Discussione:Aleksandra Fëdorovna Romanova
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
Traslitterazioni
[modifica wikitesto]mi permetto di correggere ekaterinenmburg in ekaterinburg, se nn ricordo male snz controllare, in quanto la 2opzione è, seppur link rosso, + diffusa...
ignoro effettivamente quale sia corretta e quindi da ampiare, chi lo sapesse, lo faccia))))
buonanotte --jo 03:21, Mag 2, 2005 (CEST)
scrittura corretta
[modifica wikitesto]E' sempre non facile trasporre i nomi russi nell'alfabeto occidentale; tuttavia la corretta dizione è Ekaterinburg, ed il link che se ne ottiene è di colore blu.
traduzione
[modifica wikitesto]Ho completato la traduzione della pagina dall'inglese... Però non sono in grado di rimuovere gli avvisi che parlano del fatto che la voce non è completa. Chi ne fosse capace è pregato di farlo!!! --Fazzino (msg) 11:20, 13 ago 2008 (CEST)
- bene, grazie mille. Ho rimosso l'avviso,ora ci sarebbe da wificarla ed eventualmente ristraslitterare i nomi russi secondo gli standard adottati in wikipedia, inoltre ci sono molte informazioni relative ad altre voci che si ripetono ed anche molti link rossi, hai voglia di continuare? Lo so, su wiki il lavoro e' infinito ;-)Per il russo/cirillico chiedi al La dacia. rago (msg) 12:36, 13 ago 2008 (CEST)
Con calma continuo a controllare un po' di particolari. --Fazzino (msg) 13:10, 13 ago 2008 (CEST)
Fine (?) del lavoro
[modifica wikitesto]Ho fatto tutti i controlli d'obbligo sulla voce e ho cercato di adattarla alle convenzioni Wiki. Direi che è possibile togliere il messaggio all'inizio. Sono lavori da fare quelli di controllare la traslitterazione dei nomi russi, ma per quello ho chiesto ai membri della Dacia che provvedano in quanto io non sono competente in questo... Bisognerebbe inoltre inserire il template bio per fare in modo che gli eventi nascita e morte entrino nella pagina della relativa data; io ho provato a farlo ma non ci sono riuscito.
Titolo della voce
[modifica wikitesto]Consultandomi con l'amministratore Austroungarika è stato deciso di proporre un sondaggio informale per stabilire quale sia la corretta traslitterazione del nome russo della zarina. Originariamente il titolo era Alessandra Feodorovna, poi modificato in Alessandra Fjodorovna, attualmente ritornato Alessandra Feodorovna. Chi avesse conoscenze più approfondite di russo è pregato di lasciare il suo commento e contributo. Grazie --Fazzino (msg) 14:12, 31 ott 2008 (CET)
- Александра Фёдоровна Романова in russo si traslittera, utilizzando la Traslitterazione scientifica (una fra quelle possibile) attualmente adottata su it.wiki, com Aleksandra Fëdorovna Romanova. Utilizzare questa dicitura e' corretta dal punto di vista filologico, ma non si puo' escludere che la tradizione storico-biografica abbia privilegiato altre forme di traslitterazione. Ad ogni modo, tramite i redirect si arrivera' comunque sempre alla voce. Infine mi stupisce che di Alessandra Fëdorovna ce ne sia solo una e che venga indicata senza cognome. rago (msg) 14:34, 31 ott 2008 (CET)
- in Troyat, King, Erickson e Solmi ho trovato "alessandra Fëdorovna" --Gregorovius (Dite pure) 13:13, 3 nov 2008 (CET)
- allora, se e' attesta una versione conforme ad un trascrizione corretta spostiamo pure la voce, ma siccome ne esistono due dobbiamo identificarla meglio e Aleksandra Fëdorovna sara' il disambigua. rago (msg) 17:49, 3 nov 2008 (CET)
- naturalmente lunga vita ai redirect :) Teoricamente lo standard per le sovrane è "Nome da signorina" in questo caso "Alix d'Assia-Darmstadt" che però è pressochè non usato e quindi lo teniamo come redirect. Credo però di non aver capito perchè serva la disambigua: se non ho scritto male non ho trovato una sua omonima. --Gregorovius (Dite pure) 22:35, 3 nov 2008 (CET)
