bez pracy nie ma kołaczy
Wygląd
- wymowa:
- IPA: [bɛs‿ˈprat͡sɨ ˈɲɛ‿ma kɔˈwat͡ʃɨ], AS: [bes‿pracy ńe‿ma kou̯ačy], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• zestr. akc.
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) bez zachodu nie ma miodu • bez pracy nie ma macy • kawałek chleba nie spadnie z nieba • pieczone gołąbki nie lecą same do gąbki • kto ma ręce do pracy, ten się naje kołaczy • żeby mieć kołaczy, trzeba użyć pracy
- antonimy:
- (1.1) czy się stoi, czy się leży, dwa tysiące się należy
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inne wersje: bez prace nie będą kołacze • bez prace nie będą kołace • bez pracy nie będą kołacze • bez pracy nie będzie kołaczy • bez prace niemasz kołacze • bez pracy niemasz kołaczy • bez pracy niema kołacy • bez pracy nie jeść kołacy • przez prace nie będą kołacze • żaden bez pracy nie dojdzie kołaczy • nie będą kołacze bez zapocenia i prace
- zobacz inne przysłowia o pracy, kołaczu
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) no pain, no gain
- chorwacki: (1.1) bez muke nema nauke
- czeski: (1.1) bez práce nejsou koláče
- duński: (1.1) man skal yde før man kan nyde
- esperanto: (1.1) ne laciĝos mano, ne fariĝos pano, sen laboro ne venas oro
- fiński: (1.1) vaikeuksien kautta voittoon
- hiszpański: (1.1) no hay atajo sin trabajo
- łaciński: (1.1) sine labore non est panis in ore / sine labore non erit panis in ore
- niemiecki: (1.1) ohne Fleiß kein Preis
- rosyjski: (1.1) хочешь есть калачи, так не сиди на печи, не попотеешь, не заработаешь
- słowacki: (1.1) bez práce nie sú koláče
- ukraiński: (1.1) без праці нема калачів, хто не працює, той не їсть, щоб рибу їсти, треба в воду лізти
- węgierski: (1.1) aki nem dolgozik, ne is egyék
- włoski: (1.1) chi dorme non piglia pesci
- źródła:
- Hasło „praca” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894, s. 429.