forms and some pop versions have been hits in the U.S. and U.K. charts.
"Hey Diddle Diddle" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19478.
"Pussy Cat, Pussy Cat" or "Pussycat, Pussycat" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 15094.
"Oranges and Lemons" is a traditional English nursery rhyme, folksong, and singing game which refers to the bells of several churches, all within or close to the City of London. It is listed in the Roud Folk Song Index as No 13190. The earliest known printed version appeared c. 1744.
A singing game is an activity based on a particular verse or rhyme, usually associated with a set of actions and movements. As a collection, they have been studied by folklorists, ethnologists, and psychologists and are seen as important part of childhood culture. The same term is also used for a form of video game that involves singing.
"Ring a Ring o' Roses", "Ring a Ring o' Rosie", or "Ring Around the Rosie", is a nursery rhyme, folk song and playground singing game. Descriptions first emerge in the mid-19th century, but are reported as dating from decades before, and similar rhymes are known from across Europe, with various lyrics. It has a Roud Folk Song Index number of 7925.
"Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants.
A children's song may be a nursery rhyme set to music, a song that children invent and share among themselves or a modern creation intended for entertainment, use in the home or education. Although children's songs have been recorded and studied in some cultures more than others, they appear to be universal in human society.
"One, Two, Buckle My Shoe" is a popular English language nursery rhyme and counting-out rhyme of which there are early occurrences in the US and UK. It has a Roud Folk Song Index number of 11284.
"Rock-a-bye baby on the tree top" is a nursery rhyme and lullaby. It has a Roud Folk Song Index number of 2768.
"Tom, Tom, the Piper's Son" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19621.
"Cock a Doodle Doo" is an English nursery rhyme.
"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.
"The Twelve Days of Christmas" is an English Christmas carol. A classic example of a cumulative song, the lyrics detail a series of increasingly numerous gifts given to the speaker by their "true love" on each of the twelve days of Christmas. The carol, whose words were first published in England in the late eighteenth century, has a Roud Folk Song Index number of 68. A large number of different melodies have been associated with the song, of which the best known is derived from a 1909 arrangement of a traditional folk melody by English composer Frederic Austin.
"Here We Go Round the Mulberry Bush" is an English nursery rhyme and singing game. It has a Roud Folk Song Index number of 7882. It uses the tune which Nancy Dawson danced into fame in The Beggar's Opera in mid-1700s London. The same tune is also used for "Lazy Mary, Will You Get Up" and "Nuts in May". A variant is used for "The Wheels on the Bus".
"Oats, Peas, Beans and Barley Grow" is a traditional British-Canadian-American folk song, 1380 in the Roud Folk Song Index.
"Oh, Dear! What Can the Matter Be?", also known as "Johnny's So Long at the Fair" is a traditional nursery rhyme that can be traced back as far as the 1770s in England. There are several variations on its lyrics. It has Roud Number 1279.
"Ride a Cock Horse to Banbury Cross" is an English language nursery rhyme connected with the English town Banbury in Oxfordshire. It has a Roud Folk Song Index number of 21143.