- nella versione russa c'e' un'omonima, ora faccio la disambigua Aleksandra Fëdorovna. rago
- naturalmente lunga vita ai redirect :) Teoricamente lo standard per le sovrane è "Nome da signorina" in questo caso "Alix d'Assia-Darmstadt" che però è pressochè non usato e quindi lo teniamo come redirect. Credo però di non aver capito perchè serva la disambigua: se non ho scritto male non ho trovato una sua omonima. --Gregorovius (Dite pure) 22:35, 3 nov 2008 (CET)
- allora, se e' attesta una versione conforme ad un trascrizione corretta spostiamo pure la voce, ma siccome ne esistono due dobbiamo identificarla meglio e Aleksandra Fëdorovna sara' il disambigua. rago (msg) 17:49, 3 nov 2008 (CET)
- in Troyat, King, Erickson e Solmi ho trovato "alessandra Fëdorovna" --Gregorovius (Dite pure) 13:13, 3 nov 2008 (CET)
Nella disambigua ho inserito
- Alessandra Feodorovna, moglie dello zar Nicola II di Russia
- Carlotta di Prussia, moglie dello zar Nicola I di Russia
Io personalmente sceglierei una delle due soluzioni, ovvero entrambe
- Alessandra Feodorovna, distinte da un (moglie di Nicola I) e moglie di Nicola II - ru.wiki o entrambe con il nome da nubile, en.wiki, sempre fra parentesi. Ci sono altre soluzioni, ma quest'ultima anche se lunga e' la piu' pratica perche' riporta immediatamente entrambi i due nomi con cui puo' essere conosciuto il personaggio. Una volta deciso questo, tutte le possibili variazioni su Alessandra/Aleksandra/Alessandra Feodorovna/Fio/fjo li farei puntare al disambigua di cui sopra. rago (msg) 09:08, 4 nov 2008 (CET)
- di solito in casi di sovrane/principesse omonime per disambiguare si usa (nascita-morte), ma bisognerebbe vedere se per Carlotta di Prussia il nome da sposata è decisamente preponderante rispetto quello da nubile. --Gregorovius (Dite pure) 16:30, 5 nov 2008 (CET)
Vaglio e vetrina
[modifica wikitesto]In molto paragrafi aggiungere il vedi anche per approfondire. Per il nome in russo Alessandra non e' sufficiente, troppo colloquiale, si usa anche il patronimico ripetendo Alessandra Feodorovna. Lo stesso immagino valga per Alix, insomma non e' nostra sorella ;-) Sempre su questo io userei solo il nome Alessandra Feodorovna con cui e' enciclopedica, ma non e' fondamentale. rago (msg) 17:48, 15 gen 2009 (CET)
- Va bene provvedo; quanto all'utilizzo dei nomi mi sono rifatto alla voce inglese (di cui questa è una traduzione rielaborata), ma cambierò... --Fazzino (msg) 10:09, 16 gen 2009 (CET)
- Fai come credi. La mia era una semplice constatazione, non un ordine! ;-)rago (msg) 14:10, 16 gen 2009 (CET)
nome voce
[modifica wikitesto]"Alessandra Feodorovna" è la sequenza di nome proprio e patronimico, il che è giusto in russo, dove il cognome è meno importante, mentre in occidente si tende a preferire la sequenza di nome e cognome, che sarebbe "Alessandra Romanov" o "Alessandra Romanova" (non so se in italiano ha senso declinare il cognome al femmininile, io preferirei la prima forma, tendendo presente che c'è anche la grafia russa). In definitiva il nome della voce mi appare errato in italiano ed in inglese, la versione spagnola mi appare corretta.Truman (msg) 10:34, 3 mar 2009 (CET)
- Aggiungo un'osservazione: il patronimico "Feodorovna" sarebbe da modificare perché è scritto in inglese (gli inglesi scrivono "Feodorovna" per pronunciare correttamente ciò che un italiano scriverebbe "Fiodorovna"): se vogliamo avere una grafia basata sulla pronuncia, allora tanto vale cambiarla in "Fiodorovna"; se invece vogliamo avere una grafia con traslitterazione scientifica dal cirillico, allora p. es. secondo la norma ISO 9 dovremmo scrivere "Fëdorovna" (che personalmente preferisco). --Wiskandar (msg) 10:59, 3 mar 2009 (CET)
