Hoppa till innehållet

Diskussion:Japan

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

ifrågasatt

[redigera wikitext]

Jag ifrågasätter att 日本国 (Nihonkoku) skulle vara det inhemska namnet på Japan. Min erfarenhet säger att det 日本 (Nihon/Nippon) är mer korrekt. Av vad jag kan uttyda av den japanskspråkiga sidan så är 日本国 ett förekommande men mer ovanligt namn. Tornfalk 16 mars 2004 kl.20.50 (CET)

Vild gissning: Sveriges officiella namn är "Konungariket Sverige", även om det är tämligen ovanligt i praktiken. 日本国 är kanske något liknande? // E23 16 mars 2004 kl.20.59 (CET)
Jag noterade också att japanarna verkar använda den längre versionen av namnet som länk till sin artikel! Det kanske är bättre om du lägger till din kunskap i artikeln istället för att ändra "det officella namnet" (om det nu ärdet?)! / Mats 16 mars 2004 kl.21.03 (CET)
Det är möjligt att liknelsen med "Konungariket Sverige" är korrekt. Jag ska fråga min lärare i Japanska imorgon och få ett auktoritativt svar. Men om det ska stå Nippon med latinska bokstäver borde det väl ändå vara motsvarande japanska tecknen, så därför tycker jag att min ändring bör stå kvar tills vidare. Jag planerar även att fylla ut artikeln lite någon gång framöver. Tornfalk 16 mars 2004 kl.21.25 (CET)
På engelska WP har de fuskat och slängt in flera alternativ (+lite information i artikeln)! ((Jag beundrar människor som kan japanska!)) / Mats 16 mars 2004 kl.21.30 (CET)
Enligt min lärare är 日本国 inte vanligt förekommande och väcker främst associationer till högerextremism och nationalism. Jag föreslår att det får fortsätta stå 日本 i artikeln. Tornfalk 17 mars 2004 kl.21.09 (CET)
Är det ett förslag till en omröstning säger jag ja! 日本 blir nog fint! / Mats 17 mars 2004 kl.21.17 (CET)
På Japanska wikipedia skriver de (fritt översatt): (Japans) "officiella namn är 日本国. Det populära namnet är 日本". Gällande högerextremism så tycker jag att namnet "konungariket sverige" också väcker associationer till högerextremism om det används i dagligt tal. --Muneyama 14 augusti 2004 kl.12.21 (CEST)
Jag håller helt med talaren ovan. Nihonkoku är den officiella benämningen av Japan och infördes i och med den nya författningen som skapades efter landets kapitulation och ersatte Meiji-konstitutionens Dainippon Teikoku 大日本帝国, fritt överatt Storjapanska Imperiet.

Angående natur och miljö

[redigera wikitext]

Man skulle kunna tillägga något om japans natur också. jag skrev ett arbete om japans ekonomi och fiskepolitik för några år sen och jag tycker det är väldigt spännande hur stor påvärkan deras berg och öar har på kulturen. t.ex. så består nästan hela japan av berg och skog och det är väldigt knapert om odlingsbar jord (vilket ökar befolkningstrycket ytterliga) så istället knör man ihop sig i gigantiska städer och detta gör att landet (staden) bildar en gigantisk energislukande, matslukande och konsumsionslukanede metropol.


ÖÖH fattar ni va jag menar?? hmmm. jag läste nått bra citat om detta.. "Landet har blivit en stor oljig maskin som slukar allt som kommer i dess närhet" (det var inte riktigt så det var men jag kan leta upp orginalet tills imorgon.. --Zalle 30 april 2004 kl.12.50 (CEST)

En mycket intressant liknelse, men kom ihåg att Wikipedia ska vara neutralt skriven. Jag skriver själv om miljön i artiklarna om de länder jag skrivit om, men mer i termer av "Några av landets miljöproblem är luftföroreningar, speciellt i städerna". /ShineB 30 april 2004 kl.13.03 (CEST)

Jag skrev en liten uppsats for ett skolarbete for ett par ar sedan om flora och fauna jag la in det mer eller mindre oforandrat. Texten ar ju inte riktigt anpassad for forumet och jag har nastan inte gjort nagon wikifiering. Tankte anda att det ar battre att fa in det direkt eftersom det ar veckans sammarbete. Kann er valkomna att harja fritt med stycket. /Arvelius 25 september 2005 kl.00.15 (CEST)

