Aller au contenu

Discussion:Euthanasie des enfants sous le Troisième Reich

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

En cours de traduction

[modifier le code]

Merci, Sijysuis (discuter) 8 janvier 2017 à 22:26 (CET)[répondre]

Merci --Sijysuis (discuter) pour la traduction de cet article. Cependant, pourrait-on renommer la page pour que le titre soit plus explicite ? (exemple "Euthanie des enfants sous le régime nazi" ?) Cordialement, --Heather.Ruby (discuter) 8 janvier 2017 à 23:44 (CET)[répondre]

Bonjour, c'est bien sûr tout à fait possible d'ajouter «sous le Troisième Reich». Si j'ai proposé ce titre, c'est parce que le titre originel de l'article est bien ««euthanasie» des enfants». Qu'en pense Couthon ? Cordialement, Sijysuis (discuter) 9 janvier 2017 à 00:20 (CET)[répondre]
Notification Heather.Ruby :Notification Sijysuis :Je suis tout à fait favorable au renommage tel que proposé par Sijysuis.Couthon (discuter) 9 janvier 2017 à 06:31 (CET)[répondre]
Je crains par ailleurs que l'utilisation de guillemets dans le nom de l'article ne soit pas conforme aux usages et ne fausse les recherches sur la base du nom de l'article. Je vois tester...Couthon (discuter) 9 janvier 2017 à 06:43 (CET)[répondre]
Crainte infondée, les guillemets peuvent donc être maintenus afin d'éviter que le terme d'euthanasie ne soit pris au sens propre. Couthon (discuter) 9 janvier 2017 à 06:45 (CET)[répondre]
Notification Sijysuis :Notification Couthon :
En fait j'ai proposé ce renommage en me basant sur l'article anglais nommé "Child euthanasia in Nazi Germany" ; par ailleurs, dès la première phrase de l'introduction l'article anglais précise "Child Euthanasia (German: Kinder-Euthanasie)", donc le nom allemand est bien précisé.
Cordialement, --Heather.Ruby (discuter) 9 janvier 2017 à 13:31 (CET)[répondre]
Bonjour Marilouw, Couthon et Sijysuis Émoticône J'ai retiré les guillemets en faveur d'une meilleure accessibilité. Le titre repris dans le corps de l'article avec des guillemets et la section terminologie permet de se prémunir de toute confusion. --ℒotus L (d) 6 avril 2019 à 13:46 (CEST)[répondre]

Avancement de la traduction

[modifier le code]

Après plusieurs échecs avec l'outil de traduction, car le fichier est vraisemblablement trop lourd pour lui, j'arrive au bout. Avant de traduire les références existantes et d'ajouter portails, oldid, catégories etc., je me pose une question, pour laquelle je vous sollicite Notification Heather.Ruby :,Notification Couthon : La dernière section de l'article est très intéressante mais ne propose aucune source. Je souhaite la traduire si vous croyez pouvoir la sourcer avec les ouvrages dont vous disposez, sinon je ne traduirais pas une section entière non sourcée. Qu'en pensez vous ? Cordialement, Sijysuis (discuter) 9 janvier 2017 à 19:47 (CET)[répondre]

Notification Sijysuis :, Pour ma part, je ne suis pas du tout spécialiste du sujet, et je n'ai pas d'ouvrages. Cela dit, je pense qu'il serait interessant de compléter cette traduction avec des ouvrages en français, pour que les lecteurs intéréssés puissent avoir des références en français, et pas seulement en allemand.
Sinon après avoir consulté l'article Aktion T4 (qui est en cours de restructuration), j'ai vu que l'explication du terme "euthanasie" dans le contexte du troisième Reich était explicité sous le titre "terminologie" ; pour faciliter la lecture, que pensez-vous de renommer le titre "2 /« Mort miséricordieuse », euthanasie forcée et meurtre" par "Terminologie" (les titres courts étant préférables aux titres longs) ?
Bon courage pour terminer la traduction, et félicitations pour tout le travail déjà effectué. Cordialement, --Heather.Ruby (discuter) 9 janvier 2017 à 20:56 (CET)[répondre]
C'est fait, merci ! Sijysuis (discuter) 9 janvier 2017 à 20:59 (CET)[répondre]
Pour la dernière section je te propose de ne traduire que le premier §, à savoir le texte suivi, et d'omettre le tableau qui outre le problème de sourçage sera pour l'essentiel une liste de liens rouges. Encore merci pour ton remarquable travail. Cordialement. Couthon (discuter) 10 janvier 2017 à 09:53 (CET)[répondre]
Après vérification, dans le tableau il y a plus de liens bleus que de liens rouges. Alors, si tu en as le courage, il ne serait pas inutile de le traduire aussi. Cordialement. Couthon (discuter) 10 janvier 2017 à 12:46 (CET)[répondre]

"euthanasie"

[modifier le code]

Je pense que le titre n'est pas juste, l'euthanasie est une "bonne mort", une fin douce. Le sens euthanasie pour épuration raciale est en fait assez cohérent avec la vision de ces bourreaux là, ils pensaient que l'hygiène raciale passait par une "bonne mort" des indésirables Qu'en pensez vous ? --Epithelyann (discuter) 4 juin 2018 à 22:37 (CEST)[répondre]

C'est bien la bonne dénomination. Si le terme est conservé pour l'article c'est certes qu'il est celui utilisé par les contemporains, et surtout s'il est entre guillemets, c'est qu'il est utilisé ainsi par les historiens qui se référent à ces événements. Voir la section Terminologie de l'article. Cordialement, Sijysuis (discuter) 4 juin 2018 à 22:55 (CEST)[répondre]