rendre l’esprit
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]rendre l’esprit \ʁɑ̃.dʁə l‿ɛs.pʁi\ (se conjugue → voir la conjugaison de rendre)
- Mourir.
Et Naboth rend l’esprit. Les bêtes carnassières
— (Leconte de Lisle, Poèmes barbares dans la bibliothèque Wikisource , « La Vigne de Naboth », II, Librairie Alphonse Lemerre, 1900 (1re éd. 1862), page 29)
Viendront, la nuit, hurler sur le corps encor chaud,
Et les oiseaux plonger leurs becs dans ses paupières.
Variantes
[modifier le wikicode]- rendre l’âme (Plus courant)
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir mourir
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- rendre son âme à Dieu, en parlant des humains.
Traductions
[modifier le wikicode]Mourir (1)
- Allemand : den Geist aufgeben (de)
- Anglais : give up the ghost (en)
- Croate : ispustiti posljednji dah (hr)
- Grec : ξεψυχώ (el) xepsykho
- Grec ancien : ἀποπνέω (*) apopnéô
- Kazakh : жан тапсыру (kk), жан тәсілім ету (kk)
- Néerlandais : de geest geven (nl)
- Occitan : rendre l’esperit (oc), faire son darrièr badalh (oc), virar batas (oc), virar l’uèlh (oc), tibar l’artelh (oc)
- Picard : rinte anme (*), rinvaler `s-n aloehéte (*)
- Shingazidja : utsindza roho (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Île-de-France (France) : écouter « rendre l’esprit [Prononciation ?] »