Przejdź do zawartości

Wikipedysta:AtoMan/Wydział dubbingu

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Suneasz i Med

[edytuj | edytuj kod]
Gdy zaczyna się jesień,
i grzyby są w lesie,
i nowych seriali jest tyle
Zrzucam ze stołu pudding
bo ten polski dubbing
robili chyba debileeeee
-
Na
przy
kład
-
Zmienić obsadę dziś każdy da radę
choć poprzednią ludność wciąż kocha
(tarirarira)
-
Tłumaczenie zmienić, co dobre wyplenić
nieważne że każdy już szlocha
(tum tum tum)
Poglos ze studia dać, taki, że... olaboga
Niech dudni jak w studni dziś Zduń
(rym cym cym)
-
Obsadę na pół ciąć, kasę w swą kieszeń wziąć
i niech teraz rzuca się tłum
(uła uła uła)
-
Sam widzisz że schrzanić wiele się da
gdy tylko starać nie chce się
Więc z nami chodź, bo esdijaj midja
znów kompromituje się
-
(tirururam)
- 
Więc z nami chodź, bo esdijaj midja
znów kompromituje sięęęęęę!
-
- Maaamooo, oni znów wszystko schrzanili!
(brzdęk!)

Tekst: Ja

Zostać koszykarką/Dwutakt/Siostrzane rozgrywki

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: SDI Media Polska/Sun Studio Polska
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Dialogi: Kamila Klimas-Przybysz
Wystąpili:

i inni

Wersja polska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Joanna Węgrzynowska
Dialogi: Dominik Kaczmarski
Wystąpili:

i inni

Wersja polska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Łukasz Lewandowski
Dialogi: Anna Wysocka
Wystąpili:

i inni

Lektor: Andrzej Leszczyński

Pokémon

[edytuj | edytuj kod]

Seria 11 – Wymiar Walki

[edytuj | edytuj kod]

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Jetix − Studio Eurocom
Reżyseria: Tomasz Marzecki
Dialogi:

  • Maciej Wysocki (odc. 1, 3-4, 6-8, 12-13, 17-19, 21-22, 25-27, 31-32, 38, 40-41, 43-46, 48-52),
  • Anna Hajduk (odc. 2, 5, 9-11, 14-16, 20, 23-24, 28-30, 33-37, 39, 42, 47)

Tłumaczenie: Ja (odc. 1, 5-8, 13, 19, 21-22, 27, 29, 31-33, 36, 38, 40, 42, 46-52)
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Tekst piosenki: Andrzej Gmitrzuk
Śpiewał: Marcin Mroziński
Kierownictwo muzyczne: Marta Radwan

Spis odcinków

[edytuj | edytuj kod]
Numer odcinka Polski tytuł Angielski tytuł
1 Łzy Chimchara Tears For Fears!
2 Pozegnania nadszedl czas Once There Were Greenfields!
3 Czas na zmiany Throwing A Track Switch
4 Kamienny Problem The Keystone Pops
5 Bibarel wie najlepiej! Bibarel Gnaws Best
6 Z nosem w górach Nosing ’Round The Mountain
7 Luxray widzi wszystko! Luxray Vision
8 Podróż w nieznane Journey to the Unown!
9 Wielkie zaskoczenie Team Shocker!
10 Mleczne wspomnienia Tanks For The Memories!
11 Gorący przeciek Hot Springing A Leak!
12 Niesieni wiatrem zmian Riding the Winds of Change!
13 Pojedynek na pustyni Sleight of Sand!
14 Zagubiona liderka Lost Leader Strategy!
15 Coś więcej niż walka Crossing the Battle Line!
16 Potrójna szansa wygranej A Triple Fighting Chance!
17 Zespół G wkracza do akcji! Enter Galactic
18 Śpiew dzwoneczków Bells are Singing!
19 Żegnaj, Dustox! Crossing Paths
20 Pikachu i Goliat Pika and Goliath
21 Puchar Mistrza Our Cup Runneth Over!
22 Dwuwalka przed obiadem! A Full Course Tag Battle!
23 Powitajmy bohaterów! Staging A Heroes Welcome
24 Rywalizacja przyjaciół Pruning a Passel of Pals!
25 Strategia z uśmiechem Strategy With a Smile!
26 Złodziej, który ciągle kradł Thief That Keeps On Thieving
27 Palący problem Chim-Charred!
28 Festiwal Croagunków Cream of the Croagunk Crop!
29 Pokémon Ranger i Porwany Riolu! (Część I) Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part One)
30 Pokémon Ranger i Porwany Riolu! (Część II) Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! (Part Two)
31 Siła Stalowej Pięści! A Crasher Course in Power
32 Głodni wrażeń i pofinek! Hungry For the Good Life!
33 Pokonać swój strach! Fighting Fear With Fear!
34 Stylowe wejście! Arriving in Style!
35 Miejsce postoju Psyducków The Psyduck Stops Here!
36 Letnia szkoła już nas woła! Camping It Up!
37 Legenda jeziora Up Close and Personable!
38 Upiorna lekcja! Ghoul Daze
39 Triathlon - ostateczne starcie! One Team, Two Team, Red Team, Blue Team!
40 Zespół R wraca do korzeni A Lean Mean Team Rocket Machine!
41 Niesamowita walka Playing the Leveling Field
42 Doktor Brock Doc Brock!
43 Starcie dwóch pokoleń! Battling the Generation Gap!
44 Zespół G znowu uderza! Losing Its Lustrous
45 Kradzież Zespołowa Double Team Turnover
46 Niezidentyfikowany stwór latający! If the Scarf Fits, WEAR it!
47 Spotkanie po latach A Trainer and Child Reunion
48 Niespodziewana pomoc! Aiding the Enemy!
49 Strzeżcie się młodzi, Barry nadchodzi! Barry's Busting Out All Over!
50 Z tarczą czy na tarczy? Shield With a Twist
51 Zamieszanie w wielkim mieście! Jumping Rocket Ship
52 Cresselia kontra Darkrai! Sleepless in Pre-Battle