Jag anser att min redigering [1] som blev återställd är riktig även om jag motiverade den dåligt. Jag anser att rubriken Fiske som huvudrubrik till Valjakt är direkt felaktig. Valar är däggdjur som jagas även om de lever i havet. (Jag är pinsamt medveten om att det kanske till och med är jag som skrivit det från början.) /Arvelius 22 februari 2008 kl. 05.50 (CET)[svara]

Ser själv nu vad dumt det blev med valjakt under rubriken skog, jag gör ett nytt försök och höjer rubriknivån ett steg. /Arvelius 22 februari 2008 kl. 10.17 (CET)[svara]

Angående geografi

[redigera wikitext]

Vet nån här var man kan skaffa sig kartor till Wikipedia? Det vore bra om man skulle kunna lägga in kartor till alla länen i Japan.--Muneyama 1 augusti 2004 kl.19.18 (CEST)

Hej! Det finns massor av lägeskartor till länen på den här sidans engelska version. Skrolla ner till "Prefectures" och välj ett av länen, så finns där kartor :-) Väsk 1 augusti 2004 kl.19.22 (CEST)


Terminologi

[redigera wikitext]

Jag har märkt att en del gillar att kalla japanska 県 (ken) för prefekturer. Jag har lärt mig ordet län som den Svenska översättningen av ken. Att kalla ken för prefektur låter lite svengelskt, finns det några administrativt strukturella skillnader som gör att prefektur bättre beskriver de japanska ken än ordet län ? Annars tycker jag att län är ett bättre ord att använda på svenska. --Muneyama 1 augusti 2004 kl.22.22 (CEST)

NE använder ordet "prefektur", så jag skulle rekommendera att man inte försöker sig på några nytolkningar, hur väl det än överenstämmer med svenska motsvarigheter. Översättningar av namn på administrativa indelningar må vara vettigt ur språksynpunkt, men inte encyklopediskt. - karmosin 28 februari 2005 kl.00.26 (CET)
Se vidare diskussion på Japanska prefekturer... Kontentan är att prefekturer är att föredra.

Skrivsätt

[redigera wikitext]

Det ser väldigt underligt ut med prefekturers namn på japanska skrivna uppifrån och ner blandat med vanlig västerländsk skrivordning. Mig veterligen blandar japaner aldrig skrivriktning på det sättet och det gör informationen här svåröverskådlig och svårbegriplig. - karmosin 28 februari 2005 kl.00.26 (CET)

Texten är skriven horisontellt, men på grund av att bredden inte riktigt räcker till om man har inte har tillräcklig upplösning/bredd på browserfönstret så gör browserna att det ser ut att vara skrivet vertikalt (åtminstone Internet Explorer) Gunnar Larsson 18 april 2005 kl.11.09 (CEST)
"Riktigt" japanska (som i böcker och dagstidningar) skrivs från höger till vänster, uppifrån och ner. Men det går också bra att skriva den från vänster till höger, alltså horisontellt (vilket ofta är fallet i handskrivna mindre formella saker, skyltar etc.). På internet skrivs nästa allt från vänster till höger (har hittills aldrig sett en webbsida där det skrivs vertikalt, undantaget banners). Länsnamnen är skrivna från vänster till höger, och radbrytningen i tabellerna får det att se konstigt ut. Jag vet inte om det går att göra så mycket åt. Muneyama 19 april 2005 kl.19.34 (CEST)

Japansk kultur

[redigera wikitext]

Himla konstigt att japanskt kultur inte nämns med ett ord under den rubriken! Någon välinformerad borde ta sig tid och skriva dit några rader. --Mackan 20 april 2005 kl.13.02 (CEST)


jag kan förstå dig men jag kan fråga min kusin vad den heter hon har en kompis som komer från japan.:)

Residensstad eller huvudstad?

[redigera wikitext]

Vilket ord bör användas för att beskriva en prefekturs huvudstad? Residensstad är förvisso mer prick på betydelsen men också mycket mindre naturligt än "huvudstad". Hursomhelst så är det ganska friskt blandat med de bägge termerna när de båda avser samma sak. Vad sägs om att enas om den ena eller den andra termen?

