embaumer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embaumer \ɑ̃.bo.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Funéraire) Introduire dans un cadavre des substances propres à empêcher qu’il ne se corrompe.
— Nous t’embaumerons, nous te pétrifierons afin que la face du premier Infaillible vive à jamais.
— (Paul Lafargue, Pie IX au Paradis - 1890)
- Parfumer ; remplir de bonne odeur.
[…], non seulement la morte ne dégagea aucune odeur de putréfaction, mais encore elle continua à embaumer, comme de son vivant, une senteur inanalysable, exquise.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)[…]; une agréable odeur résineuse embaumait l’air.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 378 de l’édition de 1921)La maison embaumait l’encens ; la Maîtresse était seule et l’attendait.
— (Abdulrazak Gurnah (traduction d’Anne-Cécile Padoux), Paradis, Denoël, Paris, 2021 (édition numérique))
- (Intransitif) Fleurer ; sentir bon.
Ce soir-là, le ciel n’offrait pas un nuage, l’air attiédi caressait la terre, les fleurs embaumaient, on entendait crier le sable sous les pieds de quelques promeneurs qui rentraient.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)Depuis plusieurs siècles, les aguedals ornent les cités de l'Atlas, tandis qu'à Tunis, à Bougie, à Tlemcen et dans les palmeraies de Biskra et d'ailleurs embaument les fleurs aux odeurs lourdes et aux couleurs d'argent.
— (Malek Chebel, Dictionnaire amoureux de l'Islam, Plon, 2011)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : duften (de), riechen (de)
- Anglais : embalm (en) (1), perfume (en) (2: transitif), give off a fragrance (en) (2,3: intransitif)
- Catalan : embalsamar (ca), fer flaire (ca)
- Danois : lugte (da)
- Espagnol : embalsamar (es), oler (es), perfumar (es), aromatizar (es), olorizar (es)
- Espéranto : odori (eo)
- Féroïen : rúka (fo), anga (fo)
- Haut-sorabe : balsaměrować (hsb), balsamować (hsb), žałbować (hsb), nažałbować (hsb)
- Hébreu ancien : חנט (*)
- Ido : embalmar (io)
- Italien : sentire (it)
- Néerlandais : geuren (nl), rieken (nl), ruiken (nl)
- Norvégien : lukte (no)
- Norvégien (bokmål) : dufte (no) (2,3)
- Occitan : embaumar (oc)
- Papiamento : hole (*), ole (*)
- Portugais : cheirar (pt), exalar cheiro (pt), perfumar (pt)
- Sranan : smeri (*)
- Suédois : dofta (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « embaumer [ɑ̃.bo.me] »
- (Région à préciser) : écouter « embaumer [ɑ̃.bo.me] »
- France (Massy) : écouter « embaumer [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « embaumer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « embaumer [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « embaumer [ɑ̃.bo.me] »
- France (Lyon) : écouter « embaumer [ɑ̃.bo.me] »
Références
[modifier le wikicode]- « embaumer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaumer)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embaumer *\Prononciation ?\
- Embaumer.
Li cors le roi fu embaumes et fu portes à Roem en Normandie.
— (Chronique de Rains)Del cors embasmer e vestir
— (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, p. 23, c. 1165)E de bausme l’embausmérent
— (La vie de saint Georges, édition de Matzke, p. 56, fin du XIIe siècle. Manuscrit embausmerent.)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français préfixés avec en-
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français du funéraire
- Exemples en français
- Verbes intransitifs en français
- ancien français
- Dérivations en ancien français
- Mots en ancien français préfixés avec en-
- Mots en ancien français suffixés avec -er
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français