Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 1044.260
  • Morobashi: 31302
  • Dae Jaweon: 1505.190
  • Hanyu Da Zidian: 53228.020

En composition

À droite : , , , ,

Tracé du sinogramme

Simplifié
Traditionnel

zhāo \ʈ͡ʂɑʊ̯˥\

  1. Déplacement aux échecs.
Simplifié
Traditionnel

zháo \ʈ͡ʂɑʊ̯˧˥\

  1. Atteindre
  2. Brûler
Simplifié
Traditionnel

zhe \ɖ͡ʐ̥ə\ (traditionnel)

Cette particule, placée derrière un verbe permet d'indiquer que l'action est progressive, qu'elle se déroule dans la durée.

Lorsque cette particule est placée entre deux prédicats, elle peut avoir trois utilisations distinctes

  • Le second survient pendant le premier.
  • Le premier est la manière dont est effectuée le second.
  • Le premier est utilisé pour parvenir accomplir le second.
Simplifié
Traditionnel

zhuó \ʈ͡ʂu̯ɔ˧˥\

  1. Atteindre, toucher, rentrer en contact avec
  2. colorier, ajouter une couleur
  3. Porter (un vêtement).

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • mandarin
    • Pinyin : chú (chu2), zhāo (zhao1), zháo (zhao2), zhe (zhe5), zhù (zhu4), zhuó (zhuo2)
    • EFEO :
    • Wade-Giles : ch'u2, chao1, chao2, che5, chu4, cho2
    • Yale :
    • Zhuyin : ㄓㄠˉ, ㄓㄠˊ, ㄓㄜ, ㄓㄨㄛˊ
  • cantonais

Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • On’yomi : ちょ (cho), ちゃく (chaku), じゃく (jaku)
  • Kun’yomi : あらわす (arawasu), いちじるし (ichijirushi), つく (tsuku)

Références

[modifier le wikicode]
  • Dictionnaire des kanji japonais [[2]]

(trước, trứ)

(trước)

  1. Droit, direct, conforme[1].


(trước)

  1. Mode, manière[1].


Particule 1

[modifier le wikicode]

(trứ)

  1. particule pouvant donner à un verbe la forme impérative[2].

(trứ)

  1. Particule de transition[1].

(trước, trứ)

  1. Mettre, placer, disposer, inscrire[1].

(trước, trứ)

  1. Faire exécuter, donner des ordres[2][1].

Références

[modifier le wikicode]
  1. a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 368 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 362 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org