Saltar para o conteúdo

Línguas tuparis

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Tuparí
Falado(a) em: Rondônia e outros estados
Total de falantes:
Família: Tupi
 Ocidental
  Tuparí
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

A família linguística tupari pertence ao tronco tupi e engloba as línguas ajuru, macurape,[nota 1] acuntsú, mequém,[nota 2] saquirabiar[nota 3] e tupari.[1]

Classificação

[editar | editar código-fonte]

A classificação das línguas tuparis segundo Nikulin & Andrade (2020):[4]

O proto-tupari

[editar | editar código-fonte]

O proto-tupari pode ser reconstituído. As tabelas apresentam sua fonologia.[5]

Anterior Central Posterior
Fechado *i [i] *ĩ [ĩ] *ɨ [ɨ] *ɨ̃ [ɨ̃] *u [u] *ũ [ũ]
Vogal média *e [e] *ẽ []
vogal aberta *a [a] *ã [ã]

As vogais o [o] e õ [õ] são considerados como alófonass de [u] e seu equivalente nasal.

    Consoante bilabial Consoante dental Consoante palatal Consoante velar Consoante labial-velar Consoante glotal
Consoante oclusiva Consoante surda *p [p] *t [t] *k [k] *kw [] *’ [ʔ]
Consoante sonora *g [g] *gw []
Consoante fricativa *β [β] *h [h]
Consoante africada Consoante surda *c [t͡s]
Prénasais *(n)dz [n͡d͡z]
Nasais *m [m] *n [n] *ŋ [ŋ] *ŋw [ŋʷ]
Consoante líquida *r [r]
Semivogais *w [w] *y [j]

A pré-nasais, *mb [m͡b], *nd [n͡d], *ŋg [ŋ͡g] et *ŋgʷ [ŋ͡gʷ] são alófonas das nasais. O palatal *y [j] tem dois alófonos, *ñ [ɲ] e *ỹ [].

Nikulin & Andrade (2020)

[editar | editar código-fonte]

Algumas reconstruções de nomes de plantas e animais (Nikulin & Andrade 2020):[4]

Notas
  • TN = Tupariano nuclear
  • WT = Wayoró–Tuparí
Português Inglês Proto-Tupariano distribuição
açaí açaí *wiTʔi
amendoim peanut *araːwi só TN
animal de criação pet *wõ só TN
anta tapir *ɨaːC
arraia stingray *jao
batata-doce sweet potato *wawo
beija-flor hummingbird *pĩːT
bicho-de-pé chigoe flea *ɲõK
bugio howler monkey *jaɨ
cachara barred sorubim fish *ãnõrẽ
caititu peccary *jaote
carrapato tick *ŋgɨpiʔa só TN
cipó-timbó timbó vine *tĩ(ː)K
cobra snake *jaT
coró de palmeira palm larva *ŋgoT
cupim termite *ŋgoPʔi
cutia agouti *wãkɨ̃ɲã
escorpião scorpion *kʉ̃nĩŋga
flor flower *jiːT
flor flower *jiːT-ʔa só TN
formiga-cortadeira leafcutter ant *wĩʔĩK
formiga-de-correição army ant *jakeK
garça-branca-grande great egret *wakara
gavião-real harpia *pãrĩ(õ)
ingá shimbillo *japoː ~ *jamboː só TN
inhame yam *awa
irara tayra *ãmãnã
jabuti tortoise *mboKʔa só TN
jacaré alligator *waco
jacu guan *wako
lagarta caterpillar *ŋgeK
lagarto lizard *ja(ː)ko
mandioca manioc *mãɲĩ
mel, abelha honey, bee *ewiT
mutuca horsefly *mbiʔo
mutuca horsefly *nẽcɨK
mutum curassow *mĩcõ
onça, cachorro jaguar, dog *amẽko
papagaio parrot *aworo
piolho louse *ŋgɨP
sapo / sp. frog/toad sp. *wara(ː)C só TN
tamanduá anteater *wejaP só TN
tamanduá-mirim collared anteater *ndɨrɨ
tatu armadillo *jajo
tocandira bullet ant *ŋgapi(-ʔa)
tocandira bullet ant *jaTʔa só WT
traíra trahira fish *mbiriʔa
tucano toucan *ɲõkãT
verme worm *atĩK
vespa wasp *ŋgaP

Moore & Galucio (1994)

[editar | editar código-fonte]

Algumas reconstruções de nomes de plantas e animais (Moore & Galucio 1994):[5]

