Przejdź do zawartości

matka: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
PBbot (dyskusja | edycje)
usunięcie matkâ w {{podobne}}
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodane {{audio|LL-Q9058 (slk)-TomášPolonec-matka.wav}}
 
(Nie pokazano 19 wersji utworzonych przez 10 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{podobne|mátka}}
== matka ({{język polski}}) ==
== matka ({{język polski}}) ==
[[Plik:Madre e hija (8150244296).jpg|thumb|matka (1.1) [[i]] [[córka]]]]
[[Plik:Madre e hija (8150244296).jpg|thumb|matka (1.1) [[i]] [[córka]]]]
Linia 38: Linia 39:
: (1.2) ''[[wysyłać|Wysyłali]] [[łódź|łodzie]] [[z]] [[marynarz]]ami, [[żeby]] [[w]] [[Atlantyk]]u [[łapać]] [[w]] [[sieć|sieci]] [[delfin]]y [[wraz z]] [[orka]]mi, [[w]] [[to|tym]] [[młody|młode]] [[osobnik]]i [[wciąż]] [[odżywiać się|odżywiające się]] [[mleko|mlekiem]] [[matka|matki]]''<ref>Ingrid Newkirk, ''Wolność dla zwierząt''</ref>.
: (1.2) ''[[wysyłać|Wysyłali]] [[łódź|łodzie]] [[z]] [[marynarz]]ami, [[żeby]] [[w]] [[Atlantyk]]u [[łapać]] [[w]] [[sieć|sieci]] [[delfin]]y [[wraz z]] [[orka]]mi, [[w]] [[to|tym]] [[młody|młode]] [[osobnik]]i [[wciąż]] [[odżywiać się|odżywiające się]] [[mleko|mlekiem]] [[matka|matki]]''<ref>Ingrid Newkirk, ''Wolność dla zwierząt''</ref>.
: (1.4) ''[[na|Na]] [[wiosna|wiosnę]] [[matka]] [[generalny|generalna]] [[kazać|kazała]] [[wymalować]] [[altana|altanę]] [[w]] [[klasztorny]]m [[ogród|ogrodzie]].''
: (1.4) ''[[na|Na]] [[wiosna|wiosnę]] [[matka]] [[generalny|generalna]] [[kazać|kazała]] [[wymalować]] [[altana|altanę]] [[w]] [[klasztorny]]m [[ogród|ogrodzie]].''
: (1.7) ''[[przygotować|Przygotować]] [[stanowisko]] [[do]] [[praca|pracy]], [[rozłożyć]] [[bambusowy|bambusową]] [[matka|matkę]], [[a]] [[na]] [[on|nią]] [[położyć]] [[pojedynczy]] [[arkusz]] [[wodorost]]ów [[nori]]''<ref>{{ cytuj stronę | autor = | url = https://kulinarnepogawedki.pl/sushi-maki-z-tunczykiem/ | tytuł = Sushi maki z tuńczykiem | język = pl | opublikowany = Kulinarne pogawędki | data = 2020-06-26 | data dostępu = 2023-04-24 }}</ref>.
: (1.7) ''[[przygotować|Przygotować]] [[stanowisko]] [[do]] [[praca|pracy]], [[rozłożyć]] [[bambusowy|bambusową]] [[matka|matkę]], [[a]] [[na]] [[on|nią]] [[położyć]] [[pojedynczy]] [[arkusz]] [[wodorost]]ów [[nori]]''<ref>{{cytuj stronę | autor = | url = https://kulinarnepogawedki.pl/sushi-maki-z-tunczykiem/ | tytuł = Sushi maki z tuńczykiem | język = pl | opublikowany = Kulinarne pogawędki | data = 2020-06-26 | data dostępu = 2023-04-24}}</ref>.
