téléphone arabe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1935) Expression composée de téléphone et d’arabe, par référence à l’efficacité et à la rapidité supposées du bouche à oreille chez les Arabes.
Locution nominale
[modifier le wikicode]téléphone arabe \te.le.fɔ.n‿a.ʁab\ masculin (pluriel à préciser)
- (Familier) Transmission rapide de nouvelles par le bouche à oreille.
Dans la même journée, le « téléphone arabe » apprenait, de pitons en pitons, la nouvelle merveilleuse aux Tsouls du M’Çoun, aux Branès, à la poignée fidèle des Gzénaïa de Medboh, aux Marnissa du fruste caïd Amar d’Hamidou, à Abd-el-Krim lui-même.
— (Paul-Laurent Colombier, L’anniversaire de la mort du capitaine Henri de Bournazel, Le Courrier du Centre, cité par L’Action française, 28/02/1935, page 2)Ce « téléphone arabe », le manager non avisé le considérera souvent comme un mal, mais aujourd’hui non seulement on admet qu’il est inévitable, mais encore qu’il est utile. En effet une foule de renseignements peuvent être transmis de bouche à oreille, à une rapidité incroyable, […].
— (Maxime A. Crener, Le management, p. 74, PUQ, 1979)Ils prennent en même temps le risque de propager des rumeurs ou de faire fonctionner malencontreusement le « téléphone arabe », ce qui peut entraver la rationalité et l’efficacité du processus de communication.
— (Frédérique Alexandre-Bailly, Denis Bourgeois, Jean-Pierre Gruère, Comportements humains et management, chap.4, La communication, p. 122, Pearson Éducation France, 2006)
- Jeu d’enfants consistant en une ronde où chacun communique à voix basse à son voisin une phrase ou un texte proposé par le premier joueur. On compare ensuite ce qu’a compris le dernier joueur avec le texte initial proposé.
L’altération des informations est fortement mise en évidence lors du jeu bien connu du « téléphone arabe », où chacun transmet à son voisin un message de bouche à oreille.
— (Michèle Bedouet & Frédérique Cuisiniez, Vocabulaire de la communication, p. 27, ESF Éditeur, 1995)
Synonymes
[modifier le wikicode]- transmission rapide de nouvelles par le bouche à oreille. : radio lavabo
- Jeu d’enfants : jeu du téléphone
Traductions
[modifier le wikicode]Bouche à oreille (1)
- Allemand : Buschtrommel (de) féminin « tambour de la brousse »
- Anglais : bush telegraph (en), grapevine (en), rumor mill (en), gossip mill (en)
- Catalan : boca a orella (ca)
- Croate : na jedno uho čuti na drugo pustiti (hr)
- Néerlandais : tamtam (nl)
- Suédois : djungeltrumma (sv) commun, djungeltelegraf (sv) commun
Jeu du téléphone (2)
- Allemand : Stille Post (de) « poste muette »
- Anglais : Chinese whispers (en), telephone game (en), Russian scandal (en)
- Arabe : التليفون المكسور (ar) « téléphone cassé »
- Bulgare : развален телефон (bg) razvalen telefon « téléphone cassé »
- Catalan : El telèfon (ca) « le téléphone »
- Chinois : 以訛傳訛 (zh) yǐ’échuán’é
- Coréen : 옮겨 말하기 (ko) omgyeo malhagi
- Croate : pokvareni telefon (hr) « téléphone cassé »
- Espagnol : el teléfono estropeado (es), el teléfono dañado (es), el teléfono descompuesto (es) « téléphone cassé »
- Finnois : rikkinäinen puhelin (fi) « téléphone cassé »
- Francique ripuaire : Stėlle Poßß (*) « poste muette »
- Grec : χαλασμένο τηλέφωνο (el) khalasméno tiléfono « téléphone cassé »
- Hébreu : 'טלפון שבור (he) « téléphone cassé »
- Hongrois : súgós játék (hu) « jeu de chuchotements »
- Italien : telefono senza fili (it) « téléphone sans fil »
- Japonais : 伝言ゲーム (ja) dengon gēmu « jeu des messages »
- Letton : klusie telefoni (lv) « téléphones muets »
- Néerlandais : geruchtenmachine (nl)
- Polonais : głuchy telefon (pl) « téléphone sourd » ou « téléphone mort »
- Portugais : telefone-sem-fio (pt) « téléphone sans fil »
- Roumain : telefonul fără fir (ro) « téléphone sans fil »
- Russe : испорченный телефон (ru) isporchennyy telefon, глухой телефон (ru) glukhoy telefon « téléphone cassé » ou « téléphone sourd »
- Serbe : Gluvi Telefoni (sr) « téléphone sourd » ou « téléphone mort »
- Suédois : viskleken (sv) « jeu des chuchotements »
- Tchèque : tichá pošta (cs) « poste muette »
- Turc : Kulaktan kulağa (tr) « d’oreille en oreille »
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « téléphone arabe [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- téléphone arabe sur l’encyclopédie Wikipédia