Й, й (и кра́ткое, и неслоговое) — буква большинства славянских кириллических алфавитов (10-я в болгарском, 11-я в русском и белорусском, 14-я в украинском). В глаголице отсутствует. В кириллических алфавитах сербского и македонского языков отсутствует, вместо неё используется буква Ј. Буква Й также входит в алфавиты на кириллической основе для многих неславянских языков.

Буква кириллицы И краткое
Йй
Е Ж З И Й К Л М Н
е ж з и й к л м н
Характеристики
Название Йcyrillic capital letter short i
йcyrillic small letter short i
Юникод ЙU+0419
йU+0439
HTML-код Й‎: Й или Й
й‎: й или й
UTF-16 Й‎: 0x419
й‎: 0x439
URL-код Й: %D0%99
й: %D0%B9

Произношение

править

Буква Й обозначает палатальный аппроксимант [j] (так называемое «и неслоговое») и близкий к нему звонкий палатальный фрикативный согласный [ʝ] (перед ударным гласным)[источник не указан 343 дня]. В украинском и болгарском языках сочетание йо используется в начале слов и после гласных вместо отсутствующей в них буквы Ё. В русском языке это сочетание, так же как и сочетание й с другими отображающими гласные буквами, используется при записи заимствованных слов. Некоторое время (с введения наркомовки в 1933 году до изменения правил белорусской орфографии в 2008 году) это было верно и для белорусского языка, однако ныне йотированные гласные вытеснили такое её употребление и, например, Нью-Йорк пишется как Нью-Ёрк.

История

править

Знак Й происходит из церковнославянской письменности XVXVI веков, представляя собой сочетание буквы И и заимствованного из греческой письменности знака краткости — бреве, однако несколько видоизменённого. Строгое фонетическое разграничение начертаний И и Й возникло в печати начала XVII века; в ходе «книжной справы» времен патриарха Никона оно перешло в московские издания церковнославянских книг (вторая половина того же века) и используется поныне.

При введении гражданского шрифта в 17071711 гг. были отменены все надстрочные знаки, то есть особый символ Й исчез. Он был восстановлен в 1735 году (часто эту дату указывают как дату возникновения буквы Й), но формально отдельной буквой не считался: не включался в перечень букв азбуки, не имел порядкового номера, в словарях объединялся с И и т. п. Официально буквой алфавита Й стало только в XX веке[1], хотя некоторое «ущемление в правах» сохраняется поныне: если пункты перечисления чего-либо обозначаются русскими буквами, то й (как и ё, ъ, ь[2]) при этом пропускается.

В XVIII—XIX веках по образцу русского гражданского шрифта буква Й вошла в гражданские шрифты болгарского, украинского и белорусского языков. До середины XIX века буква Й использовалась и в сербской письменности, но затем была заменена латинской буквой Ј, которая была унаследована и македонской письменностью.

Первоначальным названием знака Й было «„и“ с краткой» (по значку «кратка» над буквой). По предложению Я. К. Грота с конца XIX века стало использоваться название «„и“ краткое». В украинском языке употребляется также название «йот».

И с бреве

править
Буква кириллицы И с бревисом
И͏̆и͏̆
Характеристики
Комбинация И + ◌͏ + ◌̆
и + ◌͏ + ◌̆
Название Иcyrillic capital letter i
иcyrillic small letter i
◌͏combining grapheme joiner
◌̆combining breve
Юникод ИU+0418
иU+0438
◌͏U+034F
◌̆U+0306
HTML-код И‎: И или И
и‎: и или и
◌͏͏ или ͏
◌̆̆ или ̆
UTF-16 И‎: 0x418
и‎: 0x438
◌͏: 0x34F
◌̆: 0x306
URL-код И: %D0%98
и: %D0%B8
◌͏: %CD%8F
◌̆: %CC%86
 
Контрастное использование кириллического (выделено синим) и латинского (выделено красным) бреве над и в ненецко-русском словаре

В некоторых словарях ненецкого языка параллельно с Й (и краткое), обозначающей согласный [j], используется И͏̆ (и с бреве), обозначающая краткий гласный [ĭ][3].

В Юникоде «Й» и сочетание «И + комбинирующее бреве» канонически эквивалентны, то есть должны показываться одинаково. Чтобы получить начертание, отличающееся от обычного «Й», можно добавить между «И» и диакритикой дополнительный невидимый символ «combining grapheme joiner» (0x034F), однако результат зависит от конкретного шрифта.

См. также

править

Примечания

править
  1. И. Ширяев. Практический учебник русской грамматики. Часть I. Этимология. По новой орфографии. Для младших классов средних учебных заведений, высших начальных училищ, торговых школ, курсов для взрослых и др. училищ. М.: Книгоиздательство «Друг», типография Объед. Соц.-Демократ. Организаций «Коммунист», 1918. Стр. 5
  2. Microsoft Word 2007 — см. функцию «нумерация»
  3. Н. М. Терещенко. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.

Литература

править

Ссылки

править
  • Й на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • й на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • И на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • и на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌͏ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ◌̆ на сайте Scriptsource.org (англ.)