Обговорення:Гіркі жнива
Додати темуЦю статтю пропонували перейменувати на Гіркий урожай. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Гіркий врожай → Гіркий урожай) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Обговорення українського перекладу назви
[ред. код]Поки що, ще невідомо хто буде прокатником фільму в Україні та яка буде офіційна назва Bitter Harvest. Тому пропоную кілька варіантів перекладу для обговорення:--Piznajko (обговорення) 23:03, 20 лютого 2016 (UTC)
- Гіркий врожай
- Гіркі жнива
- Лютий врожай
- Люті жнива
- Страшний врожай
- Страшні жнива
- Можливо краще висловитись в обговоренні номінації на перейменування?--ЮеАртеміс (обговорення) 08:56, 21 лютого 2016 (UTC)
- Нашо перейменовувати зараз, поки ще невідомо яка буде офіційна назва українською?--Piznajko (обговорення) 18:14, 21 лютого 2016 (UTC)
- Ні нащо. Не я номінував.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:36, 22 лютого 2016 (UTC)
- Нашо перейменовувати зараз, поки ще невідомо яка буде офіційна назва українською?--Piznajko (обговорення) 18:14, 21 лютого 2016 (UTC)
Коли
[ред. код]Чутки: This means we will have to wait until October 2016 for them to "TWEEK" the movie.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:03, 15 травня 2016 (UTC)
"Гіркі жнива" он-лайн без смс та реєстрації
[ред. код]- Відкати користувача UeArtemis є навмисно шкідницькими для України, його черговий відкіт (видалення посилання на онлайн перегляд фільму "Гіркі жнива") під приводом, що це посилання є начебто "рекламою" є брехнею, тому що Загальнонаціональний канал 1+1 не потребує ніякої "реклами", він і так давно загальновідомий усім українцям.Rutheni (обговорення) 12:48, 23 січня 2018 (UTC)
- Чи потребує ресурс реклами це справа десята. Ви рекламуєте його. Вікіпедія не каталог корисних посилань (ВП:НЕКАТАЛОГ). Кому треба, той нагуглить собі цілу стрічку. До речі, з якого права 1+1 виклало в мережу чужу власність? Фільм не виробництва каналу.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:57, 23 січня 2018 (UTC)
- 1. Де саме на сайті 1+1 написано "он-лайн без смс та реєстрації"?
- Чи потребує ресурс реклами це справа десята. Ви рекламуєте його. Вікіпедія не каталог корисних посилань (ВП:НЕКАТАЛОГ). Кому треба, той нагуглить собі цілу стрічку. До речі, з якого права 1+1 виклало в мережу чужу власність? Фільм не виробництва каналу.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:57, 23 січня 2018 (UTC)
2. Повторюю: Загальнонаціональний канал 1+1 не потребує ніякої "реклами", він і так давно загальновідомий усім українцям. 3. Посилання на фільм не є "каталогом корисних посилань". 4. Не користувачу ЮеАртеміс вирішувати "з якого права 1+1 виклало в мережу чужу власність". 4. В українській вікіпедії повно посилань на книги, фільми і т.п. Але дивує, що користувач ЮеАртеміс так наполегливо видаляє посилання на фільм про Голодомор в Україні. 5. Користувач ЮеАртеміс вже отримував попередження від админів Вікіпедії за відкати, де його вже попередили: "у разі повторення таких порушень вас може бути позбавлено прав відкочувача", а також користувач ЮеАртеміс отримував попередження за образи і отримував зауваження щодо переходу в обговореннях на особистості.--Rutheni (обговорення) 13:37, 23 січня 2018 (UTC)
- Користувачеві ЮеАртеміс вже пояснено, що "Згідно з правил сервісу «1+1 Відео» сервіс та правовласник надають право користувачам на безкоштовний приватний перегляд онлайн ліцензійного контенту. Це не посилання на піратський контент.--Rutheni (обговорення) 14:02, 23 січня 2018 (UTC)
Прокат
[ред. код]Права на Америку/Канаду http://variety.com/2016/film/news/max-irons-samantha-burks-ukraine-bitter-harvest-roadside-1201833846/ --Piznajko (обговорення) 16:40, 17 серпня 2016 (UTC)
