Ugrás a tartalomhoz

„Romeo és Júlia” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
EVula (vitalap | szerkesztései)
Blua lago (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
 
(20 közbenső módosítás, amit 13 másik szerkesztő végzett, nincs mutatva)
1. sor: 1. sor:
[[File:Romeoandjuliet1597.jpg|thumb]]
{{ébresztő}}
== A mű adatai ==


A '''Rómeó és Júlia''' [[William Shakespeare]] angol drámaíró egyik legismertebb tragédiája. Két ellenséges veronai család gyermekei között szövődött végzetes szerelem történetéről szól. A drámaíró életében a legnépszerűbb színdarabjai egyike volt, a Hamlettel együtt azóta is a legtöbbet játszott Shakespeare-mű. Eredete, mint a legtöbb korabeli történeté Itáliából származik, közvetlenül Matteo Bandello művéből került Angliába.
Szerző: [[William Shakespeare]], [[w:hu:William Shakespeare|Életrajza a Wikipédián]]

Megjelenése: 1554-1559 közötti időben

Eredeti nyelv: angol

Eredeti címe: Romeo and Juliet


== Idézetek ==
== Idézetek ==
[[File:Romeo and juliet brown.jpg|thumb|right|250px|]]
''Előhang''
''Előhang''
:Két nagy család élt a szép Veronába,
:Két nagy család élt a szép Veronába,
42. sor: 36. sor:
:De csitt, mi fény nyilall az ablakon?
:De csitt, mi fény nyilall az ablakon?
:Ez itt Kelet és Júlia a napja
:Ez itt Kelet és Júlia a napja
:Kelj, szép Nap, és az rigy holdat öld meg,
:Kelj, szép Nap, és az irigy holdat öld meg,
:Mely már beteg a bútól sápadoz
:Mely már beteg a bútól sápadoz


''Júlia''
''Júlia''
:Ó, Romeo, mért vagy te Romeo
:Ó, Romeo, mért vagy te Romeo
:Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el
:Tagadd meg atyád, dobd el neved,
:Vagy én nem leszek Capulet tovább.
:S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé
:És nem leszek Capulet én se többé
:Csak neved ellenségem, csak az
:Csak neved ellenségem, csak az
:Te önmagad vagy, és nem Montague? se kéz, se láb
:Te önmagad vagy, és nem Montague? se kéz, se láb
70. sor: 63. sor:
:Lassan szeress, s szeretni fogsz sokáig
:Lassan szeress, s szeretni fogsz sokáig


''Lásd még: [[Rómeó és Júlia (musical)]]''


Fordítás : Mészöly Dezső

''Lásd még: [[Rómeó és Júlia (musical)]]''


==Külső hivatkozások==
==Külső hivatkozások==
80. sor: 73. sor:


{{csonk-irodalom}}
{{csonk-irodalom}}

[[en:Romeo and Juliet]]
[[bs:Romeo i Julija]]
[[ca:Romeu i Julieta]]
[[cs:Romeo a Julie]]
[[es:Romeo y Julieta]]
[[he:רומיאו ויוליה]]
[[pt:Romeu e Julieta]]
[[pl:Romeo i Julia]]
[[simple:Romeo and Juliet]]

A lap jelenlegi, 2023. július 22., 15:47-kori változata

A Rómeó és Júlia William Shakespeare angol drámaíró egyik legismertebb tragédiája. Két ellenséges veronai család gyermekei között szövődött végzetes szerelem történetéről szól. A drámaíró életében a legnépszerűbb színdarabjai egyike volt, a Hamlettel együtt azóta is a legtöbbet játszott Shakespeare-mű. Eredete, mint a legtöbb korabeli történeté Itáliából származik, közvetlenül Matteo Bandello művéből került Angliába.

Idézetek

[szerkesztés]

Előhang

Két nagy család élt a szép Veronába,
Ez lesz a szín, utunk ide vezet.
Vak gyűlölettel harcoltak hiába,
S polgárvér fertezett polgárkezet.
Vad ágyékukból két baljós szerelmes
Rossz csillagok világán fakadott
És a szülők, hogy gyermekük is elvesz,
Elföldelik az ősi haragot.
Szörnyű szerelmüket, mely bírhatatlan,
Szülők tusáját, mely sosem apad,
Csak mikor már sajuk föld alatt van
Ezt mondja el a kétórás darab.
Néző, türelmes füllel jöjj, segédkezz, .
És ami csonka itten , az egész lesz.

Capulet:

Korai virág elhervad korábban.


Júlia:

Jaj Istenem, olyan rosszat sejt a lelkem,
Ott lenn. amint állasz egész olyan vagy
Akár a holttest a kriptája mélyén,
Vagy a szemem csal, vagy nagyon fehér vagy.

Rómeó:

De csitt, mi fény nyilall az ablakon?
Ez itt Kelet és Júlia a napja
Kelj, szép Nap, és az irigy holdat öld meg,
Mely már beteg a bútól sápadoz

Júlia

Ó, Romeo, mért vagy te Romeo
Tagadd meg atyád, dobd el neved,
Vagy én nem leszek Capulet tovább.
Csak neved ellenségem, csak az
Te önmagad vagy, és nem Montague? se kéz, se láb
se kar, se arc, se más efféle része
Az embereknek. Ó, hát légy Te más név!
Mi is a név? Mit rózsának hivunk mi,
Bárhogy nevezzük, éppoly illatos.
Így, hogyha nem hívnának Romeónak,
E cím híján se volna csorba híred.
Romeo, lökd porba a neved,
S ezért a névért, mely nem a valód,
Fogd életem

Lőrinc barát

Szilaj gyönyörnek a vége is szilaj
Lázban pusztul el, mint tűz s a lőpor
Mely csókolódzva hal meg: lásd, a méz is
Csömörletes, mihelyt túlontúl édes.
S ennen-ízébe zápul el az étvágy
Lassan szeress, s szeretni fogsz sokáig

Lásd még: Rómeó és Júlia (musical)

Fordítás : Mészöly Dezső

Külső hivatkozások

[szerkesztés]
A Wikiforrásban további adatok találhatóak
Romeo és Júlia témában.
Ez az irodalmi tárgyú lap még nagyon rövid („csonk”). Segíts te is, hogy igazi gyűjtemény lehessen belőle!