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 50: Linia 51:
: (1.10) {{śląsk|[[maternik]]}}
: (1.10) {{śląsk|[[maternik]]}}
{{antonimy}}
{{antonimy}}
: (1.1) [[ojciec]]
{{hiperonimy}}
{{hiperonimy}}
: (1.1) [[rodzic]]
: (1.1) [[rodzic]]
Linia 60: Linia 60:
{{meronimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[mamka]] {{ż}}, [[macocha]] {{ż}}, [[matkowanie]] {{n}}, [[matecznik]] {{m}}
: {{rzecz}} [[mać]] {{ż}}, [[macierz]] {{ż}}, [[matula]] {{ż}}, [[mateńka]] {{ż}}, [[mateczka]] {{ż}}, [[matuchna]] {{ż}}, [[matczysko]] {{n}}, [[matuś]] {{ż}}, [[matusia]] {{ż}}, [[macocha]] {{ż}}, [[matkowanie]] {{n}}, [[matecznik]] {{m}}
:: {{przest}} [[mać]] {{ż}}, [[macierz]] {{ż}}
:: {{gwara}} [[matula]] {{ż}}
:: {{pot}} [[mama]] {{ż}}
:: {{zdrobn}} [[mamcia]] {{ż}}, [[mamusia]] {{ż}}, [[mamunia]] {{ż}}, [[mamuśka]] {{ż}}, [[mateńka]] {{ż}}, [[mateczka]] {{ż}}, [[matuchna]] {{ż}}, [[matczysko]] {{ż}}, [[matuś]] {{ż}}, [[matusia]] {{ż}}
: {{czas}} [[matczyć]] {{ndk}}, [[matkować]] {{ndk}}
: {{czas}} [[matczyć]] {{ndk}}, [[matkować]] {{ndk}}
: {{przym}} [[matczyn]], [[matczyny]], [[maminy]], [[mamusiny]], [[mamowy]], [[mateczny]]
: {{przym}} [[matczyn]], [[matczyny]], [[mateczny]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
: [[być matką|być (dla kogoś/komuś) matką]] • [[być ojcem i matką]] • [[matka Polka]] • [[matka dzieciom]] • [[powtarzać jak za panią matką]] • [[wrócić do łona matki]] • [[wyssać z mlekiem matki]] • [[o matko i córko]]
: [[być matką|być (dla kogoś/komuś) matką]] • [[być ojcem i matką]] • [[matka Polka]] • [[matka dzieciom]] • [[powtarzać jak za panią matką]] • [[wrócić do łona matki]] • [[wyssać z mlekiem matki]] • [[o matko i córko]]
: ''przysłowia:'' [[jaka matka, taka córka]] / [[jaki bugiel, tako dziurka – jako matka, tako córka]] / [[jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córka]] • [[jakie matki, takie dziatki]] • [[jedna matka dziesięć synów wychowa, a jednej matki dziesięć synów żywić nie mogą]] • [[kto nie słucha ojca, matki, niech słucha psiej skóry]] / [[kto ojca i matki słuchać nie chce, ten katu musi przyjść w ręce]] / [[kto za młodu ojca, matki nie słucha, ten na starość byczej skóry posłucha]] • [[nadzieja matką głupich]] • [[ojca i matki tylko za grosz nie dostanie]] / [[za pieniądze ojca, matki nie kupisz]] / [[za pieniądze wszystkiego dostanie, prócz ojca i matki]] • [[potrzeba jest matką wynalazków]] • [[powtarzanie jest matką wiedzy]] • [[lepsza u matki polewka niż u obcych marcepany]]
