brève à capuchon
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
brève à capuchon | brèves à capuchon |
\bʁɛ.v‿a ka.py.ʃɔ̃\ |
brève à capuchon \bʁɛ.v‿a ka.py.ʃɔ̃\ féminin
- (Ornithologie) Espèce de passereau migrateur d’Asie du sud-est, que l’on peut trouver de l’Himalaya à la Nouvelle-Guinée
Beaucoup d'entre eux, dont la brève à capuchon, ont un plumage coloré. [...] Le nom de capuchon lui vient vraisemblablement de la couleur noire qui recouvre totalement sa tête.
— (Astrid Lafalize, La brève à capuchon par Astrid, nos-meilleures-photos.over-blog.com, 18 avril 2006)
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
[modifier le wikicode](simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Pitta sordida (wikispecies)
- Allemand : Kappenpitta (de) féminin
- Anglais : hooded pitta (en)
- Catalan : pita encaputxada (ca) féminin, pita capnegre (ca)
- Danois : kappepitta (da)
- Espagnol : pita encapuchada (es) féminin
- Estonien : karbuspita (et)
- Finnois : huppupitta (fi)
- Gallois : pita cycyllog (cy)
- Hongrois : kucsmás pitta (hu)
- Indonésien : paok hijau (id)
- Italien : pitta dal cappuccio (it) féminin, pitta testanera (it) féminin, pitta monaca (it) féminin
- Japonais : ズグロヤイロチョウ (ja) zuguroyairochou
- Lituanien : juodagalvė pita (lt)
- Malais : pacat gembala pelanduk (ms)
- Néerlandais : kappitta (nl), zwartkoppitta (nl)
- Norvégien : hettepitta (no)
- Polonais : kurtaczek kapturowy (pl)
- Portugais : pita-de-capuz (pt) féminin
- Serbe : kapuljačasta pita (sr)
- Slovaque : pita tmavohlavá (sk)
- Suédois : svarthuvad juveltrast (sv)
- Tchèque : pita kápová (cs)
- Thaï : นกแต้วแร้วอกเขียว (th) nók tâeew-láeew òk kʰĭaw
- Ukrainien : піта чорноголова (uk) pita čornoholova
- Vietnamien : đuôi cụt mào (vi)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- brève à capuchon sur l’encyclopédie Wikipédia