Så mycket som borde göras...

[redigera wikitext]

Det är så mycket som borde göras! Så många nya paragrafer som skulle behövas. Dans, musik, konst, mat, mynt, rättsväsen, litteratur, arkitektur, sociala förhållanden med flera förtjänar alla en egen indelning! "Huvudstaden" däremot gör det verkligen inte, hela det stycket skulle kunna sammanfattas med nån mening och läggas in nån helt annan stans. Låt oss alla göra vårt bästa för att förbättra den här artikeln! Mackan 3 juni 2005 kl.01.16 (CEST)

Jag har infogat innehållet i Nippon i den här artikeln, och omdirigerat den hit. Informationen i de två artiklarna var direkt motsägande vad gäller ordet Nippon, men jag lämnar stycket i det här skicket och hoppas att någon annan fixar till. // habj 21 februari 2006 kl.20.31 (CET)

årtal (f vt)

[redigera wikitext]

Nu står det både 660 fvt och 12 000 f vt i artikeln. Ska/bör det skrivas med eller utan mellanrummet? Dessutom vill jag påpeka att jag inte har någon aning om vad fvt står för. Men det verkar vara likvärdigt fKr eftersom 660 fvt i artikeln är pekad till 660 f.Kr. -Moberg 17 maj 2007 kl. 12.53 (CEST)[svara]

fvt står för "före vår tideräkning" och korrelerar till vt, "vår tideräkning". Det är ett försök att skapa en konfessionsfri tideräkning, det vill säga att dölja årtalens koppling till Jesus. Eftersom detta inte har fått något omfattande genomslag i det svenska språket är det nog ofta bättre att använda f.Kr. resp. e.Kr. /dcastor 17 maj 2007 kl. 13.03 (CEST)[svara]
Det finns ingen regel på wikipedia för vilken variant man ska använda. Jag tror att vi bör tillämpa samma princip som engelska wikipedia använder om brittisk och amerikansk stavning, d v s att man får välja själv. I namngivningen av artiklar är nog principen om minsta förvåning tillämpbar till f.kr.-s fördel. F v t har på senare år fått genomslag i akademiska sammanhang, men i vardagliga sammanhang är det än så länge f kr som dominerar. Muneyama 17 maj 2007 kl. 13.11 (CEST)[svara]
Notera att jag uttryckte mig ganska försiktigt: "nog ofta bättre". Jag har (tror jag) hittills inte ändrat någonstans. /dcastor 17 maj 2007 kl. 13.22 (CEST)[svara]
Det var inte illa ment, jag ville bara att ingen skulle få för sig att börja gå runt och ändra i onödan. Muneyama 17 maj 2007 kl. 13.37 (CEST)[svara]

Jag såg att det fanns avsnitt om valjakt både under Jakt och Ekonomi. Jag tyckte det såg inkonsekvent ut, och slog därför samman dem till ett (under Jakt). / LawD 9 november 2007 kl. 12.46 (CET)[svara]

Nifon (にふぉん)

[redigera wikitext]

Är intresserad av att veta om någon vet ungefär när detta uttal för Japan användes. Johan 27 november 2007 kl. 15.42 (CET)[svara]

Har ingen aning, aldrig hört det så jag la in en {{källa behövs}} så länge. Men visst ska det väl vara にふぉん och inte にふょん? -Moberg 5 mars 2008 kl. 16.31 (CET)[svara]
Det är fonologiska förändringar i det japanska språket genom årens lopp. För några hundra år sedan utalades dagens japanska h lite starkare och var snarare en bilabial frikativ och transkriberades därför som f eller ph av västerlänningar. Exempel på detta kan man se på gamla kartor över Japan (eller "NIPHON"). Notera även att provinserna Hida, Hitachi och Hôki stavas Fida, Fitats och Fooki respektive på denna karta från 1600-talet. Däremot är det tveksamt att stava det にふぉん med hiragana eftersom stavningen i sig inte förändrades. Det skrevs fortfarande にほん med hiragana men det uttalades "nifon".--Saccharomyces 3 maj 2008 kl. 16.21 (CEST)[svara]
Aha, så simpel när någon förklarar! Jag tyckte väl det verka lite konstigt med ett litet ぉ. Då ska det såklart bara skrivas にほん fortfarande. :) –dMoberg 4 maj 2008 kl. 00.17 (CEST)[svara]

VÄDRETI JAPAN?

