brève de Koch
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1876) De brève et du patronyme du naturaliste allemand Ludwig Carl Christian Koch (1825-1908).
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
brève de Koch | brèves de Koch |
\bʁɛv də kɔk\ |
brève de Koch \bʁɛv də kɔk\ féminin
- (Ornithologie) Espèce de passereau endémique des montagnes de l'île de Luçon, aux Philippines.
Les brèves de Koch préfèrent apparemment creuser là où le sol est mou, dans des endroits où la terre a déjà été 'travaillée' par les sangliers à moustaches.
— (Daniel Le Dantec, Brève de Koch, oiseaux.net, 17 septembre 2007)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
[modifier le wikicode](simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Erythropitta kochi (wikispecies), Pitta kochi (wikispecies)
- Allemand : Wangenstreifpitta (de) féminin
- Anglais : whiskered pitta (en)
- Catalan : pita mostatxut (ca)
- Danois : Luzonpitta (da)
- Espagnol : pita de Luzón (es) féminin
- Estonien : tammepita (et)
- Finnois : tammipitta (fi)
- Gallois : pita Koch (cy)
- Hongrois : bajszos pitta (hu)
- Italien : pitta dai mustacchi (it) féminin, pitta di Koch (it) féminin, pitta baffuta (it) féminin
- Japonais : ルソンヤイロチョウ (ja) ruson'yairochou
- Lituanien : Kocho pita (lt)
- Néerlandais : Kochs pitta (nl)
- Norvégien : skjeggpitta (no)
- Polonais : kurtaczek wąsaty (pl)
- Portugais : pita-de-koch (pt)
- Slovaque : pita fúzatá (sk)
- Suédois : luzonjuveltrast (sv)
- Tchèque : pita luzonská (cs)
- Ukrainien : піта лусонська (uk) pita lusonsʹka
- Vietnamien : đuôi cụt ria (vi)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- brève de Koch sur l’encyclopédie Wikipédia