Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
В статье есть список источников, но не хватает сносок. |
Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры (англ. High- and low-context cultures) — использование высококонтекстных и низкоконтекстных сообщений в повседневном общении. Они отражают различия в способе общения в сообществах с общими ожиданиями и опытом. Термины ввёл антрополог Эдвард Холл в своей книге «За пределами культуры» В высококонтекстной культуре часть информации остается неявной, так как она предполагается из общего контекста. Важно выбирать правильные слова, чтобы эффективно передать сложное сообщение в рамках группы. Но это сообщение может быть менее понятно для тех, кто не входит в группу.
В низкоконтекстной культуре коммуникатор должен быть более прямым, поэтому отдельное слово имеет большее значение, чем контекст.
Контекст как относительная характеристика культуры
[править | править код]Культурный контекст относителен по своей природе. Нельзя сказать, что он является абсолютно высоким или низким, так как каждое сообщение можно расположить где-то между этими крайностями. Например, культура франкоязычных канадцев может быть выше, чем у англоязычных канадцев, но ниже, чем у испанцев или коренных французов. Это означает, что канадец, привыкший к высококонтекстной коммуникации, может использовать меньше слов и чаще делать паузы при разговоре, чем житель Нью-Йорка, который принадлежит к низкоконтекстной американской культуре. В высококонтекстных культурах большую роль играют личные отношения, коллективизм, интуиция и наблюдательность. Люди из таких культур особенно ценят межличностные отношения и формируют сплоченные сообщества.
Некоторые социологи из Японии и Финляндии отметили, что их страны являются высококонтекстными культурами. Однако они также заметили, что под влиянием западной культуры обе страны постепенно переходят к низкоконтекстным образцам коммуникации, особенно Финляндия. Проанализировав, социологи отметили, что Индия, хотя и считается низкоконтекстной культурой, имеет и некоторые высококонтекстные элементы в своих стилях общения, которые, однако, более многословны и двусмысленны, чем в других странах Восточной Азии. Хотя каждый человек уникален и не всегда соответствует стереотипам своей культуры, понимание основных тенденций преобладающей культуры помогает взаимодействовать с представителями других культур.
Ниже приведен список высококонтекстных и низкоконтекстных культур, составленный Коуплендом и Л. Григгсом в 1986 году.
Низкоконтекстные культуры: австралийская, датская, канадская, английская, немецкая, израильская, новозеландская, скандинавская, швейцарская, американская.
Высококонтекстные культуры: афганская, африканская, арабская, армянская, бразильская, китайская, филиппинская, франко-канадская, французская, греческая, гавайская, венгерская, индийская, индонезийская, итальянская, ирландская, японская, корейская, латиноамериканская, непальская, пакистанская, персидская, португальская, южноамериканская, испанская, тайская, турецкая, вьетнамская, русская.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Hall, Edward, T. Beyond Culture. Anchor Books (December 7, 1976). ISBN 978-0385124744
Необходимо проверить качество перевода, исправить содержательные и стилистические ошибки. |