agiter
Apparence
Étymologie
Verbe
agiter \a.ʒi.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Secouer vivement en tout sens.
- On laisse digérer pendant une heure puis on chauffe à 40°C en agitant de temps en temps. — (D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914)
- Un peu de houle agitait le Firecrest sur son ancre, et mes visiteurs furent heureux de regagner la terre ferme. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Il agitait la main pour nous faire signe.
- Le vent agitait à peine les feuilles des arbres.
- (Sens figuré) Causer un trouble, une vive émotion.
- Le désir et la crainte sont les passions qui nous agitent le plus.
- Cela lui agite sans cesse l’esprit.
- (Vieilli) Discuter des différentes options permettant de résoudre une questions.
- 1. beaucoup de grammairiens ont agité la question de savoir si, dans la déclinaison des mots, il faut suivre la dissimilitude ou la similitude, c'est-à-dire, en d'autres termes, l'anomalie ou l'analogie. — (Varron, De la langue latine, livre 10, traduction dans Œuvres complètes de Macrobe, Varron, Pomponius Mela, sous la direction de M. Nisard, Paris, Dubrochet, Le Chevalier & Modèle:Ce, 1850, p.572)
- Ils agitaient seulement si les Romains seraient réduits en esclavage ou exterminés. — (Jules Michelet, Histoire de France, t. I, page 25)
- (Pronominal) Remuer vivement en tout sens.
- […]; les deux danseurs à tour de rôle s'agitaient en frappant sur un tambourin de peaux de phoque. Ce n'était pas beaucoup plus étrange que le charleston ou le black-bottom ; […]. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Ce malade s’agite continuellement.
- (Pronominal) (Sens figuré) Se démener à l’excès, faire trop de démarches, en parlant d'une personne.
- Ce candidat s’agite beaucoup.
Antonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
Secouer vivement en tout sens
- Indonésien : mengelebatkan (id)
- Anglais : flap (en), agitate (en)
- Catalan : agitar (ca)
- Espagnol : agitar (es), remover (es)
- Espéranto : ekskui (eo)
- Indonésien : melembai (id)
- Italien : agitare (it)
- Occitan : agitar (oc), bolegar (oc)
- Portugais : agitar (pt)
- Tchèque : třást (cs) ; mávat (cs) (la main)
(Pronominal) Remuer vivement en tout sens
- Indonésien : berkelebatan (id)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : swaai (af), agiteer (af), beroer (af)
- Albanais : agjitoj (sq)
- Allemand : schlingen (de), schwingen (de), agitieren (de), aufwiegeln (de), in Wallung bringen (de), in Aufruhr versetzen (de), in Unruhe versetzen (de), aufwühlen (de)
- Anglais : agitate (en) (1,2), wave (en), wave about (en) (s'agiter), beat (en), incite (en) (Sens figuré), stir up (en) (Sens figuré), arouse (en) (Sens figuré) ; whirl (en), brandish (en), fling (en), flourish (en), wag (en), wield (en), swing (en)
- Catalan : brandar (ca)
- Danois : svinge (da)
- Espagnol : perturbar (es), sacudir (es)
- Féroïen : reiggja (fo), veittra (fo), øsa (fo), ørkymla (fo)
- Finnois : heiluttaa (fi), kiihottaa (fi)
- Hongrois : agitál (hu)
- Ido : agitar (io)
- Italien : brandire (it) ; rimescolare (it)
- Néerlandais : slingeren (nl), swingen (nl), zwaaien (nl), agiteren (nl), ophitsen (nl), opruien (nl), opstoken (nl), opwinden (nl), schudden (nl)
- Portugais : bater (pt), mexer (pt), vibrar (pt), agitar (pt), amotinar (pt), sacolejar (pt), sacudir (pt)
- Russe : возбушдать (ru)
- Songhaï koyraboro senni : lirbi (*)
- Suédois : svinga (sv)
- Turc : çalkalamak (tr)
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (agiter), mais l’article a pu être modifié depuis.