migraine
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (XIIe siècle) Issu par aphérèse [1], du latin hemicrania → voir mi-, hémi- et crâne. Vers le XVIe siècle, des puristes tentèrent, en vain, d’imposer la forme hémicraine, ou hémicrânie.
- (Nom commun 2) : De l'ancien occitan miougrano (« mille graines »).[1] ou corruption du latin malum granum («grenade») (mot à mot "pomme granuleuse") [2]
- (Nom commun 3) Contrairement aux tissus teintés en graine c'est à dire avec des "graines" de cochenille, ceux en mi-graine (migraine) utilisent une demi dose de teinture [3][4].
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
migraine | migraines |
\mi.ɡʁɛn\ |
migraine \mi.ɡʁɛn\ féminin
- (Médecine) Douleur qui affecte une partie de la tête.
Le repas achevé, elle prétexta la migraine et se retira dans sa chambre. Abdel Latif comprit comme il convenait cette éternelle excuse des épouses que lasse ou refroidit la présence de leur mari.
— (Out-el-Kouloub, Nazira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, Édition Corrêa, 1940)La seule fois que j’en aie goûté, j’en ai pris trois jours de migraine, des vomissements de bile verte, un dévoiement sans pareil.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Une migraine, chez elle, ne ressemblait à aucune de celles qui atteignent les autres femmes. Elle demeurait dans la nuit, avec des compresses d’eau sédative sur le front.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, pages 216-217)Depuis fort longtemps, jouissant, selon son expression, d’une santé de crocheteur, il refusait de consulter, même quand Maminate l’y pressait, les jours où il disait souffrir non point de migraine, mais de céphalalgie. Il justifiait cette pédante distinction par la raison qu’une migraine ne peut intéresser que la moitié du crâne.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 28)[…] leur musique de supérette me colle une migraine à grimper aux rideaux.
— (Pascale Chouffot, Nitro, 2008)
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- migraine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : neurologie.
Traductions
[modifier le wikicode]Douleur qui affecte une partie de la tête.
- Allemand : Migräne (de) féminin
- Anglais : migraine (en)
- Breton : poan-benn (br) féminin
- Chinois : 偏头痛 (zh) (偏頭痛) piāntóutòng
- Coréen : 편두통 (ko) (偏頭痛) pyeondutong
- Corse : cigliardu (co)
- Danois : migræne (da)
- Égyptien ancien : 𓐞𓏤𓁶𓏤𓏤𓄹 (*) gs-tp
- Espagnol : migraña (es) féminin, jaqueca (es) féminin
- Espéranto : migreno (eo)
- Finnois : migreeni (fi)
- Grec : ημικρανία (el) imikranía
- Hongrois : migrén (hu)
- Islandais : mígreni (is)
- Italien : emicrania (it) féminin
- Japonais : 片頭痛 (ja) henzutsū, 偏頭痛 (ja) henzutsū
- Kotava : miava (*)
- Métchif : groos mal di tet (*)
- Néerlandais : migraine (nl) féminin
- Norvégien (bokmål) : migrene (no)
- Norvégien (nynorsk) : migrene (no)
- Occitan : mal de cap (oc) masculin, migrana (oc) féminin
- Polonais : migrena (pl)
- Portugais : enxaqueca (pt) féminin
- Russe : мигрень (ru) migren
- Solrésol : solsolredo (*), s'olsolredo (*)
- Suédois : migrän (sv)
- Tchèque : migréna (cs)
- Turc : migren (tr)
- Wallon : Môdtiess (wa)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
migraine | migraines |
\mi.ɡʁɛn\ |
migraine \mi.ɡʁɛn\ féminin
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
migraine | migraines |
\mi.ɡʁɛn\ |
migraine \mi.ɡʁɛn\ féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe migrainer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je migraine |
il/elle/on migraine | ||
Subjonctif | Présent | que je migraine |
qu’il/elle/on migraine | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) migraine |
migraine \mi.ɡʁɛn\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de migrainer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de migrainer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de migrainer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de migrainer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de migrainer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] « migraine », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (migraine), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français migraine.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
migraine \ˈmaɪɡreɪn\ |
migraines \ˈmaɪɡreɪnz\ |
migraine \Prononciation ?\
- (Médecine) Migraine.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- migraine sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt au français migraine.
Nom commun
[modifier le wikicode]migraine \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
- (Médecine) Migraine.
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[5] :
- 97,4 % des Flamands,
- 98,4 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Dictionnaire encyclopédique Quillet 1934
- ↑ Nouveau Larousse Illustré en 7 volumes 1904
- ↑ Leber, Collection des meilleurs dissertations, notices et traités relatifs à l'histoire de France,note du bas de la page 338 du tome 19
- ↑ Gilles Ménage, dictionnaire étymologique de la langue française, 1750
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en ancien occitan
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la médecine
- Exemples en français
- Termes désuets en français
- Formes de verbes en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la médecine
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la médecine
- Mots reconnus par 97 % des Flamands
- Mots reconnus par 98 % des Néerlandais