- Concordo con la seconda proposta, tenendo presente la voce Fëdor Michajlovič Dostoevskij dove la grafia è quella scientifica. Per il nome ho poi verificato che buona parte dei nomi russi, qui su it.wiki, riportano nome, patronimico e cognome, per cui la voce dovrebbe diventare "Alessandra Fëdorovna Romanova". Tra l'altro ho provato a guardare qualche lungo elenco di nomi russi, es scrittori russi e vedo che di solito il cognome è declinato al femminile. Nota: se non faccio confusione il 'Fëdorovna' si riferisce al primo nome di Federico Guglielmo Luigi IV Carlo d'Assia, più noto come Luigi IV d'Assia.Truman (msg) 00:14, 5 mar 2009 (CET)
- Perché, di grazia, non si dovrebbe mettere il cognome al femminile? In russo è così, non dobbiamo assolutamente cambiarlo. Credo che viceversa i russi non declinerebbero i cognomi delle donne occidentali... BerlinerSchule (msg) 02:01, 5 mar 2009 (CET)
- Mi sembra che una volta esistesse una regola della grammatica italiana secondo la quale le parole straniere erano invarianti, del tipo l'Authority, le Authority (non le Authorities). Il motivo dovrebbe essere proprio quello di non fare strafalcioni, perchè non si possono conoscere tutte le lingue del mondo.Truman (msg) 18:25, 5 mar 2009 (CET)
- Anche questa è una regola da prendere con le pinze in epoca di lingue diffuse, senza più confini e senza barriere; qualche volta il rispetto per un'altra lingua potrebbe essere più importante che non la apparente facilità; intanto ci sono abbastanza esempi contrari; il Kunstlied tedesco viene chiamato (spesso) Kunstlied oder solo Lied, al plurale Kunstlieder, abbreviato Lieder. Ma in ogni caso qui abbiamo un altro problema, non quello di formare il plurale. C'è una persona che ha un nome e cognome; questi sono da riportare più fedelmente possibili; esiste un problema di trascrizione o di trasliterazione, essendo caratteri non latini. Ma storpiare ulteriormente il cognome non è necessario e non è utile. E, ripeto, se l'italiano va da qualche altra parte anche il suo nome rimane uguale. Se Giovanni Bianco va in Germania non viene registrato come Johannes Weiß. E se la sorella (Fede...) del Gianni va in Russia non diventa (spero) Federica Bianca... BerlinerSchule (msg) 20:04, 5 mar 2009 (CET)
- Caso mai diventerà qualcosa tipo Fëdora Biela. Comunque ho solo risposto alla domanda. Nel caso in questione mi sembrerebbe, anche da confronto con altre voci russe, che potremmo spostare a 'Alessandra Fëdorovna Romanova', 'oppure Alexandra Fëdorovna Romanova'.Truman (msg) 23:22, 5 mar 2009 (CET)
- Anche questa è una regola da prendere con le pinze in epoca di lingue diffuse, senza più confini e senza barriere; qualche volta il rispetto per un'altra lingua potrebbe essere più importante che non la apparente facilità; intanto ci sono abbastanza esempi contrari; il Kunstlied tedesco viene chiamato (spesso) Kunstlied oder solo Lied, al plurale Kunstlieder, abbreviato Lieder. Ma in ogni caso qui abbiamo un altro problema, non quello di formare il plurale. C'è una persona che ha un nome e cognome; questi sono da riportare più fedelmente possibili; esiste un problema di trascrizione o di trasliterazione, essendo caratteri non latini. Ma storpiare ulteriormente il cognome non è necessario e non è utile. E, ripeto, se l'italiano va da qualche altra parte anche il suo nome rimane uguale. Se Giovanni Bianco va in Germania non viene registrato come Johannes Weiß. E se la sorella (Fede...) del Gianni va in Russia non diventa (spero) Federica Bianca... BerlinerSchule (msg) 20:04, 5 mar 2009 (CET)
Motivo rimozione dalla Vetrina
[modifica wikitesto]«Da rivedersi specialmente i toni enfatici, assolutamente inadatti, e forse anche la bibliografia (le note non mi sembrano poi così messe male, ma notasi comunque che tutto ciò è stato segnalato più di due anni fa); la voce necessita di un vaglio; allo stato attuale, comunque, non può rimanere in vetrina»
