Edições em Línguas Estrangeiras
Edições em Línguas Estrangeiras | |
---|---|
Nome nativo | 外文出版社 |
Gênero | Editora |
Fundação | 1952 |
Sede | Pequim |
Website oficial | www |
A Edições em Línguas Estrangeiras é uma editora da China dedicada principalmente à publicação em línguas que não o chinês.
Com sede em Pequim, foi fundada em 1952 e atualmente faz parte do China International Publishing Group, que pertence a, e é controlado pelo, Departamento de Publicidade do Partido Comunista Chinês .
A editora publica livros sobre uma ampla gama de tópicos, em dezoito idiomas falados principalmente fora da China. Grande parte de sua produção é destinada à comunidade internacional – suas edições de 1960 de obras de Marx e Lenin ainda são amplamente divulgadas – mas também publica material destinado a estudantes de línguas estrangeiras na China.
A partir da década de 1950, muitas obras da literatura chinesa clássica e moderna foram traduzidas para o inglês por tradutores como Gladys Yang, Yang Xianyi e Sidney Shapiro .[1][2]
Até 2008, a casa havia publicado mais de 30.000 títulos em um total de 43 idiomas.
Veja também
[editar | editar código-fonte]- Edições em Línguas Estrangeiras (União Soviética), Moscou – editora similar na União Soviética
- Edições em Línguas Estrangeiras (Coreia do Norte), Pyongyang - editora similar na Coreia do Norte
- Edições em Línguas Estrangeiras (Vietnã), Hanói - editora semelhante no Vietnã, agora conhecida como Thế Giới Publishers
Referências
- ↑ Delia Davin, "Gladys Yang", The Guardian, 24 November 1999. Retrieved 27 March 2022.
- ↑ Michael Donohue, "The expatriate", The National (Abu Dhabi), 14 August 2008. Retrieved 27 March 2022.