Tekst Czołówki

[edytuj | edytuj kod]
W drogę już ruszać czas,
Asha zagra Dariusz Stach,
Wkrótce już, dostaną fani ŁUP!
Katowicki dub!
Będziemy płakać
Bo Irek ładny dub nam zje!
Prawda jest taka
Że wszyscy mają fanów DZIEŚ
Będziemy płakać
Oto z Katowic Pokémon!

Tekst: Ja

Film 11 – Giratina i Strażnik Nieba

[edytuj | edytuj kod]

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Jetix − Studio Eurocom
Reżyseria: Tomasz Marzecki
Dialogi: Anna Wysocka
Dźwięk i montaż: Krzysztof Podolski
Kierownictwo produkcji: Marzena Omen-Wiśniewska
Udział wzięli:

i inni

Seria 12 – Galaktyczne Bitwy

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Dialogi i tekst piosenki: Anna Wysocka
Dźwięk i montaż: Adam Łonicki
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska i Marcin Kopiec
Koordynacja produkcji międzynarodowej: Paweł Przedlacki
Opieka artystyczna: Ayako Tsunekawa

Spis odcinków

[edytuj | edytuj kod]
Premiera w Polsce Numer odcinka Polski tytuł Angielski tytuł
03.07.2010 1 Uważajcie na Rotoma Get Your Rotom Running!
03.07.2010 2 Płochliwy przyjaciel A Breed Stampede
03.07.2010 3 Sprawy rodzinne Ancient Family Matters!
08.07.2010 4 Damy sobie z nimi radę Dealing with Defensive Types
10.07.2010 5 Duża zguba Leading a Stray!
11.07.2010 6 Stalowe poruszenie Steeling Peace of Mind
14.07.2010 7 Uchronić świat od dewastacji Saving the World from Ruins
15.07.2010 8 Spotkanie na bezludnej wyspie Cheers on Castaways Isle!
19.07.2010 9 Złap szczęście Hold the Phione!
20.07.2010 10 Niestraszny nam żaden Gabite Another One Gabites the Dust!
21.07.2010 11 Gadatliwy problem Stealing the Conversation!
22.07.2010 12 Zagubiony Snorunt The Drifting Snorunt!
26.07.2010 13 W zupie siła Noodles: Roaming Off
27.07.2010 14 Kto pierwszy, ten lepszy Pursuing a Lofty Goal!
28.07.2010 15 Próba sił Trials and Adulations!
29.07.2010 16 Samotny Snover The Lonely Snover!
17 Wiecznie młody w imię miłości Stopped in the Name of Love!
18 Starzy rywale, nowe sztuczki Old Rivals, New Tricks
19 Najtrudniejsza decyzja To Thine Own Pokémon Be True!
20 Słodko-gorzka bitwa Battling a Cute Drama
03.08.2010 21 Klasowy Trening Classroom Training
22 Sliding into Seventh!
23 A Pyramiding Rage!
24 Pillars of Friendship
25 Frozen on Their Tracks
26 Pedal to the Mettle
27 Evolving Strategies
28 Uncrushing Defeat
29 Promoting Healthy Tangrowth
30 Beating The Bustle & Hustle!
31 Gateway To Ruin
32 Three Sides to Every Story
33 Strategy Begins At Home
34 A Faux Oak Finish!
35 Historical Mystery Tour
36 Challenging A Towering Figure!
37 Where No Togepi Has Gone Before!
38 An Egg Scramble
39 Gone With the Windworks!
40 A Rivalry to Gible On!
41 Dressed for Jess Success!
42 Bagged Then Tagged
43 Try for the Family Stone!
44 Sticking With You Know Who
45 Unlocking the Red Chain of Events!
46 The Needs of Three
47 The Battle Finale of Legend!
48 The Treasure is All Mine!
49 Mastering Current Events!
50 Double-Time Battle Training!
51 Meteoric Rise to Excellence!
52 Gotta Get a Gible!

Film 12 – Arceus i Klejnot Życia (tbc)

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: SDI Media Polska
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska/?
Dialogi i tekst piosenki: Anna Wysocka
Dźwięk i montaż: ?
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska i Marcin Kopiec
Koordynacja produkcji międzynarodowej: Paweł Przedlacki
Opieka artystyczna: Ayako Tsunekawa
Udział wzięli:

i inni