- Там дати американського прокату немає, тож не дуже цікаво.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:14, 18 серпня 2016 (UTC)
- А де там Канада? Бачу, що мова про Сполучені Штати.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:19, 18 серпня 2016 (UTC)
- Ну знаєте, як коли в Європі кажуть що фільм був прокаті в Росії, насправді він був впрокаті в Росії + у її колишнік колоніяк AKA СНД (але окрім України, бо ми якимсь макаром умудрились вирватися з колоніальних коліщат Росії у плані кінопрокату і у нас він незалежний). Ну так от, коли кажуть прокат у Амерці/США, насправді це США/Канада.--Piznajko (обговорення) 18:52, 18 серпня 2016 (UTC)
- UPD треба робити окремий розділ з описом міжнародного прокату (нім, брит...). Тут інфа: http://www.screendaily.com/news/mmg-cultivates-bitter-harvest-sales/5109282.article --Piznajko (обговорення) 02:39, 21 вересня 2016 (UTC)
- Як будуть джерела на щось, то і розділ буде. Поки навіть дати американського немає.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:21, 21 вересня 2016 (UTC)
- Прокат буде ширшим (на території більшої кількості країн) ніж зазначено у статті - http://variety.com/2016/film/news/afm-max-irons-ukraine-drama-bitter-harvest-sales-1201912720/ --Piznajko (обговорення) 00:41, 12 грудня 2016 (UTC)
Повний список країни, де стрічку покажуть (у обмеженому прокаті, окрім України):
- Isaan Entertainment (Spain)
- EnterMode (South Korea)
- Shaw Organisation (Singapore).
- Roadside Attractions (USA)
- Arrow Films (UK)
- D Films (Canada)
- Becker Film (Australia and New Zealand)
- Pandastorm (Germany)
- Eagle Pictures (Middle East)
- Tanweer (Turkey).
- B&H Film Distribution (Ukraine)--Piznajko (обговорення) 17:41, 12 лютого 2017 (UTC)
Тоді є сенс підрозділів широкий та обмежений прокат. Чи повноцінного ніде, окрім України, не буде?--ЮеАртеміс (обговорення) 07:27, 13 лютого 2017 (UTC)
- Всюди прокатники анонсували обмежений прокат (включно з Британією, США та Канадою) окрім України (тут буде широкий прокат).--Piznajko (обговорення) 16:15, 14 лютого 2017 (UTC)
Звідки це 24 число для України? Знов видалив. В статті сказано, що європейський прокат 23-го. Україна це Європа також. Див. шапку - в Укр. 23-го.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:10, 14 лютого 2017 (UTC)
- Хай буде 23 лютого, але нашо було інфу про Британський прокат вилучати.--Piznajko (обговорення) 16:15, 14 лютого 2017 (UTC)
Пізнайку, по-перше, чого Ви випинаєте назву українського прокатника? Це схоже на рекламу. По-друге, чого Ви дублюєте інформацію про прокат в Україні? Ця інформація зазначена в картці, преамбулі та в самому розділі, адже європейський прокат - це тут і про Україну. По-третє, нащо дублювати і взагалі зазначати ОД, оцінку первинного джерела, щодо формату дублювання? Вікіпедія має уникати такого.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:25, 17 лютого 2017 (UTC)
- Невже вам так ненависно шоб інформація про український прокат була розлогою у тексті самої статті (на додачу до картки)? Тут навпаки схоже на цензуру і намагання применшити значення українського прокатника - B&H.--Piznajko (обговорення) 17:35, 17 лютого 2017 (UTC)
Чорт, часу немає. Ось вже і перші дані бокс-офісу [1]--ЮеАртеміс (обговорення) 06:34, 1 березня 2017 (UTC)
Прокат міжнародний
[ред. код]На офіційному сайті з'явився розділ про міжнародний прокат. Треба б оновити дані у статті відносно до цього нового розкладу... http://www.bitterharvestfilm.com/international-release-dates/ --Piznajko (обговорення) 05:58, 19 березня 2017 (UTC)
INTERNATIONAL RELEASE DATES:
- Australia Thursday, February 23, 2017
- Ukraine Thursday, February 23, 2017
