mano
Aspeto
Não confundir com -mano.
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | mano | manos |
Feminino | mana | manas |
ma.no, masculino
Verbetes derivados
[editar]Etimologia
[editar]Pronúncia
[editar]Brasil
[editar]Forma verbal
[editar]ma.no
- primeira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo manar
"mano" é uma forma flexionada de manar. As alterações feitas aqui devem referir-se apenas à forma flexionada. |
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | mano ma.no |
manes ma.nes |
Feminino | – | – |
Neutro | – | – |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ma.no, masculino
- (Anatomia) mão
Etimologia
[editar]Pronúncia
[editar]
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | – | – |
Feminino | mano ma.no |
manos ma.nos |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ma.no, feminino
- (Anatomia) mão:
- Escribe con la mano izquierda porque es zurdo. (Escreve com a mão esquerda porque é canhoto.)
- pata dianteira (de um animal quadrúpede)
- ponteiro de relógio
- mão, rodada (em jogos):
- Esta mano la hemos ganado nosotros. (Essa rodada nós vencemos.)
- demão, camada de tinta:
- Hay que darle otra mano de pintura a esta puerta. (É preciso dar outra demão de tinta nesta porta.)
- retoque
- tromba (de elefante)
- (Regionalismo) (Argentina) mão, sentido de tráfego em uma via pública
- (Regionalismo) (Cuba) aglomerado, grande ajuntamento de pessoas ou coisas em um lugar
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | mano ma.no |
manos ma.nos |
Feminino | mana ma.na |
manas ma.nas |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ma.no, masculino
- (Regionalismo e coloquial) (México) forma afetuosa de se dirigir a um amigo ou pessoa querida
Expressões
[editar]- a dos manos: com muita vontade
- a mano: à mão, manualmente, sem usar uma máquina:
- Puedes escribir una carta con una máquina de escribir, o puedes hacerla a mano. (Podes escrever uma carta com uma máquina de escrever ou pode escrevê-la à mão.)
- a manos llenas: generosamente, em abundância
- alargar la mano:
- esticar a mão (para alcançar algo);
- estender a mão (para cumprimentar);
- alzar la mano a: levantar a mão para, ameaçar
- alzar las manos al cielo: levantar as mãos ao céu
- bajo mano: secretamente, escondido
- buena mano: acerto
- calentar la mano: (Regionalismo, Equador) subornar
- con las manos en el seno: de mãos abanando
- conocer como a sus manos: conhecer como a palma da mão, conhecer muito bem
- darse a manos:
- entregar-se, render-se;
- comportar-se.
- de manos a boca: de repente, sem pensar
- de segunda mano: de segunda mão, usado
- en buenas manos: em boas mãos
- echar una mano a: dar uma mão a, ajudar
- llegar a las manos: brigar, lutar
- mano de cazo: (Coloquial) canhoto
- mano de obra: mão-de-obra
- mano derecha:
- lado direito;
- braço-direito, pessoa que auxilia ou colaborar significativamente.
- mano izquierda:
- lado esquerdo;
- habilidade para lidar com situações difíceis.
- manos de mantequilla: mãos-de-manteiga, alguém com propensão a derrubar coisas;
- manos sucias: desonestidade, desonradez;
- meter mano:
- meter a mão, roubar;
- passar a mão em, tocar em alguém com intenções libidinosa.
- poner la mano en el fuego: pôr a mão no fogo, confiar incondicionalmente em alguém
- poner las manos en el masa: pôr a mão na massa, começar a trabalhar para obter algo
- por su mano: pelas próprias mãos
- por tercera mano: através de terceiros, por intermédio de outra pessoa
- señalar a las manos con: brigar com
- se a mano viene: por acaso, porventura
- vivir de sus manos: trabalhar para sustentar-se
Sinônimos
[editar]- De 5: capa
Verbetes derivados
[editar]Etimologia
[editar]Pronúncia
[editar]
Substantivo
[editar]ma.no
- (Anatomia) mão:
- Panjo laboris ĝis ŝiaj manoj sangis. (Mamãe trabalhou até suas mãos sangrarem.)
Declinação
[editar]Etimologia
[editar]Pronúncia
[editar]Verbetes derivados
[editar]
Substantivo
[editar]ma.no
Substantivo
[editar]ma.no
- (Anatomia) mão
Pronúncia
[editar]
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | – | – |
Feminino | mano ma.no |
mani ma.ni |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ma.no, feminino
- (Anatomia) mão
- (Figurado) mão, ajuda:
- Mi potresti dare una mano? (Poderias me dar uma mão?)
- demão, camada de tinta:
- Ho dato due mani di vernice a questa casa. (Passei duas demãos de verniz nesta casa.)
- mão, toque ou característica de:
- Dallo stile della pennellata traspariva la mano di Monet. (Pelo estilo da pincelada ficava claro o toque de Monet.)