: ''przysłowia:'' [[droga to chatka, gdzie mieszka matka]] • [[jak ojciec umrze, dziecko półsierota, ale jak matka, to cała sierota]] • [[jaka matka, taka córka]] / [[jaki bugiel, tako dziurka – jako matka, tako córka]] / [[jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córka]] • [[jakie matki, takie dziatki]] • [[jedna matka dziesięć synów wychowa, a jednej matki dziesięć synów żywić nie mogą]] • [[kto matce nie wycierpi, ten ojcu oczy wyłupi]] • [[kto nie słucha ojca, matki, niech słucha psiej skóry]] / [[kto ojca i matki słuchać nie chce, ten katu musi przyjść w ręce]] / [[kto za młodu ojca, matki nie słucha, ten na starość byczej skóry posłucha]] • [[nadzieja matką głupich]] • [[ojca i matki tylko za grosz nie dostanie]] / [[za pieniądze ojca, matki nie kupisz]] / [[za pieniądze wszystkiego dostanie, prócz ojca i matki]] • [[potrzeba jest matką wynalazków]] • [[powtarzanie jest matką wiedzy]] • [[lepsza u matki polewka niż u obcych marcepany]]
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: (1.1) {{zdrobn}} od {{etymn|starop|mać}}<ref name="PoradniaPWN">{{PoradniaPWN|id=8166|hasło=matka, niedziela i pierścionek}}</ref><ref>[http://www.raciborz.com.pl/art12818.html ''Prof. Jan Miodek o etymologii słowa matka'', raciborz.com.pl]</ref>
: (1.1) {{zdrobn}} od {{etymn|starop|mać}}<ref name="PoradniaPWN">{{PoradniaPWN|id=8166|hasło=matka, niedziela i pierścionek}}</ref><ref>[http://www.raciborz.com.pl/art12818.html ''Prof. Jan Miodek o etymologii słowa matka'', raciborz.com.pl]</ref>
Linia 98: Linia 94:
* białoruski: (1.1) [[маці]] {{ż}}
* białoruski: (1.1) [[маці]] {{ż}}
* bretoński: (1.1) [[mamm]] {{ż}}
* bretoński: (1.1) [[mamm]] {{ż}}
* brithenig: (1.1) [[madr]] {{ż}}; (1.2) [[madr]] {{ż}}; (1.3) [[madr]] {{ż}}; (1.4) [[madr]] {{ż}}
* bułgarski: (1.1) [[майка]] {{ż}}
* bułgarski: (1.1) [[майка]] {{ż}}
* chantyjski (wachowski): (1.1) [[ӛңкӓ]]
* chantyjski (wachowski): (1.1) [[ӛңкӓ]]
Linia 103: Linia 100:
* chorwacki: (1.1) [[majka]] {{ż}}
* chorwacki: (1.1) [[majka]] {{ż}}
* czeski: (1.1) [[matka]] {{ż}}, {{pot}} [[máti]] {{ż}}, {{przest}} {{poet}} [[máť]] {{ż}}, {{przest}} {{zgrub}} [[mutr]] {{ż}}; (1.4) [[mater]] {{ż}}
* czeski: (1.1) [[matka]] {{ż}}, {{pot}} [[máti]] {{ż}}, {{przest}} {{poet}} [[máť]] {{ż}}, {{przest}} {{zgrub}} [[mutr]] {{ż}}; (1.4) [[mater]] {{ż}}
* czukocki: (1.1) [[ытля]]
* czukocki: (1.1) [[ытԓя]]
* dolnołużycki: (1.1) [[maś]] {{ż}}
* dolnołużycki: (1.1) [[maś]] {{ż}}
* duński: (1.1) [[mor]] {{w}}, [[moder]] {{w}}
* duński: (1.1) [[mor]] {{w}}, [[moder]] {{w}}
Linia 120: Linia 117:
* hindi: (1.1) [[माता]] {{ż}}, [[अम्मा]] {{ż}}
* hindi: (1.1) [[माता]] {{ż}}, [[अम्मा]] {{ż}}
* hiszpański: (1.1) [[madre]] {{ż}}; (1.2) [[madre]] {{ż}}; (1.4) [[madre]] {{ż}}
* hiszpański: (1.1) [[madre]] {{ż}}; (1.2) [[madre]] {{ż}}; (1.4) [[madre]] {{ż}}
* holenderski: (1.1) [[moeder]] {{ż}}
* ido: (1.1) [[matro]]
* ido: (1.1) [[matro]]
* indonezyjski: (1.1) [[ibu]], [[bunda]], [[ibunda]]
* indonezyjski: (1.1) [[ibu]], [[bunda]], [[ibunda]]
Linia 126: Linia 122:
* inuktitut: (1.1) [[ᐊᓈᓇ]] (anaana)
* inuktitut: (1.1) [[ᐊᓈᓇ]] (anaana)
* islandzki: (1.1) [[móðir]] {{ż}}
* islandzki: (1.1) [[móðir]] {{ż}}
* jaćwieski: (1.1) [[ate]] {{ż}}
* jakucki: (1.1) [[ийэ]]
* japoński: (1.1) [[お母さん]] ([[おかあさん]], okāsan), [[母]] ([[はは]], haha)