--Michele (aka IlFidia) 12:24, 10 giu 2013 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Aleksandra Fëdorovna Romanova. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20070208191424/http://www.kingandwilson.com/ per http://www.kingandwilson.com/
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:24, 5 feb 2018 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Aleksandra Fëdorovna Romanova. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20070322180049/http://gatchino.com/literatura/sokolov_n_a/ per http://gatchino.com/literatura/sokolov_n_a/
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 04:25, 25 mag 2018 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Aleksandra Fëdorovna Romanova. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20080919123811/http://www.foxnews.com/story/0,2933,294360,00.html per http://www.foxnews.com/story/0,2933,294360,00.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 13:58, 14 feb 2019 (CET)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20110924045227/http://www.alexanderpalace.com/palace/ per http://www.alexanderpalace.com/palace/
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:29, 30 gen 2021 (CET)
Titolo
[modifica wikitesto]Nelle convenzioni per le biografie (vedi Progetto:Biografie/Sovrani#Titolo voce) è indicato: «I membri femminili delle case reali hanno per titolo della voce il "cognome" (casato) della propria famiglia d'origine, non quello acquisito per matrimonio»
Infatti, tutte le pagine delle imperatrici di Russia hanno come titolo il nome da nubile, non il nome russo:
- Sofia Dorotea di Württemberg (Marija Fëdorovna)
- Luisa Maria di Baden (Elisaveta Alekseevna)
- Carlotta di Prussia (Aleksandra Fëdorovna)
- Maria d'Assia-Darmstadt (Marija Aleksandrovna)
- Dagmar di Danimarca (Marija Fëdorovna)
Lasciare questa pagina intitolata "Aleksandra Fëdorovna Romanova" non solo è contrario alle linee guida del progetto, ma potrebbe anche creare confusione con l'altra imperatrice (Carlotta di Prussia) che, come indicato sopra, assunse il suo stesso nome russo. Propongo dunque di spostare la pagina ad "Alice d'Assia-Darmstadt". --franciscvs·mmmviii 16:31, 11 nov 2022 (CET)
- Bisogna però considerare anche la questione del nome più diffuso. Le altre imperatrici consorti sono delle "perfette sconosciute", su Alessandra ci sono molte biografie in italiano (ed è anche un personaggio "pop" grazie al cinema), e senza dubbio in italiano è nota come Alessandra non come Alice. A proposito di lei e dei suoi figli, una delle domande che mi pongo è perché si sia optato per una trascrizione scientifica dei nomi russi. Ho letto molti libri sui Romanov e ancora oggi si usano, come di consueto per il passato, le traduzioni (Alessandra, Olga, Tatiana, Maria, Anastasia e Alessio). Il fatto di usare i nomi russi è un'eccezione che è stata fatta solo per loro, rispetto alle altre famiglie reali. --Kaho Mitsuki (Dis-moi) 09:43, 23 nov 2022 (CET)
- Favorevole esistono i redirect per i nomi dopo il matrimonio. Visto che la regola è chiara e la maggior parte della pagine sono denominate di conseguenza, è più confusionaria l'eccezione. --GloK (msg) 10:08, 23 nov 2022 (CET)
- Eccezione accolta da Treccani [1]. Anche nell'OPAC è Alessandra, a causa della bibliografia [2]--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 11:02, 23 nov 2022 (CET)
- Favorevole esistono i redirect per i nomi dopo il matrimonio. Visto che la regola è chiara e la maggior parte della pagine sono denominate di conseguenza, è più confusionaria l'eccezione. --GloK (msg) 10:08, 23 nov 2022 (CET)
Rapporto di parentela con Nicola II
[modifica wikitesto]Non trovo alcun riferimenti in merito all’essere cugina seconda del marito. Qualcuno riesce a recuperare una fonte o è in grado di risalire all’antenato comune? --Stubborn-eagle (msg) 06:41, 30 mar 2024 (CET)