Gwara kurpiowska
Gwara kurpiowska – gwara języka polskiego obejmująca swoim zasięgiem Mazowsze północno-wschodnie. Historycznie łączy się z ciągiem gwar mazowieckich, zachowała sporo cech archaicznych. Na te tereny została przyniesiona przez przodków Kurpiów, Mazurów, w związku z czym wykazuje wiele wspólnych cech z gwarą mazurską, która na Mazurach prawie całkowicie zanikła. Istnieje także pogląd, iż gwara kurpiowska jest częścią dialektu prusko-mazurskiego[1], odrębnego od dialektu mazowieckiego.
Panuje przeświadczenie, że gwara kurpiowska jest znacząco niejednolita w wymowie. Na przykład według danych z okresu międzywojennego Kurpie z okolic Myszyńca zdanie „będzie piękny dzień” oddadzą jako „bandzie psiakny dzian”, a z Turośli jako „bendzie psiękny dzien”[2]. Temu przeświadczeniu przeciwstawia się Jerzy Rubach, który po badaniach językoznawczych, głównie z zakresu fonetyki i fonologii, twierdzi, że lokalne różnice wymowy są nieznaczne i – z wyjątkiem wschodniego pasa – wymowa kurpiowska jest jednorodna[3]. Pewne różnice występują w wymowie takich słów jak Kurpś/Kórpś ('Kurp') czy buł/bół ('był')[4].
Pismo
[edytuj | edytuj kod]Gwara kurpiowska najczęściej zapisywana jest zgodnie ze standardową polską ortografią. Ponieważ w gwarze kurpiowskiej występują głoski niewystępujące we współczesnym języku standardowym, w opracowaniach specjalistycznych stosowana bywa różnego rodzaju transkrypcja. W tekstach popularnych zdarzają się z tego powodu niekonsekwencje zapisu, np. w danym tekście słowo chleb może być zapisane w jednym miejscu „chleb”, a w innym „chlib”[5]. Pierwszym systemem pisowni kurpiowskiej jest zaproponowany przez Jerzego Rubacha w pracy Zasady pisowni kurpiowskiego dialektu literackiego z roku 2009[6] . System ten oparty jest na systemie polskiej pisowni uzupełnionym o litery odpowiadające samogłoskom nieistniejącym w języku ogólnopolskim. Zachowana w nim została pisownia samogłosek nosowych (które podobnie jak w odmianie ogólnopolskiej wymawiane są niejednorodnie), rozróżnianie w piśmie „h” i „ch” (które podobnie jak w odmianie ogólnopolskiej nie są odróżniane w mowie), brak zaznaczania regularnych ubezdźwięcznień. Uproszczono zaś pisownię spółgłosek miękkich i „j”. Wszystkie nowo dodane litery są stosowane w językach europejskich, a niektóre (np. ë czy å) także w polskiej dialektologii.
Litery i dwuznaki w systemie Rubacha
[edytuj | edytuj kod]a, å, ą, b, c, ć, ch, cz, d, dz, dź, dż, e, é, ë, ę, f, g, h, ï, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, sz, ś, t, u, w, y, z, ź, ż.
Cechy gwary kurpiowskiej
[edytuj | edytuj kod]Gwara kurpiowska wykazuje wiele cech wspólnych bądź z językiem ogólnopolskim (np. asynchroniczna wymowa samogłosek nosowych, nierozróżnianie h dźwięcznego i bezdźwięcznego, większość struktur gramatycznych, zanik iloczasu), bądź z gwarami dialektu mazowieckiego (np. mazurzenie). Większość cech kurpiowskich ma swoje odpowiedniki również w innych gwarach polskich, a na odrębność składa się ich zestaw. Niżej przedstawione są cechy gwary kurpiowskiej na tle innych gwar polskich, zwłaszcza mazowieckich.
Fonetyka i fonologia
[edytuj | edytuj kod]- ubezdźwięcznianie i udźwięcznianie w zasadzie zachodzi tak samo jak w języku ogólnopolskim literackim[7], przy czym ubezdźwięcznienie na końcu wyrazu przenosi się również na miejsce przed końcówką czasu przeszłego „em” i „eś” (np. mókem 'mogłem')[8].
- Mazurzenie, czyli zmiana ogólnopolskich „sz”, ż”, „cz”, „dż” na „s”, „z”, „c” i „dz” (np. kasa 'kasza'). Zmiana ta nie dotyczy „rz”, wymawianego tak samo jak w języku ogólnopolskim (np. trzy wymawiane tak samo jak w ogólnopolskim, tj. [tʃɨ]). W niektórych wypadkach zmazurzone spółgłoski przechodzą w spółgłoski miękkie (np. śkoła 'szkoła')[9], co bywa nazywane siakaniem. Mazurzenie jest cechą charakterystyczną dla wielu gwar od Górnego Śląska i Małopolski po Podlasie[10].