* japoński: (1.1) [[お母さん]] ([[おかあさん]], okāsan), [[母]] ([[はは]], haha)
* jidysz: (1.1) [[מאַמע]] {{ż}} (mame), [[מוטער]] {{ż}} (muter); (1.2) [[מאַמע]] {{ż}} (mame), [[מוטער]] {{ż}} (muter), [[מאַטקע]] {{ż}} (matke); (1.3) [[מוטער]] {{ż}} (muter), [[קיניגין]] {{ż}} (kinigin); (1.4) [[מוטער]] {{ż}} (muter)
* jidysz: (1.1) [[מאַמע]] {{ż}} (mame), [[מוטער]] {{ż}} (muter); (1.2) [[מאַמע]] {{ż}} (mame), [[מוטער]] {{ż}} (muter), [[מאַטקע]] {{ż}} (matke); (1.3) [[מוטער]] {{ż}} (muter), [[קיניגין]] {{ż}} (kinigin); (1.4) [[מוטער]] {{ż}} (muter)
Linia 141: Linia 139:
* mikmak: (1.1) [[giju']]
* mikmak: (1.1) [[giju']]
* nawaho: (1.1) [[amá]]
* nawaho: (1.1) [[amá]]
* niderlandzki: (1.1) [[moeder]] {{ż}}
* niemiecki: (1.1) [[Mutter]] {{ż}}
* niemiecki: (1.1) [[Mutter]] {{ż}}
* nowogrecki: (1.1) [[μητέρα]] {{ż}}, [[μάνα]] {{ż}}, [[μαμά]] {{ż}}
* nowogrecki: (1.1) [[μητέρα]] {{ż}}, [[μάνα]] {{ż}}, [[μαμά]] {{ż}}
* nowopruski: (1.1) [[mūti]] {{ż}}
* orija: (1.1) [[ଜନନୀ]], [[ମାତା]]
* orija: (1.1) [[ଜନନୀ]], [[ମାତା]]
* ormiański: (1.1) [[մայր]]
* ormiański: (1.1) [[մայր]]
Linia 148: Linia 148:
* perski: (1.1) [[مادر]] (mādar)
* perski: (1.1) [[مادر]] (mādar)
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|mama, matka}} {{,}} {{PJM|matka}} {{,}} {{PJM|mama, matka 2}}}}
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|mama, matka}} {{,}} {{PJM|matka}} {{,}} {{PJM|mama, matka 2}}}}
* połabski: (1.1) [[motai]] {{ż}}
* portugalski: (1.1) [[mãe]] {{ż}}; (1.2) [[madre]] {{ż}}
* portugalski: (1.1) [[mãe]] {{ż}}; (1.2) [[madre]] {{ż}}
* pruski: (1.1) [[mūti]] {{ż}}
* rosyjski: (1.1) [[мать]] {{ż}}; (1.2) [[настоятельница]] {{ż}}, [[игуменья]] {{ż}}
* rosyjski: (1.1) [[мать]] {{ż}}; (1.2) [[настоятельница]] {{ż}}, [[игуменья]] {{ż}}
* rumuński: (1.1) [[mamă]] {{ż}}
* rumuński: (1.1) [[mamă]] {{ż}}
Linia 156: Linia 156:
* starogrecki: (1.1) [[μήτηρ]] {{ż}}, [[μήτης]] {{ż}}, [[τοκάς]] {{ż}}
* starogrecki: (1.1) [[μήτηρ]] {{ż}}, [[μήτης]] {{ż}}, [[τοκάς]] {{ż}}
* staroperski: (1.1) [[𐎶𐎠𐎫𐎠]]
* staroperski: (1.1) [[𐎶𐎠𐎫𐎠]]
* sycylijski: (1.1) [[matri]] {{ż}}; (1.2) [[matri]] {{ż}}
* syngaleski: (1.1) [[අම්මා]]
* syngaleski: (1.1) [[අම්මා]]
* szkocki: (1.1) [[mither]]
* szkocki gaelicki: (1.1) [[màthair]] {{ż}}
* szwedzki: (1.1) [[mor]] {{w}}, [[moder]] {{w}}, [[mamma]] {{w}}
* szwedzki: (1.1) [[mor]] {{w}}, [[moder]] {{w}}, [[mamma]] {{w}}
* tagalski: (1.1) [[nanay]], [[ina]], [[inang]], [[inay]], {{slang}} [[ermat]]
* tahitański: (1.1) [[metua vahine]]
* tahitański: (1.1) [[metua vahine]]
* tajski: (1.1) [[มารดา]], [[แม่]], [[คุณแม่]]
* tajski: (1.1) [[มารดา]], [[แม่]], [[คุณแม่]]
Linia 233: Linia 237:
{{meronimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[matkailija]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
Linia 241: Linia 246:
== matka ({{język słowacki}}) ==
== matka ({{język słowacki}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{audio|LL-Q9058 (slk)-TomášPolonec-matka.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj żeński''