- USA Friday, February 24, 2017
- UK Friday, February 24, 2017
- Canada Friday, March 3, 2017
- Germany Friday, March 24, 2017
- Taiwan Friday, April 14, 2017
- Singapore Thursday, April 20, 2017
- Редагуйте сміливо. Я найближчим часом навряд зможу.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:52, 19 березня 2017 (UTC)
Ігнатович
[ред. код]Ранні публікації згадували Ігнатовича, як режисера, автора фільму. Пізні - пишуть лише про Менделюка. Що робити з ним?--ЮеАртеміс (обговорення) 17:29, 23 червня 2016 (UTC)
- Схоже, що він виступав в ролі продюсера - [2]--ЮеАртеміс (обговорення) 05:36, 29 червня 2016 (UTC)
Дізнався, що звуть його повністю Ян-Ігор Ігнатович [3]--ЮеАртеміс (обговорення) 07:32, 17 лютого 2017 (UTC)
- Як буде час, напишу статтю про нього. Про рід, про роботу--ЮеАртеміс (обговорення) 07:46, 17 лютого 2017 (UTC)
Відгуки
[ред. код]Пішли перші:
- Bitter Harvest review: Ukrainian famine revisited in 'incompetent' propaganda film --ЮеАртеміс (обговорення) 08:31, 23 лютого 2017 (UTC)
- Почему не стоит смотреть фильм «Гіркі жнива»--ЮеАртеміс (обговорення) 11:12, 23 лютого 2017 (UTC)
- Чому не варто дивитися фільм «Гіркі жнива» - використовуйте будь ласка україномовну версію статті. Це відповідатиме ВП:АД#Джерела іноземними мовами. Дякую наперед!--Piznajko (обговорення) 15:54, 23 лютого 2017 (UTC)
- Коли я писав, українська сторінка була порожня - автор ще не переклав.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:26, 23 лютого 2017 (UTC)
- Чому не варто дивитися фільм «Гіркі жнива» - використовуйте будь ласка україномовну версію статті. Це відповідатиме ВП:АД#Джерела іноземними мовами. Дякую наперед!--Piznajko (обговорення) 15:54, 23 лютого 2017 (UTC)
Епічна потворність від Іріш Таймс - це про фільм, так? Чи таки про голод і репресії? Боюсь неправильно перекласти.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:58, 23 лютого 2017 (UTC)
Ще (потім додам):
- "Гіркі жнива": почему не стоит ходить на канадский фильм о Голодоморе--ЮеАртеміс (обговорення) 14:45, 24 лютого 2017 (UTC)
- Прохання додавати також україномовні рецензії (і в принципі навати преференцію україномовним рецензіям) - швидкий пошук у гуглі показав шо україномовних рецензій вдосталь. Дякую наперед!--Piznajko (обговорення) 20:24, 24 лютого 2017 (UTC)
- Ну, якщо побачу, щось змістовне.--ЮеАртеміс (обговорення) 22:29, 24 лютого 2017 (UTC)
Вище вже додане.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:53, 1 березня 2017 (UTC)
- "Гіркі жнива": історія однієї кінематографічної галюцинації
- Ввечері додам.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:29, 27 лютого 2017 (UTC)
- Про історичні неточності у фільмі теж варто щось додати. Добре було б список таких ляпсусів. Наприклад, ось тут зауважують - "Герої фільму їдуть до Києва, хоча мали б — до Харкова, який тоді був столицею УСРР." --AndriyBokiy
- Я це теж підмітив, коли дивився кіно. --ЮеАртеміс (обговорення) 06:24, 28 лютого 2017 (UTC)
- Фильм «Гіркі жнива»: сказочка о Голодоморе
- У мене не вистачає наразі часу. Додавайте цю інформацію в статтю сміливо!--ЮеАртеміс (обговорення) 06:52, 1 березня 2017 (UTC)
- "сказочка о Голодоморе" - уже сам заголовок образливий для українців. Яким би фільм не був, але використовувати такі епітети як "казочка" по відношенні до твору який зображує важливу подію з історії України - Голодомор - це ницо. Плюс стаття російською. Коротше ця рецензія образлива уже своїм заголовком і її краще в статтю не вводити.--Piznajko (обговорення) 09:56, 5 березня 2017 (UTC)
- При цьому автор добре відгукується про «Голод-33». Вибачте, тут погане ставлення саме до цього голлівудського фільму, а не упередженість в темі Голодомору. ІМХО, фільм реально слабкий (подивився в перший вікенд).--ЮеАртеміс (обговорення) 11:12, 5 березня 2017 (UTC)