- lado:
- In Inghilterra le auto tengono la mano sinistra. (Na Inglaterra, os carros trafegam pelo lado esquerdo.)
- mão, rodada (em jogo de cartas)
Expressões
[editar]- a mani vuote: de mãos vazias
- a portata di mano:
- man mano: pouco a pouco, aos poucos:
- Gli ostacoli saranno rimossi man mano. (Os obstáculos serão removidos pouco a pouco.)
- posto fuori mano: lugar de difícil acesso
- preso con le mani nel sacco: pego com a mão na massa, pego em flagrante
- qua la mano!: Toca aqui!
- rapina a mano armata: roubo à mão armada
- su le mani!: Mãos ao alto!, Mãos para cima!
- una mano lava l´altra: uma mão lava a
Verbetes derivados
[editar]Etimologia
[editar]Pronúncia
[editar]
Substantivo
[editar]ma.no
- (Anatomia) mão
Substantivo
[editar]mano
- (Anatomia) mão
Formas alternativas
[editar]
Pronome
[editar]ma.no, pessoal
Declinação
[editar] Pronomes pessoais - 1ª pessoa
Expressões
[editar]- mano nuomone: na minha opinião
Sinônimos
[editar]Forma verbal
[editar]ma.no
- terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo manyti:
- terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo manyti:
- (eles/elas) consideram.
"mano" é uma forma flexionada de manyti. As alterações feitas aqui devem referir-se apenas à forma flexionada. |
Numeral
[editar]ma.no, cardinal
Substantivo
[editar]ma.no
Substantivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | – | – |
Feminino | mano | manos |
Comum aos dois géneros/gêneros |
– | – |
ma.no, feminino
- (Anatomia) mão
Categorias:
- Dissílabo (Português)
- Paroxítona (Português)
- Família (Português)
- Gíria (Português)
- Entrada com etimologia (Português)
- Entrada de étimo latino (Português)
- Entrada com pronúncia (Português)
- Forma verbal (Português)
- Substantivo (Português)
- Anatomia (Asturiano)
- Entrada com etimologia (Asturiano)
- Entrada de étimo latino (Asturiano)
- Entrada com pronúncia (Asturiano)
- Substantivo (Asturiano)
- Dissílabo (Asturiano)
- Paroxítona (Asturiano)
- Entrada com imagem (Asturiano)
- Falso cognato (Asturiano)
- Anatomia (Espanhol)
- Regionalismo (Espanhol)
- Coloquialismo (Espanhol)
- Entrada com etimologia (Espanhol)
- Entrada de étimo latino (Espanhol)
- Entrada com pronúncia (Espanhol)
- Substantivo (Espanhol)
- Dissílabo (Espanhol)
- Paroxítona (Espanhol)
- Entrada com imagem (Espanhol)
- Anatomia (Esperanto)
- Entrada com etimologia (Esperanto)
- Entrada de étimo latino (Esperanto)
- Entrada com pronúncia (Esperanto)
- Substantivo (Esperanto)
- Dissílabo (Esperanto)
- Paroxítona (Esperanto)
- Entrada com imagem (Esperanto)
- Falso cognato (Esperanto)
- Substantivo (Guarani)
- Dissílabo (Guarani)
- Falso cognato (Guarani)
- Anatomia (Interlíngua)
- Entrada com pronúncia (Interlíngua)
- Substantivo (Interlíngua)
- Dissílabo (Interlíngua)
- Paroxítona (Interlíngua)
- Entrada com imagem (Interlíngua)
- Falso cognato (Interlíngua)
- Anatomia (Italiano)
- Figurado (Italiano)
- Entrada com etimologia (Italiano)
- Entrada de étimo latino (Italiano)
- Entrada com pronúncia (Italiano)
- Substantivo (Italiano)
- Dissílabo (Italiano)
- Paroxítona (Italiano)
- Entrada com imagem (Italiano)
- Falso cognato (Italiano)
- Anatomia (Ladino)
- Substantivo (Ladino)
- Dissílabo (Ladino)
- Entrada com imagem (Ladino)
- Falso cognato (Ladino)
- Anatomia (Língua Franca Nova)
- Substantivo (Língua Franca Nova)
- Entrada com imagem (Língua Franca Nova)
- Pronome pessoal (Lituano)
- Forma verbal (Lituano)
- Dissílabo (Lituano)
- Falso cognato (Lituano)
- Numeral cardinal (Maori)
- Substantivo (Maori)
- Dissílabo (Maori)
- Falso cognato (Maori)
- Dissílabo (Mirandês)
- Paroxítona (Mirandês)
- Anatomia (Mirandês)
- Substantivo (Mirandês)
- Entrada com imagem (Mirandês)