''rzeczownik, rodzaj żeński''
Linia 288: Linia 294:
:: {{zdrobn}} [[mamka]] {{ż}}, [[mamička]] {{ż}}, [[mamina]] {{ż}}, [[maminka]] {{ż}}, [[mamuľa]] {{ż}}, [[mamulienka]] {{ż}}
:: {{zdrobn}} [[mamka]] {{ż}}, [[mamička]] {{ż}}, [[mamina]] {{ż}}, [[maminka]] {{ż}}, [[mamuľa]] {{ż}}, [[mamulienka]] {{ż}}
: {{przym}} [[matkin]], [[matkový]]
: {{przym}} [[matkin]], [[matkový]]
: {{czas}} [[mať]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
: ''przysłowia:'' [[aká matka, taká Katka]] • [[opatrnosť je matkou múdrosti]] • [[pýcha býva matkou svárov]]
: ''przysłowia:'' [[aká matka, taká Katka]] • [[opatrnosť je matkou múdrosti]] • [[pýcha býva matkou svárov]]

Aktualna wersja na dzień 07:24, 26 lis 2024

Podobna pisownia Podobna pisownia: mátka
matka (1.1) i córka
matka (1.2) dingo z potomkiem
ojciec i matka (1.4)
matka (1.7) do zawijania sushi
wymowa:
?/i, IPA[ˈmatka], AS[matka]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) rodzic płci żeńskiej; zob. też matka w Wikipedii
(1.2) zool. samica mająca potomstwo
(1.3) ent. u niektórych owadów: samica zdolna do rozrodu
(1.4) rel. zakonnica, przełożona klasztoru
(1.5) bot. roślina przeznaczona na rozsadę
(1.6) sport. osoba stojąca po zewnętrznej stronie boiska podczas gry w dwa ognie
(1.7) mała mata
(1.8) daw. gw. więz. gąsior z alkoholem[1]
(1.9) gw. (Śląsk Cieszyński) tereny górskie babcia[2]
(1.10) gw. (Śląsk Cieszyński) macica
odmiana:
(1.1-7)
przykłady:
(1.1) Po rozwodzie sąd przyznał dziecko matce.
(1.2) Wysyłali łodzie z marynarzami, żeby w Atlantyku łapać w sieci delfiny wraz z orkami, w tym młode osobniki wciąż odżywiające się mlekiem matki[3].
(1.4) Na wiosnę matka generalna kazała wymalować altanę w klasztornym ogrodzie.
(1.7) Przygotować stanowisko do pracy, rozłożyć bambusową matkę, a na nią położyć pojedynczy arkusz wodorostów nori[4].
składnia:
kolokacje:
(1.1) Matka Boska / Matka Najświętsza / Matka Przenajświętszamatka chrzestnamatka zastępczabiologiczna matkakrólowa matka / cesarzowa matkakukułcza matkasamotna matkaszkoła matekprzybrana / przyszła / rodzona matka • Dzień Matkikochać / szanować matkę
(1.3) matka roju
synonimy:
(1.1) przest. mać, macierz; przest. gw. matula; przest. podn. rodzicielka; pot. mama; zdrobn. mamcia, mamusia, mamunia, mamuśka, mateńka, mateczka, matuchna, matczysko, matuś, matusia, staruszka; obraź. stara; slang. starsza; reg. śl. macierz
(1.3) królowa
(1.4) przełożona
(1.8) matka drutugąsior wódki[1]
(1.10) reg. śl. maternik
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) rodzic
(1.2) samica
hiponimy:
(1.1) instamatka, macocha, matka zastępcza
holonimy:
(1.1) rodzice
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. mać ż, macierz ż, matula ż, mateńka ż, mateczka ż, matuchna ż, matczysko n, matuś ż, matusia ż, macocha ż, matkowanie n, matecznik m
czas. matczyć ndk., matkować ndk.
