abime
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (début XIIe siècle) Du latin abismus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
abime | abimes |
\a.bim\ |
abime \a.bim\ masculin (orthographe rectifiée de 1990)
- (Géographie) Gouffre très profond.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par extension) (Sens figuré) Abondance excessive.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Chose qui entraine à une dépense ruineuse.
Le jeu, les procès sont des abimes.
- (Sens figuré) Chose qui est impénétrable à la raison, ou très difficiles à connaitre.
L’infini est un abime pour l’esprit humain. Le cœur de l’homme est un abime.
Les jugements de Dieu sont des abimes. Les abimes de la sagesse, de la miséricorde de Dieu.
- (Religion) (Quelquefois) (Absolument) L’enfer.
Les anges rebelles ont été précipités dans l’abime. Le puits de l’abime.
- (Héraldique) Centre de l’écu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Le pluriel s’emploie souvent poétiquement et dans le style soutenu au lieu du singulier.
- Aux seizième et dix-septième siècles, ce mot a été fait du genre féminin[1] : Cette abîme de la miséricorde de Dieu. — (Nicolas Coëffeteau, Tableau de la pénitence de la Magdeleine, Sébastien Cramoisy, Paris, 1625, page 25)
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Héraldique)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Gouffre très profond
- Afrikaans : afgrond (af)
- Allemand : Abgrund (de)
- Anglais : abyss (en), chasm (en), gulf (en)
- Créole guadeloupéen : fondòk (*), fenfon (*), gouf (*), fondonk (*)
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : abismo (es)
- Espéranto : abismo (eo)
- Grec : άβυσσος (el) ávyssos
- Italien : abisso (it)
- Mandarin : 深渊 (zh) (深淵) shēnyuān
- Néerlandais : ravijn (nl), afgrond (nl)
- Norvégien (bokmål) : avgrunn (no) masculin
- Occitan : abime (oc), abis (oc)
- Portugais : abismo (pt)
- Russe : бе́здна (ru) bézdna, пропасть (ru) própastʹ
- Suédois : avgrund (sv)
- Tamoul : பாதாளம் (ta) pātāḷam
- Ukrainien : безодня (uk) bezodnia féminin, прірва (uk) prirva féminin
Abondance excessive
- Anglais : bottomless pit (en)
- Norvégien (bokmål) : bunnløst sluk (no) neutre
Chose qui entraine à une dépense ruineuse
- Anglais : money pit (en), bottomless pit (en), black hole (en)
- Suédois : fördärv (sv)
Chose impénétrable à la raison
- Anglais : abyss (en)
- Suédois : outgrandlig (sv)
Centre de l’écu
- Anglais : abyss (en), fess point (en)
- Finnois : sydänkohta (fi)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : kloof (af)
- Allemand : Schlucht (de), Tiefe (de), Abyssus (de)
- Catalan : abis (ca)
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : despeñadero (es), precipicio (es)
- Espéranto : ravino (eo)
- Féroïen : kluft (fo), gjóta (fo), gjógv (fo), avgrund (fo), heljardýpi (fo), dýpi (fo), gjógv (fo)
- Frison : ravyn (fy), djipte (fy), ôfgrûn (fy)
- Hébreu ancien : שַׁד (*) masculin, תְהום (*) masculin et féminin identiques
- Hongrois : mélység (hu)
- Ido : abismo (io)
- Islandais : gil (is), gljúfur (is), hyldýpi (is), gjá (is)
- Italien : burrone (it), baratro (it)
- Latin : barathrum (la), crater (la), abruptum (la), abyssus (la), crater (la), fauces (la)
- Maya yucatèque : k’oop (*)
- Néerlandais : kloof (nl)
- Norvégien : kløft (no)
- Occitan : abisme (oc)
- Papiamento : abismo (*), precipicio (*)
- Portugais : boqueirão (pt), fundão (pt), pélago (pt), precipício (pt), sorvedouro (pt)
- Russe : пучина (ru)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe abimer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’abime |
il/elle/on abime | ||
Subjonctif | Présent | que j’abime |
qu’il/elle/on abime | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) abime |
abime \a.bim\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abimer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abimer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe abimer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe abimer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe abimer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.bim\ rime avec les mots qui finissent en \im\.
- \a.bim\
- France : écouter « un abime [œ̃.n̪‿a.bim] »
- France (Vosges) : écouter « abime [a.bim] »
- Parfois avec un i long : \a.biːm\
- Suisse (canton du Valais) : écouter « abime [ɑ.bim] »
- France (Vosges) : écouter « abime [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « abime [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « abime [a.bim] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Google Ngram Viewer, un abîme,une abîme
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]abime \Prononciation ?\ masculin
- (Niçois) Variante de abis.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la géographie
- Métaphores en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de l’héraldique
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \im\
- Rectifications orthographiques du français en 1990
- occitan
- Noms communs en occitan
- occitan niçois