Обговорення:Перенос електрона
Мельн:
ПАРТНЕР (франц. partenaire) – 1) Учасник гри, вистави. 2) Компаньйон, спільник. Тут
окислення обох партнерів реакції
мені не подобається
Словник.Нет:
ПАРТНЕР, -а, ч. 1. Той, хто бере участь у якійсь грі разом із ким-небудь; учасник гри. // Той, хто разом із ким-небудь бере участь у грі на сцені, танцях і т. ін. // Компаньйон, товариш у якій-небудь справі, у якому-небудь занятті. 2. Про державу, громадське угруповання, підприємство і т. ін., з якими здійснюється яка-небудь спільна діяльність. Діловий партнер. Торговий партнер.
УЛІФ:
КОМПАНЬЙО́Н (співучасник чогось), КУМПА́Н діал.; ПАРТНЕ́Р (співучасник у грі, танцях тощо, товариш у якійсь справі, якомусь занятті); ПОЛОВИ́НЩИК заст. (той, хто має половину в якійсь справі, володіє якимсь майном з кимсь удвох). Мій компаньйон погано знав німецьку мову і добре упрів, поки ми покінчили наші справи (М. Коцюбинський); - На вулиці маму перестрів бандит Крючок з своїми кумпанами, примусили зайти до хати бандитського підсобника Герпініна (Ю. Мельничук); Де ж бачив ти, щоб у грі партнер з партнером Поводився як ворог? (В. Еллан); Малечі у вдови було чимало. Частину поля віддавала половинщикам, та ся частина все меншала (Ганна Барвінок).
ПАРТНЕ́Р (у танцях), КАВАЛЕ́Р розм. Тоня все ще літає у вальсі із своїм фізкультурником, збуджено грає очима до партнера (О. Гончар); Леся обережно зняла зі свого плеча ревізорову руку, мовчки подивилась в обличчя свого кавалера (М. Хвильовий).
ПОМІНЯТИ!--A l b e d o ® 19:33, 15 грудня 2006 (UTC)
Як мінімум, пропоную компоненти /що на голову приходить; по англ. словник годі лізти/--A l b e d o ® 19:35, 15 грудня 2006 (UTC)
- Я замінив на реагенти, так має бути правильно.--Oleksii0 21:50, 15 грудня 2006 (UTC)
Назва цієї статті
[ред. код]Перепрошую, але російське слово "перенос" взагалі-то перекладається українською як "перенесення". --Wiedeking (обговорення) 14:29, 13 жовтня 2024 (UTC)