- У мене не вистачає наразі часу. Додавайте цю інформацію в статтю сміливо!--ЮеАртеміс (обговорення) 06:52, 1 березня 2017 (UTC)
- Гіркі жнива: чи варто дивитися--ЮеАртеміс (обговорення) 14:18, 3 березня 2017 (UTC)
- Шо це за вторинні джерела такі? Це передрук (без дозволу) статті NV яка, до речі, доступна й українською - http://nv.ua/ukr/opinion/fursa/girki-girki-zhniva-733869.html --Piznajko (обговорення) 23:54, 19 березня 2017 (UTC)
- А в кого автор мав брати дозвіл, аби власну статтю продублювати у власному блозі? . Але дякую, НВ має авторитетніший вигляд як джерело.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:57, 27 березня 2017 (UTC)
Можливі додаткові рецензії (в Україні)
[ред. код]Хто має час і натхнення, прохання розширити роздлі відгуки кінокритиків в Україні, послуговуючись цим:--Piznajko (обговорення) 19:55, 20 травня 2018 (UTC)
- https://life.pravda.com.ua/culture/2017/02/27/222833/ "Гіркі жнива": історія однієї кінематографічної галюцинації
- http://osvita.mediasapiens.ua/authors_view/podarunok_diaspori_chomu_girki_zhniva_ne_spodobalisya_zakordonnim_kritikam/ Подарунок діаспори. Чому «Гіркі жнива» не сподобалися закордонним критикам
- http://detector.media/kritika/article/123850/2017-03-07-girki-zhniva-yak-priklad-optimistichnoi-tragedii/ «Гіркі жнива» як приклад оптимістичної трагедії
- http://texty.org.ua/pg/article/editorial/read/74814/Girki_zhnyva_vid_filmu_pidstupaje_klubok_do “Гіркі жнива”: від фільму підступає клубок до горла
- http://tyzhden.ua/Culture/186269 Добрі наміри, «Гіркі жнива»: Захід обурений першим фільмом про Голодомор
- http://mobile.dev.tyzhden.ua/column/186987 Дивитися всім. «Гіркі жнива» — кіно з великою місією, здатне перевернути уявлення світу про найбільшу українську трагедію — Голодомор
- http://ukranews.com/ua/news/483714-istoryk-rozkrytykuvav-kanadskyy-film-girki-zhnyva Історик розкритикував канадський фільм "Гіркі жнива"
- https://www.obozrevatel.com/blogs/24697-girki-zhniva-chiplyayut-prote-epichnij-rozmah-vi-tut-ne-pobachite.htm "Гіркі жнива" чіпляють, проте епічний розмах ви тут не побачите
- http://nv.ua/ukr/opinion/gajdukevich/girki-zhniva-dochekalisja-718675.html Гіркі жнива. Дочекалися --Piznajko (обговорення) 23:54, 19 березня 2017 (UTC)
- Фільм «Гіркі жнива» викликав у США дебати про Голодомор--ЮеАртеміс (обговорення) 08:23, 5 березня 2017 (UTC)
- Подарунок діаспори. Чому «Гіркі жнива» не сподобалися закордонним критикам--ЮеАртеміс (обговорення) 06:54, 27 березня 2017 (UTC)
- "Критика фільму "Гіркі жнива" - продовження інформаційної війни росіян проти України - Наталя Дзюбенко-Мейс--ЮеАртеміс (обговорення) 06:54, 27 березня 2017 (UTC)
На жаль, у мене недостатньо часу, аби виписувати тези з цих оглядів. Та й фільм розчарував, тож ентузіазму теж немає.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:54, 27 березня 2017 (UTC)
Назви
[ред. код]Пізнайку, чого Ви знову щось коїте? Нащо німецьку назву в шапку тулите? Ну, і Ви знаєте, що таке вторинні джерела?--ЮеАртеміс (обговорення) 16:44, 20 березня 2017 (UTC)
- І ще ґекаєте в Сингапурі.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:45, 20 березня 2017 (UTC)
- Назви творів зазначаються оригінальні і україномовні.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:51, 20 березня 2017 (UTC)
- Назву твору у німецькому прокаті я не "тулю" а додаю, бо це релевантна і важлива інформація. Прохання не вступати у війну редагувань по цьому приводу.--Piznajko (обговорення) 17:04, 20 березня 2017 (UTC)
