maintenir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin manu (« à la main, en main ») et tenere (« tenir ») ; l’espagnol mantener, l’italien mantenere et le portugais manter sont de même formation.
- (Date à préciser) Au sens d’« assurer l’entretien de » : calque de l’anglais to maintain (« entretenir »).
Verbe
[modifier le wikicode]maintenir \mɛ̃t.niʁ\ ou \mɛ̃.tə.niʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se maintenir)
- Tenir ferme et fixe.
Le gars aux biques portait, sous une limousine de roulier, un bourgeron bleu serré à la taille par une ceinture rouge qui maintenait un pantalon de velours à l'instar des charbonniers auvergnats, […].
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 113)Les cordelettes m’entraient dans la chair, les mains me faisaient mal et la position dans laquelle mes bras étaient maintenus me brisaient les épaules.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)[…] ; l'armée permanente de l'Islande se réduit à deux policemen, dont les gourdins suffisent à maintenir l'ordre le plus parfait sur toute l'étendue du territoire.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 48)
- (Sens figuré) Conserver dans le même état.
Les forces américaines maintiennent une base militaire à Al-Tanf (dans le sud du pays, à la frontière de la Syrie avec l’Irak et la Jordanie).
— (Swann Bommier et Victoire Caïla, Face à l’impunité des multinationales, in revue Études, janvier 2020)Ayant réquisitionné une bicyclette dans une boutique abandonnée, Bert l’enfourcha, et, maintenant en équilibre son chargement pharmaceutique, il revint à l’hôtel-hôpital.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 304 de l’édition de 1921)Le soir, dédaignant les taxis, je rentrais à bord presque toujours en courant pour me maintenir en bonne condition physique.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Tant que l’homme est comprimé, tant que la contrainte des iniquités sociales le maintient prostré, l’on est en droit d’espérer beaucoup de l’inéclos qu'il porte en lui.
— (André Gide, Retouches à mon "Retour de l’U.R.S.S." -1937)Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, […].
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)- Je maintiendrai la vertu et noblesse.
Je maintiendrai de mon nom la haultesse.
Je maintiendrai l'honneur, la foy, la loy
de Dieu, du Roy, de mes amys et moy. — (w:Je maintiendrai, Guillaume Ier d'Orange-Nassau, janvier 1565)
- (Par extension) Affirmer ; soutenir.
Son monocle a l’air de ne servir qu’à maintenir son arrogance.
— (Pierre Audibert, Les Comédies de la Guerre, 1928, p.88)Je maintiendrai partout que cela est vrai. Je maintiens que cette opinion est fausse.
- (Informatique) Assurer la maintenance.
Maintenir un logiciel.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode](Sens figuré) Conserver dans le même état. (2)
(Par extension) Affirmer ; soutenir. (3)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : ondersteun (af), bewaar (af), behou (af), bêre (af)
- Allemand : stemmen (de), unterhalten (de), unterstützen (de), aufbewahren (de), behalten (de), bergen (de), erhalten (de), konservieren (de), fortfahren (de), fortführen (de), fortsetzen (de), weiterführen (de)
- Vieil anglais : gebeorgan (ang)
- Arabe : حافظ على (ar)
- Bulgare : поддържам (bg)
- Catalan : mantenir (ca)
- Croate : održavati (hr), podržavati (hr)
- Danois : beholde (da), konservere (da), fortsætte (da), hævde (da), holde (da), opretholde (da), understøtte (da)
- Espagnol : mantener (es)
- Espéranto : subteni (eo) (1), konservi (eo) (2), daŭrigi (eo) (2)
- Féroïen : varðveita (fo)
- Finnois : säilyttää (fi) (2), jatkaa (fi) (2), kannattaa (fi) (1), pysyttää (fi) (1)
- Hébreu ancien : כּרת (*) masculin
- Hongrois : támogat (hu)
- Ido : mantenar (io)
- Italien : poggiare (it), appoggiare (it), sostenere (it), conservare (it), continuare (it)
- Kotava : giskí (*) (1), nubegá (*) (1), dunú (*) (2)
- Maya yucatèque : segirtik (*)
- Néerlandais : dragen (nl), schoren (nl), steunen (nl), ondersteunen (nl), ruggesteunen (nl), schragen (nl), behouden (nl), bergen (nl), bewaren (nl), conserveren (nl), handhaven (nl), onderhouden (nl), overhouden (nl), doorgaan (nl), verder gaan met (nl), vervolgen (nl), voortgaan (nl), voortzetten (nl)
- Occitan : mantenir (oc), manténer (oc)
- Papiamento : konservá (*), kontinuá (*)
- Polonais : kontynuować (pl), utrzymywać (pl)
- Portugais : amparar (pt), sustenar (pt), suportar (pt), escorar (pt), conservar (pt), guardar (pt), avançar (pt), continuar (pt), prosseguir (pt)
- Same du Nord : birgehit (*) (2, 4), bisuhit (*) (1, 2), doarjut (*) (1), doallat (*), bajásdoallat (*)
- Solrésol : dosire (*)
- Songhaï koyraboro senni : gaabu (*)
- Suédois : behålla (sv), förvara (sv), konservera (sv)
- Zoulou : -gcina (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « maintenir [mɛ̃t.niʁ] »
- France (Muntzenheim) : écouter « maintenir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « maintenir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « maintenir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « maintenir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « maintenir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin.
Verbe
[modifier le wikicode]maintenir *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Calques en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’informatique
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français