« agiter » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.6.2) (robot Ajoute: mg:agiter |
|||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
* {{T|sq}} : {{trad-|sq|agjitoj}} |
* {{T|sq}} : {{trad-|sq|agjitoj}} |
||
* {{T|de}} : {{trad+|de|schlingen}}, {{trad+|de|schwingen}}, {{trad+|de|agitieren}}, {{trad-|de|aufwiegeln}}, {{trad-|de|in Wallung bringen}}, {{trad-|de|in Aufruhr versetzen}}, {{trad-|de|in Unruhe versetzen}}, {{trad-|de|aufwühlen}} |
* {{T|de}} : {{trad+|de|schlingen}}, {{trad+|de|schwingen}}, {{trad+|de|agitieren}}, {{trad-|de|aufwiegeln}}, {{trad-|de|in Wallung bringen}}, {{trad-|de|in Aufruhr versetzen}}, {{trad-|de|in Unruhe versetzen}}, {{trad-|de|aufwühlen}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|agitate}} (1,2), {{trad+|en|wave}}, {{trad-|en|wave about}} (''s'agiter''), {{trad+|en|beat}}, {{trad+|en|incite}} {{figuré|nocat= |
* {{T|en}} : {{trad+|en|agitate}} (1,2), {{trad+|en|wave}}, {{trad-|en|wave about}} (''s'agiter''), {{trad+|en|beat}}, {{trad+|en|incite}} {{figuré|nocat=1}}, {{trad+|en|stir up}} {{figuré|nocat=1}}, {{trad+|en|arouse}} {{figuré|nocat=1}} ; {{trad+|en|whirl}}, {{trad+|en|brandish}}, {{trad+|en|fling}}, {{trad+|en|flourish}}, {{trad+|en|wag}}, {{trad+|en|wield}}, {{trad+|en|swing}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|brandar}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|brandar}} |
||
* {{T|da}} : {{trad-|da|svinge}} |
* {{T|da}} : {{trad-|da|svinge}} |
||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
{{-}} |
{{-}} |
||
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|heiluttaa}}, {{trad+|fi|kiihottaa}} |
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|heiluttaa}}, {{trad+|fi|kiihottaa}} |
||
* {{T|hu}} : {{trad |
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|agitál}} |
||
* {{T|io}} : {{trad+|io|agitar}} |
* {{T|io}} : {{trad+|io|agitar}} |
||
* {{T|it}} : {{trad+|it|brandire}} ; {{trad-|it|rimescolare}} |
* {{T|it}} : {{trad+|it|brandire}} ; {{trad-|it|rimescolare}} |
Version du 18 octobre 2011 à 10:34
Étymologie
Verbe
agiter Erreur sur la langue ! transitif 1er groupe (conjugaison)
- Secouer vivement en tout sens.
- On laisse digérer pendant une heure puis on chauffe à 40°C en agitant de temps en temps. — (D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914)
- Un peu de houle agitait le Firecrest sur son ancre, et mes visiteurs furent heureux de regagner la terre ferme. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Il agitait la main pour nous faire signe.
- Le vent agitait à peine les feuilles des arbres.
- (Sens figuré) Causer un trouble, une vive émotion.
- Le désir et la crainte sont les passions qui nous agitent le plus.
- Cela lui agite sans cesse l’esprit.
- (Vieilli) Discuter des différentes options permettant de résoudre une questions.
- On agita longtemps la question, mais on ne décida rien.
- Ils agitaient seulement si les Romains seraient réduits en esclavage ou exterminés. — (Jules Michelet, Histoire de France, t. I, page 25)
- (Pronominal) Remuer vivement en tout sens.
- […]; les deux danseurs à tour de rôle s'agitaient en frappant sur un tambourin de peaux de phoque. Ce n'était pas beaucoup plus étrange que le charleston ou le black-bottom ; […]. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Ce malade s’agite continuellement.
- (Pronominal) (Sens figuré) Se démener à l’excès, faire trop de démarches, en parlant d'une personne.
- Ce candidat s’agite beaucoup.
Antonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : swaai (af), agiteer (af), beroer (af)
- Albanais : agjitoj (sq)
- Allemand : schlingen (de), schwingen (de), agitieren (de), aufwiegeln (de), in Wallung bringen (de), in Aufruhr versetzen (de), in Unruhe versetzen (de), aufwühlen (de)
- Anglais : agitate (en) (1,2), wave (en), wave about (en) (s'agiter), beat (en), incite (en) (Sens figuré), stir up (en) (Sens figuré), arouse (en) (Sens figuré) ; whirl (en), brandish (en), fling (en), flourish (en), wag (en), wield (en), swing (en)
- Catalan : brandar (ca)
- Danois : svinge (da)
- Espagnol : blandir (es), tremolar (es), perturbar (es), sacudir (es)
- Féroïen : reiggja (fo), veittra (fo), øsa (fo), ørkymla (fo)
- Finnois : heiluttaa (fi), kiihottaa (fi)
- Hongrois : agitál (hu)
- Ido : agitar (io)
- Italien : brandire (it) ; rimescolare (it)
- Néerlandais : slingeren (nl), swingen (nl), zwaaien (nl), agiteren (nl), ophitsen (nl), opruien (nl), opstoken (nl), opwinden (nl), schudden (nl)
- Portugais : bater (pt), mexer (pt), vibrar (pt), agitar (pt), amotinar (pt), sacolejar (pt), sacudir (pt)
- Russe : возбушдать (ru)
- Songhaï koyraboro senni : lirbi (*)
- Suédois : svinga (sv)
- Turc : çalkalamak (tr)
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (agiter), mais l’article a pu être modifié depuis.