- Dekompozycja miękkich spółgłosek wargowych: p', b', f', w' ([v']), m', które przeszły w pś (pɕ), bź (bʑ), ś ([ɕ]) (do początku XX w. fś), ź (ʑ) (do początku XX w. wź), ń ([ɲ]) (do początku XX w. mń) (np. pśorun 'piorun', bźïbuła 'bibuła', paraśjå 'parafia', źeźórka 'wiewiórka', ńasto 'miasto'). Dotyczy to również wyrazów, w których we współczesnym języku polskim zanikła miękkość (np. gołąbź 'gołąb'), z kolei niektóre wyrazy pochodzenia obcego nie mają miękkości (np. bybloteka 'biblioteka')[11]. Taka lub podobna asynchroniczna wymowa spółgłosek wargowych miękkich typowa jest dla gwar północnej Polski – od południowego Pomorza po północne Mazowsze (nie sięgając Podlasia)[12], a kompletny zanik głoski wargowej dla pogranicza mazursko-mazowieckiego i Kurpi[13]. W kontekstach, w których w języku ogólnopolskim występuje „św'” nie dochodzi do zmiany „w'” w „ś”, ale do zmiany w „w” (np. śwęto 'święto')[2]. Stwardnienie grupy „św'” do „św” jest typowe dla wielu gwar od Kaszub po gwarę lasowiacką[13].
- Istnienie 10 samogłosek (nienosowych)[14]: ï (pośrednie między ogólnopolskimi i a y), y (podobne do ogólnopolskiego y), u, é (pośrednie między ogólnopolskimi e a i), ó (pośrednie między ogólnopolskimi o a u), e, ë (pośrednie między ogólnopolskimi a a y, szwa), o (podobne do ogólnopolskiego o), a (przednie a, nieco zbliżone do e), å (tylne a, nieco zbliżone do o). System, w którym głoski pochylone nie są wymawiane identycznie jak tzw. głoski jasne konserwuje stan polszczyzny z XVII w[15].
- Wymowa å (”a” pochylonego) bliska „o”, ale bez zlania się z nim (np. tråwa 'trawa'), przy czym przy odmianie może zachodzić wymienianie się na a (np. såd – sady)[16]. Odrębność å jest typowa dla Kurpi, wielu gwar mazurskich, warmińskich i małopolskich, podczas gdy dla gwar mazowieckich typowe jest zlanie się å z o (południowe Mazowsze) lub a (północne Mazowsze i Podlasie)[17]. W uproszczonym zapisie å bywa utożsamiane z o (choć jest właściwe tylko dla niektórych innych gwar).
- Wymowa é (”e” pochylonego) bliska „i/y”, ale bez zlania się z nimi (np. mléko 'mleko'), przy czym przy odmianie może zachodzić wymienianie się na e (np. chléb – chleba)[18]. Odrębność é jest typowa dla całego Mazowsza na wschód od Wisły (bez Podlasia) oraz Pomorza, łącznie z kaszubszczyzną)[19]. W uproszczonym zapisie é bywa utożsamiane z i lub y (choć jest właściwe tylko dla niektórych innych gwar).
- Wymowa ó (”o” pochylonego) bliska „u”, ale bez zlania się z nim (np. djåbół 'diabeł'), przy czym przy odmianie może zachodzić wymienianie się na o (np. rów – rowu). Oprócz miejsc, w których kurpiowskie „ó” odpowiada ogólnopolskiemu „ó” (wymawianemu [u]), zawsze występuje tam, gdzie ogólnopolskie „o” znajduje się przed spółgłoskami nosowymi (np. dóm 'dom'), także w odmianie (np. dómu 'domu')[20]. Dzieje się tak także, gdy wynika to z asynchronicznej wymowy samogłosek nosowych (np. [kont] w pisowni „kąt” lub [kow~sek] w pisowni „kąsek”) lub ogólnopolskie „ą” znajduje się w wygłosie (np. nogó 'nogą')[21]. Również niektórym ogólnopolskim „u” odpowiada kurpiowskie „ó” (np. róra 'rura')[22]. Odrębność ó jest typowa gwar północnej Polski – od południowego Pomorza po północne Mazowsze (nie sięgając Podlasia), ale także części gwar małopolskich i śląskich[23]. Istnieją różnice lokalne w wymowie niektórych słów, np. słowo Kurpś bywa wymawiane przez „ó” lub „u”[24].