- Повторюю: статті подають українську та оригінальну назву речей, що висвітлюються. Це не українська і не оригінальна.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:44, 20 березня 2017 (UTC)
- статті подають українську та оригінальну назву речей, - такого правила не існує в укрвікі. Повторюю те що я вам говорив уже не раз - ви не є головредактором укрвікі і не можете одноосібно вирішувати що можна а що не можна включати у статті.--Piznajko (обговорення) 01:38, 21 березня 2017 (UTC)
- Ви написали в ВП:ЗА. Ну, хай Вам спільнота підтвердить, що такий принцип існує.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:16, 21 березня 2017 (UTC)
- Повторюю: статті подають українську та оригінальну назву речей, що висвітлюються. Це не українська і не оригінальна.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:44, 20 березня 2017 (UTC)
Касові збори
[ред. код]Згдно boxofficemojo, станом на 3/20/2017:
- США/Канада: $542,559 (станом на 19 березня 2017)
- Україна: $313,249 (станом на 12 березня 2017)
- Велика Британія: $9,277 (станом на 26 лютого 2017)
- Загалом: $865,085 ($0.9 млн.)--Piznajko (обговорення) 01:49, 21 березня 2017 (UTC)
- Лише Україна $0.3 млн.
- Решта світу $0.6 млн. --Piznajko (обговорення) 14:14, 28 березня 2017 (UTC)
Мова
[ред. код]Пізнайку, з яких це часів у нас з'явилися м'які губні? Що за БЬО?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:40, 6 травня 2017 (UTC)
- Скажу відверто, без брехні - не знаю шо таке м'які губні. У мене було 10 з укрмови (а не 12), так шо "маємо те що маємо"©--Piznajko (обговорення) 21:26, 6 травня 2017 (UTC)
- Губні то звуки: Б, М тощо. Справа в тому, що вони в українській не пом'якшуються.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:33, 7 травня 2017 (UTC)
"Либонь"
[ред. код]Як це "мовляють" (are said) стало "либонь"?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:46, 7 травня 2017 (UTC)
- Людиностворений...--ЮеАртеміс (обговорення) 10:13, 7 травня 2017 (UTC)
- Ну, і щонайменше слова "масовий" в оригіналі немає. Це не переклад, а переказ у Вас. А "чудова трагедія" це взагалі ховайся.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:54, 7 травня 2017 (UTC)
- Так, я знаю, що famine значить голод на територіях, але в укр. мові слово голод не тільки відчуття окремої людини позначає, але і цей "famine". Див. словники.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:08, 7 травня 2017 (UTC)
- Не треба мені вказувати на словники, я на відміну від вас є носієм і української і англійської мови і відчуваю дуже добре і ту і ту мови. І перекладаю я не а-ля Google Translate слово-в-слово, а саме суть сказаного. --Piznajko (обговорення) 20:21, 7 травня 2017 (UTC)
- Щось не відчувається. Ви вельми костоязикий. Людиностворений либонь...--ЮеАртеміс (обговорення) 08:07, 8 травня 2017 (UTC)
- По-перше, першу частину цитати я узгодив з перекладами зі ЗМІ. По-друге, якщо у Вас англійська та українські рідні, Ви маєте розуміти, що в "a tale of great, stirring tragedy" жодним чином great не може бути "чудовим".--ЮеАртеміс (обговорення) 08:13, 8 травня 2017 (UTC)
- Бачу неможливо до вас достукатися. Хай буде ваш кострубатий "слово-в-слово" переклад останніх двох речень висновку О'Саллівана; знайте тільки, що мій переклад кращий за той що ви зробили.--Piznajko (обговорення) 14:28, 8 травня 2017 (UTC)
- Так, я знаю, що famine значить голод на територіях, але в укр. мові слово голод не тільки відчуття окремої людини позначає, але і цей "famine". Див. словники.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:08, 7 травня 2017 (UTC)
До речі, "позірне" не вписується за сенсом [4] --ЮеАртеміс (обговорення) 12:13, 17 жовтня 2018 (UTC)
не цей Gary Oliver, неправильне посилання
[ред. код]https://en.wikipedia.org/wiki/Gary_Oliver_(actor)