[redigera wikitext]

vet non om japan har det sommar när vi har vinter och tvärt om. snälla svara inan vecka 17 :(

Deshima eller Dejima

[redigera wikitext]

Angående denna redigering: Det stämmer att Dejima är en "korrektare" romajisering för 出島「でじま」 (även om svenskt j inte uttalas som engelskt j), men Nordisk Familjebok skriver om Deshima:

Deshima (Desima, Decima), konstgjord ö på södra sidan af japanska staden Nagasaki, närmast afsedd till faktori för portugiserna, men 1641 öfverlåten till holländarna, som ända till 1854 öfver endast denna plats drefvo handel på Japan.

Så om det är så att Deshima är ett namn som använts på svenska kanske det ändå har förtur? –dMoberg 7 juni 2010 kl. 01.13 (CEST)[svara]

--130.243.214.144 12 juni 2010 kl. 23.02 (CEST) Hej! Det var jag som ändrade till Dejima. Anledningen var att jag själv varit på Dejima, och det är den stavning de använder i muséet där. Men stavningen Dejima har också använts på svenska i boken "Japans historia" (Ottosson & Ekholm 2007), så jag tror helt enkelt att Deshima är en gammal stavning som användes (även på andra språk) innan västerlänningar hade så bra kläm på japanska. Mvh, Beata.[svara]

Dejima används numera på japanska, men i äldre japanska källor lär det finnas belägg för uttalet Deshima. (Båda är möjliga läsningar av 出島.) Frågan här är alltså om Deshima är en etablerad benämning på svenska? Finns ingen etablerad namnform bör vi väl använda Hepburntranskribering av den moderna uttalsformen, d.v.s. Dejima. Rotsee 15 augusti 2010 kl. 21.28 (CEST)[svara]

Mycket som borde tas bort

[redigera wikitext]

Artikeln ar full av anekdoter och "fakta" som kanns mer som personliga sma kommentarer an faktiska och neutrala faktum. Manga textstycken ar skrivna i en stil som inte lampar sig for wikipedia.

Hej! Peka gärna ut de stycken du tycker är problematiska, så blir det enklare att åtgärda dem! Rotsee 15 augusti 2010 kl. 21.29 (CEST)[svara]

Hur man räknar ålder i Japan

[redigera wikitext]

Angående rösträtt stod det förut: "Men eftersom man i Japan börjar räkna en persons ålder från 1 år och uppåt, istället för att som vi börja från 0 och uppåt så motsvarar det en åldersgräns på 19 år. Dessutom räknas inte myndighetsåldern utifrån ens födelsedag, utan vid en viss dag på året blir alla som fötts 20 år tidigare myndiga." Jag ändrade just detta då det inte stämmer. Under Edo-perioden räknade man ålder så men det har man för länge sedan upphört med. Alla som röstar är alltså 20 år fyllda enligt svenskt sätt att räkna ålder. Jag har bekräftat detta med några japanska vänner.

Infrastruktur

[redigera wikitext]

Jag tog bort följande text: Efter att Japanese National Railways privatiserades 1987[1] har många järnvägsföretag konkurrerat med varandra och ett antal stora företag är företag ägda av Japan Railways, bland annat Kintetsu, Seibu Railway och Keio.

Orsak till borttag: 1. Konkurrensen ökade inte efter privatiseringen av JNR, eftersom de sex bolagen som bildades tilldelades geografiska områden. 2. "Japan Railways" kan inte äga något då det endast är ett gemensamt varumärke för de sex privatiserade bolagen. 3. Kintetsu, Seibu Railway och Keio är stora järnvägsföretag som aldrig ingått i den statliga järnvägen JNR och ägs inte av något "Japan Railways". De har funnits länge och konkurrerar med JR-bolagen på sina marknader. De berördes inte av privatiseringen 1987.

@EPIC: För kännedom. --Kitayama (diskussion) 22 juli 2021 kl. 23.17 (CEST)[svara]
Helt okej. Antagligen blev något helfel där. EPIC (diskussion) 23 juli 2021 kl. 07.49 (CEST)[svara]