przym. matczyn, matczyny, mateczny
związki frazeologiczne:
być (dla kogoś/komuś) matkąbyć ojcem i matkąmatka Polkamatka dzieciompowtarzać jak za panią matkąwrócić do łona matkiwyssać z mlekiem matkio matko i córko
przysłowia: droga to chatka, gdzie mieszka matkajak ojciec umrze, dziecko półsierota, ale jak matka, to cała sierotajaka matka, taka córka / jaki bugiel, tako dziurka – jako matka, tako córka / jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córkajakie matki, takie dziatkijedna matka dziesięć synów wychowa, a jednej matki dziesięć synów żywić nie mogąkto matce nie wycierpi, ten ojcu oczy wyłupikto nie słucha ojca, matki, niech słucha psiej skóry / kto ojca i matki słuchać nie chce, ten katu musi przyjść w ręce / kto za młodu ojca, matki nie słucha, ten na starość byczej skóry posłuchanadzieja matką głupichojca i matki tylko za grosz nie dostanie / za pieniądze ojca, matki nie kupisz / za pieniądze wszystkiego dostanie, prócz ojca i matkipotrzeba jest matką wynalazkówpowtarzanie jest matką wiedzylepsza u matki polewka niż u obcych marcepany
etymologia:
(1.1) zdrobn. od st.pol. mać[5][6]
(1.2-6) od (1.1)
(1.7) zdrobn. od pol. mata
uwagi:
zob. też matka w Wikicytatach
(1.1) por. mama • mamusia • mamunia • mamuśka • mateńka • mateczka • matuchna • matczysko • matuś • matusia • rodzicielka • mać • macierz • matula • staruszka
(1.3) por. królowa
tłumaczenia:
(1.7) dla języków nierozróżniających zdrobnień zobacz listę tłumaczeń w haśle: mata
(1.9) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: babcia, babka
(1.10) zobacz listę tłumaczeń w haśle: macica
źródła:
  1. 1,0 1,1 Słowniczek gwary więziennej, „Język Polski” nr 10/1913, s. 297.
  2. Słownik gwarowy Śląska Cieszyńskiego, red. Jadwiga Wronicz, Galeria „Na Gojach”, Ustroń 2010, ISBN 978-83-60551-28-8.
  3. Ingrid Newkirk, Wolność dla zwierząt
  4. Sushi maki z tuńczykiem (pl). Kulinarne pogawędki, 2020-06-26. [dostęp 2023-04-24].
  5. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „matka, niedziela i pierścionek” w: Poradnia językowa PWN.
  6. Prof. Jan Miodek o etymologii słowa matka, raciborz.com.pl
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) matka (rodzic)
(1.2) matka (zakonnica)
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. matčin
rzecz. mateřština ż, mamka ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Czeski - Rodzina
źródła:
wymowa:
IPA/ˈmɑt̪ka/
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) droga, podróż
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. matkailija
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Fiński - Fałszywi przyjaciele
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) matka[1]
(1.2) zool. matka
(1.3) ent. matka
(1.4) rel. matka
(1.5) techn. pot. nakrętka, mutra
(1.6) anat. pot. macica
odmiana:
(1.1-6)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) Matka Božia / Božia MatkaMatka Bożakrkavčia matkakukułcza matkaslobodná matkasamotna matkastará matkababka, babcialáskavá / starostlivá matkałaskawa / troskliwa matkabudúca / nastávajúca / mnohodetná matkawielodzietna / przyszła matkaDeň matiekDzień Matki
(1.3) rojová matkamatka rojowavčelia matkamatka pszczela
synonimy:
(1.1) mama, mať, mater; pot. mati; zdrobn. mamka, mamička, mamina, maminka, mamuľa, mamulienka
(1.3) kráľovná
(1.4) abatiša
(1.5) matica
(1.6) maternica
antonimy:
(1.1) otec
hiperonimy:
(1.1) rodič
(1.2) samica
hiponimy:
(1.1) macocha
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. mama ż, mať ż, mater ż, mati ż, matica ż
zdrobn. mamka ż, mamička ż, mamina ż, maminka ż, mamuľa ż, mamulienka ż
przym. matkin, matkový
czas. mať
związki frazeologiczne:
przysłowia: aká matka, taká Katkaopatrnosť je matkou múdrostipýcha býva matkou svárov
etymologia:
uwagi:
(1.1) por. mama • mať • mater • mati • mamka • mamička • mamina • maminka • mamuľa • mamulienka; zobacz też: Indeks:Słowacki - Rodzina
(1.3) por. kráľovná
(1.4) por. abatiša; zobacz też: Indeks:Słowacki - Indeks terminów religijnych
(1.5) por. matica
(1.6) por. maternica
źródła:
  1. Hasło „matka” w: Ferdinand Buffa, Mikuláš Stano, Poľsko-slovenský a slovensko-poľský slovník, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratysława 1988.