- Przednia wymowa a jasnego, które w języku ogólnopolskim jest wymawiane raczej środkowo[25].
- Twarda wymowa l, k, g, ch (h) (np. lypa 'lipa', hystorjå 'historia', progëm 'progiem')[26].
- Zbliżenie wymowy „i” i „y”, jednak z zachowaniem ich odrębności (np. rany/rańï 'rany/rani'), przy czym głoska przednia ï występuje zwykle po spółgłoskach miękkich[27]. Niektórzy badacze twierdzą jednak, że – podobnie jak w wielu innych gwarach północnopolskich – nastąpiło pełne ujednolicenie wymowy tych samogłosek[2].
- Występowanie głoski ë (szwa, [ə]) w miejscach, gdzie ogólnopolskie e znajduje się przed spółgłoską nosową (np. tën 'ten'), także gdy wynika to z asynchronicznej wymowy samogłosek nosowych (np. [səmp] w pisowni „sęp”) lub ogólnopolskie „ę” znajduje się w wygłosie (np. jïńë 'imię')[28]. Zbliżanie się wymowy „e” do „a” (mogące skutkować powstaniem szwy) przed nosówkami jest typowe dla niektórych gwar ciągnących się pasem wzdłuż Wisły[29].
- Prejotacja i prelabializacja – „j” przed „ï” i „é” oraz „ł” [w] przed pozostałymi samogłoskami (np. jïkra 'ikra', jéch 'ich', łón 'on', łucéć 'uczyć', łalbo 'albo'). Skutkiem tego samogłoski nigdy nie występują w nagłosie. Prejotacja i prelabializacja są powszechne w językach słowiańskich, w tym w polskich gwarach, natomiast prelabializacja przed „a” jest unikatowa dla kurpiowszczyzny[30].
- Brak kontrakcji w formach typu stojać 'stać', bojać 'bać'[2]. Kontrakcja tego typu nie występuje również w innych gwarach na północ od Małopolski[31].
- Przejście „a” w „e” w różnych kontekstach, związane z przednią wymową a jasnego[2]
- Brak przegłosu „ě” w „à” (np. źedro 'wiadro'), typowy dla wielu gwar mazowieckich i lubelskich[32].
- Mieszanie „je” z „ja”. W niektórych przypadkach jest to powszechne wśród gwar polskich z wyjątkiem południowej Małopolski przejście nagłosowego „ja” w „je” (np. jegoda 'jagoda')[33], w innych typowa dla północnopolskich gwar, zwłaszcza mazowieckich z podlaskimi, zamiana „je” w „ja” w wyrazach pochodnych od „jechać” (np. jadźe 'jedzie')[2].
- Przejście nagłosowego „ra” w „re” (np. redło 'radło'), typowe dla różnych gwar północnopolskich[34].
- Przejście śródgłosowego „ar” w „er” (np. umer 'umarł'), typowe dla gwar pomorskich i mazowieckich z warmińskimi i mazurskimi[35].
- Zamiana końcówki „-ali” na „-ely”, np. (śely 'siali')[2].
- Dysymilacja zbitek spółgłosek zwartych „kt” do „cht” (np. chto 'kto') i szczelinowych „chrz” do „krz” (np. krzesny 'chrzestny') typowa dla różnych polskich gwar[2].
Morfologia i odmiana
[edytuj | edytuj kod]- Końcówka bezokolicznika „-éć” w miejscu ogólnopolskich „-ić/-yć”[36].
- Końcówka drugiej osoby liczby mnogiej „-ta” (np. źïtåjta 'witajcie')[37]. Końcówka ta jest typowa dla bardzo wielu gwar środkowopolskich (nie występuje m.in. na Podlasiu)[38].
- Zmiana końcówki czasu przeszłego „-ył/-ił” na „-ół” (lokalnie „-uł”)[24]. Przejście „i/y” w „u” przed „ł” jest powszechne w polskich gwarach z wyjątkiem centralnej Polski[39].
- Końcówka celownika liczby pojedynczej rodzaju męskiego -oźu (np. kóńoźu 'koniowi', kśędzoźu 'księdzu')[2].
- Końcówka pierwszej osoby liczby mnogiej czasu teraźniejszego -m (idźëm 'idziemy'), typowa dla gwar Polski północnej i wschodniej (ale inna niż typowa dla większości gwar mazowieckich -wa)[40].