Português Inglês Proto-Tupari
batata-doce sweet potato *gwagwo
anta tapir *ɨkwaay
arara macaw *pet+'a
peixe fish *pot
galinha fowl *õkɨra
castanha-do-pará (árvore) Brazil nut tree *kãnã
castanha-do-pará (árvore) Brazil nut tree *arao
açaí (palmeira) assai (palm) *gwit+'i
banana banana *ehpiip
algodão cotton *ororo
jenipapo genipap *tsigaap
amendoim peanut *araɨgwi
pimenta pepper *kõỹ
tatu armadillo *ndayto
cobra snake *Dat/*daat
lagarto lizard *Dako
tartaruga turtle *mbok+'a
jacaré caiman *gwaYto
caranguejo crab *kera
urucum achiote *ŋgop
paca paca *gwãnãmbiro
veado deer *ɨtsɨɨ
cachorro dog *ãŋwẽko
jaguatirica ocelot *ãŋwẽko Dĩĩt
cutia agouti *ŋwãkɨ̃ỹã
morcego bat *ŋwari+'a
quati coati *pi'it
macaco-prego capuchin monkey *sahkɨrap
coatá spider monkey *ãrĩmẽ
jupará honey marten’ (kinkajou?) *ãmãnã
caititu peccary *Daotse
caititu collared peccary *Daotsey
piolho louse *ãŋgɨp
pulga flea *ñõk
vespa wasp *ŋgap
cupim termite *ŋgub+i
formiga grande big ant *Dat+'a
barata cockroach *a
barata cockroach *eβape
cigarra cicada *ŋõtŋõna
escorpião scorpion *kɨtnĩŋã
caracol snail *ɨ̃ỹã
piranha piranha *ipñãỹ
surubim surubim *ãnõrẽ
mandi mandi *mõkoa
tucano toucan *yo
tucano toucan *ñõkãt
pato duck *ɨpek
urubu vulture *ɨβe
urubu vulture *ako
gavião hawk *kẽỹ+'ã
beija-flor hummingbird *mĩnĩt
coruja owl *popoβa
perdiz partridge *kwãŋwã

Referências

  1. «Línguas do tronco tupi». Consultado em 15 de novembro de 2017. Arquivado do original em 24 de Dezembro de 2009 
  2. «Povo Tupari até hoje fala sua língua». Gente de Opinião. Consultado em 15 de novembro de 2017 
  3. Phillips, David J. «Tuparí». brasil.antropos.org.uk. Consultado em 15 de novembro de 2017 
  4. a b Nikulin, Andrey; Rafael Andrade. 2020. The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship 18/4 (2020), pp. 284–319.
  5. a b Denny Moore; Ana Vilacy Galucio (1994). Reconstruction of Proto-Tupari consonants and vowels (PDF). Meeting of the Society for the Study of the Indigenous languages of the Americas. Linguistic Institute na Ohio State University em Colombus, Ohio. p. 130 

Notas

  1. Pela ortografia etnonímica, makuráp
  2. Pela ortografia etnonímica, mekém
  3. Pela ortografia etnonímica, sakirabiár
  • ALVES, P. M. O léxico do Tuparí: proposta de um dicionário bilíngüe. 2004. 285 f. Tese (Doutorado em Lingüística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita” (campus de Araraquara). 2004.
  • (em inglês) Moore, Denny; Ana Vilacy Galucio. Reconstruction of Proto-Tupari Consonants and Vowels, Survey of California and Other Indian Languages, Report 8, pp. 119-137, Berkeley, 1994.
  • (em inglês) Rodrigues, Aryon, Tupi Languages in Rondônia and in Eastern Bolivia, Language Endangerment and Endangered Languages, Leo Wetzels (Éditeur), pp. 355-363, Indigenous Languages of Latin America 5, Leyde, CNWS Publications, 2007
  • GALUCIO, A. V.; NOGUEIRA, A. F. Comparative study of the Tupari branch of the Tupi family: contributions to understanding its historical development and internal classification. In: Memorias del V Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, 6–8 de octubre de 2011, Universidad de Texas en Austin. Austin: University of Texas, 2011.
  • MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português. In: MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Arara e Português; Vocabulário Gavião-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português; Vocabulário e frases em Makurap e Português; Vocabulário e frases em Suruí e Português; Pequeno Dicionário e Frases em Tuparí e Português. Caxias do Sul, RS: Universidade de Caxias do Sul, 2000. 91p.

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
Dados lexicais (DiACL)