fuck
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté à l’anglais fuck, même utilisation.
Interjection
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
fuck \fœk\ |
fuck \fœk\ ou \fɔk\ invariable
- (Québec) (Anglicisme) (Vulgaire) Exprime le dépit ou le dégoût.
— Voyons, Julien ! Tu y penses pas ! T’as dix ans de plus que moi !
— (Patrick Senécal, Malphas 1 : Le cas des casiers carnassiers, Éditions Alire, Montréal, 2011, pp. 126-127)
— Fuck, ça se voit tant que ça ?[…] je remarque son visage hagard, stupide et absent. Elle est stone raide… Fuck ! ça me lève le cœur…
— (Patrick Senécal, Aliss, Éditions Alire, Québec, 2000, p. 375)On répugnait farouchement à dévoiler des goûts musicaux qu’ils ne pouvaient pas comprendre, eux qui ne connaissaient par un mot d’anglais en dehors de fuck you appris à la Libération, ignoraient l’existence des Platters et de Bill Haley.
— (Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, page 63.)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fuck | fucks |
\fœk\ ou \fɔk\ |
- (Anglicisme) Doigt d’honneur.
Mon vieux démon me fait un fuck au loin et moi j’suis comme un con.
— (Comment je suis passé de pauvre avec de l’argent de côté à très pauvre, opnminded.com, 16 octobre 2017)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).
- (Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck.
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to fuck \ˈfʌk\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
fucks \ˈfʌks\ |
Prétérit | fucked \ˈfʌkt\ |
Participe passé | fucked \ˈfʌkt\ |
Participe présent | fucking \ˈfʌk.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
fuck \ˈfʌk\
- (Vulgaire) (Sexualité) Troncher, baiser, faire l’amour.
Mmm… Come fuck me!
- Mmm… Viens me baiser !
I wanna fuck her.
- J’veux la baiser.
- (Vulgaire) Emmerder.
Fuck the cops!
- J’emmerde les flics !
- (Vulgaire) (À l’impératif) Aller se faire foutre.
Fuck you!
- Va te faire foutre !
Fuck him!
- Qu’il aille se faire foutre !
Fuck it!
- J’emmerde tout ça !
- (Vulgaire) Rouler, arnaquer, baiser.
Don’t try to fuck with me!
- N’essaye pas de me rouler !
Notes
[modifier le wikicode]- C’est un mot que l’on ne doit jamais dire dans la société polie. Le mot composé motherfucker est toujours pire. La phrase suivante est un jeu de mots. Le locuteur doit rapidement dire le tout, sans dire le mot interdit :
- I am a mother pheasant plucker. I pluck mother pheasants. I am the most pleasant mother pheasant plucker who ever plucked mother pheasants. — (List of tongue-twisters sur Wikiquote)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fuck \ˈfʌk\ |
fucks \ˈfʌks\ |
fuck \ˈfʌk\
- (Vulgaire) (Dénombrable) Baise, action de baiser ou de niquer.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
fuck \ˈfʌk\ |
fuck \ˈfʌk\ invariable
- (Argot) (Vulgaire) Merde ! Putain ! Interjection, injure ou insulte usitée y compris par des non-anglophones, et dont l’intensité varie en fonction du ton et de l’interlocuteur. Ce mot peut également être utilisé dans les situations banales de la vie quotidienne pour marquer l’agacement, l’énervement.
Fuck! I've broken my phone!
- Putain ! J'ai cassé mon téléphone !
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « fuck [fʌk] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « fuck [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fuck sur Wiktionnaire anglophone, très détaillé
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Interjections en français
- français du Québec
- Anglicismes en français
- Termes vulgaires en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Mots ayant des homophones en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en allemand
- Mots en anglais issus d’un mot en norvégien
- Mots en anglais issus d’un mot en suédois
- Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Déverbaux en anglais
- Substantivations infinitives en anglais
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Termes vulgaires en anglais
- Lexique en anglais de la sexualité
- Exemples en anglais
- Noms communs en anglais
- Noms dénombrables en anglais
- Interjections en anglais
- Termes argotiques en anglais