Papirüs 51
Yeni Ahit'in Papirüs El Yazmaları |
---|
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141
|
Papirüs 51 (Gregory-Aland listesine göre: ) Yunanca Kutsal Yazıların (Yeni Ahit) Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu papirüs el yazması Oxyrhynchus Papirüsleri Koleksiyonuna aittir ve Galatyalılara Mektup'un birçok ayet içermektedir. Papirüs bugün Oxford'da (İngiltere) Ashmolean Meseum 'de (paraf: P. Oxy. 2157) saklanır.[1]
Tarih
[değiştir | kaynağı değiştir]Fragman paleografik yöntemlerle 3. ya da 4. yüzyıla tarihlenmektedir.[1]
Metin
[değiştir | kaynağı değiştir]Grekçe metin İskenderiyeli metin türüne bağlanır. Aland tarafından kategori II'ye sıralandı.[1]
İçerik
[değiştir | kaynağı değiştir]Galatyalılar 1:2-10, 13, 16-20
Gal 1:2-13
2 – [συν] [εμ]ο̣[ι] π̣αντ̣ε̣[ς] [αδελφοι] [ταις] [εκκλη]σιαις̣ τη̣ς̣ [γαλατιας] 3 [χαρις] [υ]μ̣ιν κα̣ι ειρ̣η̣[νη] [απο] [θυ̅] [πρ̅ς] [και] [κ]υ̣̅ ημων ι̣υ̣̅ χ̣[ρ̅υ] 4 [του] [δοντος] [εαυτο]ν̣ υπερ τω̣ν̣ [αμαρτιων] [ημω]ν οπως εξ̣[εληται] [ημας] [εκ] [του] αι̣ωνο̣ς̣ τ̣ο̣[υ] [ενεστωτος] [πονη]ρ̣ο̣υ κατ̣[α] [το] [θελημα] [του] [θυ̅] [κ]α̣ι πα̣̅ρς η̣μ̣ω̣[ν] 5 [ω] [εστιν] [η] [δοξα] ε̣ις τους̣ [α]ι̣ω̣[νας] [των] [αιωνων] αμην̣ 6 [θαυμαζω] οτι ουτ̣ω̣ς̣ τ̣[αχεως] [μετατιθ]ε̣σθε απο̣ του κ[αλεσαντος] [υμας] [ε]ν χαριτι̣ χρ̅υ ε̣[ις] [ετερον] [ε]υ̣[αγγ]ελιον̣ 7 ο ουκ̣ εσ̣τι[ν] [αλλο] [ει] μ̣[η] [τ]ι̣νες ε̣ισιν̣ ο̣ι̣ τ[αρασσοντες] [υ]μ̣[ας] κ̣αι θελοντες μ̣[εταστρεψαι] [τ]ο̣ ευαγγελ̣ιον τ̣[ου] [χρ̅υ] 8 [αλλα] [καν] [η]μεις η αγ̣γ̣ελ[ος] [εξ] [ου̅νου] [υμι]ν̣ ευαγγε̣λ̣ιζη̣[ται] [παρ] [ο] [ευηγγελ]ισαμεθα υμ̣[ιν] [αναθεμα] [εστω] 9 ως προειρηκ̣[αμεν] [και] [αρτι] [παλ]ιν ·λεγω ει τ̣[ις] [υμας] [ευαγγελιζ]ετα̣ι̣ παρ ο ελ̣[αβετε] [αναθεμα] ·εστω 10 αρ̣τι γ̣[αρ] [ανθρωπους] –
13 – [εδιωκον] [την] [εκκλησ]ιαν̣ [τ]ο̣υ̣ [θ]υ̣̅ κ̣[αι] –
Gal 1:15-20
15 – [αυτου] 16 [αποκαλ]υ̣ψ̣[α]ι̣ τ̣[ο]ν̣ υ̣[ιον] [αυτου] [εν] [εμοι] [ι]ν̣α ευαγγελ[ιζωμαι] [αυτον] [εν] τοις εθνεσ[ιν] [ευθε]ω̣ς ου̣ π̣ρ̣ο̣σανεθεμην [σαρκι] [και] [αι]μ̣α̣τι 17 ουδε απηλθον εις [ιεροσολυμ]α προς τους προ ε[μου] [αποστολ]ο̣υς αλλα απηλθον [εις] [αραβιαν] κ̣αι παλιν υπεσ̣τρ̣[εψα] [εις] [δαμασ]κ̣ον 18 επιτα μετα [ετη] [τρια] [αν]η̣λ̣[θ]ο̣ν εις το [ροσολυμα] [ιστορ]ησαι κηφαν̣ [και] [επεμεινα] π̣ρος αυτον ημ̣[ερας] [ιε̅] 19 [ετερον] [δε] των αποστο̣[λων] [ου]κ̣ ε̣ι̣δ̣ο̣ν̣ [ο]υ̣δ̣ε̣ν̣[1]α̣ ει μη ιακ̣[ωβον] [τον] [α]δ̣ε̣λ̣φ̣ο̣ν του κυ̅ 20 [α] [δε] –
Kaynakça
[değiştir | kaynağı değiştir]- ^ a b c Kurt und Barbara Aland: Der Text des Neuen Testaments. Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben sowie in Theorie und Praxis der modernen Textkritik. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1989, S. 109. ISBN 3-438-06011-6
Edebiyat
[değiştir | kaynağı değiştir]- Kurt Aland: Kurzgefaßte Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments – in Verbindung mit Michael Welte bearb. von Kurt Aland. de Gruyter, Berlin/New York 1994, 2. neubearbeitete und ergänzte Auflage, ISBN 3-11-011986-2 (Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung Bd. 1).
- Edgar Lobel, Colin H. Roberts, and E. P. Wegener, Oxyrhynchus Papyri XVIII (London: 1941), S. 1–3.