Przykładowe zwroty w gwarze kurpiowskiej
[edytuj | edytuj kod]Występujące w takich miejscowościach jak: Myszyniec, Łączki, Piątkowizna, Zalas, Klenkor, Wyżega, Wejdo w gminie Łyse, powiat ostrołęcki:
dziewczyna | dziewcok |
chłopak | chłopok |
rodzina | famelija |
sosny | chojecki |
jabłko | jepko |
wiśnia | ziśnia |
jagoda | jegoda |
wiadro | ziedro |
pijesz piwo | psijes psiwo |
wino | zino |
skąd | zkela |
kiedy | łonegdaj |
szybko | hyzo |
szybciej | sporzej |
mówić | muzić |
opowiem ci bajkę jaką pamiętam | opoziem ci bojke jakom panientom |
na zdrowie | na zdrozie |
dom | chałupa, izba |
drzwi zamknięte | drzzi zaperte |
dobry wieczór | dobry ziecór |
głupi | głupsiok |
jak się masz | jok sie mos |
wiem | ziem |
która godzina | chtóra godzino |
kubek | baherek |
Publikacje
[edytuj | edytuj kod]Z nowej ortografii korzystają m.in. następujące prace wydane od 2009 przez Związek Kurpiów:
- Henryk Gadomski (2010) Śpiewnik kurpiowski. Ostrołęka: Związek Kurpiów
- Wojciech Łukaszewski (2010) Elementarz kurpiowski. Jednorożec: Gminny Zespół Kultury.
- Maria Samsel, Katarzyna Mróz, Mirosław Grzyb (2010) Gadki kurpiowskie. Ostrołęka: Muzeum Kultury Kurpiowskiej.
- Krystyna Mroczkowska i Stefania Prusaczyk (2010) Kurpiowska nasza mała ojczyzna. Myszyniec: Towarzystwo Przyjaciół Ziemi Kurpiowskiej im. bp. Edwarda Samsel.
- Krystyna Mroczkowska i Stefania Prusaczyk (2011) Jesień na Kurpiach. Myszyniec. Towarzystwo Przyjaciół Ziemi Kurpiowskiej im. bp. Edwarda Samsel.
- Henryk Gadomski, Mirosław Grzyb, Tadeusz Grec (2013) Słownik wybranych nazw i wyrażeń kurpiowskich. Ostrołęka: Związek Kurpiów.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Leszek Czyż: Gwara kurpiowska – formy ocalania i promocji. [dostęp 2009-10-11]. [zarchiwizowane z tego adresu (2009-11-22)].
- ↑ a b c d e f g h i Halina Karaś: Dialekt mazowiecki - Kurpie: Gwara regionu. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-09-24)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 30.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 28–29.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 15.
- ↑ Rubach 2009 ↓.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 33.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 72.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 60–65.
- ↑ Halina Karaś: Mazurzenie. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-07-17)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 22–25, 56–58.
- ↑ Halina Karaś: Asynchroniczna wymowa spółgłosek wargowych miękkich. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-01-21)].
- ↑ a b Halina Karaś: Uproszczenie grup spółgłoskowych powstałych w wyniku asynchronicznej wymowy spółgłosek wargowych miękkich. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-03-10)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 52.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 14.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 40–41.
- ↑ Halina Karaś: Samogłoska pochylona á. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-01-22)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 44.
- ↑ Halina Karaś: Samogłoska pochylona é. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-01-22)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 42–43.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 49–51.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 36.
- ↑ Halina Karaś: Samogłoska pochylona ó. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-28]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-09-24)].
- ↑ a b Rubach 2009 ↓, s. 28.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 39–40.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 38–39, 58–60.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 37–39.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 45–51.
- ↑ Halina Karaś: Szeroka wymowa ę i grupy eN. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2013-03-13)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 70–72.
- ↑ Halina Karaś: Kontrakcja. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-03-10)].
- ↑ Halina Karaś: Przegłos. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2014-11-08)].
- ↑ Halina Karaś: Przejście nagłosowego ja- > je-. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-03-08)].
- ↑ Halina Karaś: Przejście nagłosowego ra- > re-. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-02-02)].
- ↑ Halina Karaś: Przejście śródgłosowego -ar- > -er-. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-01-21)].
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 69.
- ↑ Rubach 2009 ↓, s. 23.
- ↑ Halina Karaś: Formy 2. os. lmn. czasu teraźniejszego. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-01-22)].
- ↑ Halina Karaś: Przejście wygłosowego lub śródgłosowego -ił, -ył > -uł. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2014-11-08)].
- ↑ Halina Karaś: Formy 1. os. lmn. czasu teraźniejszego. [w:] Gwary polskie. Przewodnik multimedialny [on-line]. Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. [dostęp 2010-10-29]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-03-10)].
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Jerzy Rubach: Zasady pisowni kurpiowskiego dialektu literackiego. Ostrołęka: Muzeum Kultury Kurpiowskiej / Związek Kurpiów, 2009. ISBN 978-83-923536-3-8.