palper
Étymologie
modifier- (1488) Du latin palpare (« tâter, toucher »).
Verbe
modifierpalper \pal.pe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher avec la main doucement, à plusieurs reprises et en pressant légèrement.
Il essayait de la palper comme pâte à pain dans la huche.
— (René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 92)Un service est tout d’abord intangible, pas directement observable, par rapport à un produit qui a une forme, est visible, solide, peut être palpé et a fait l'objet d'une série de transformations physiques.
— (Jean-Claude Dufour & Stéphane Maisonnas, Marketing et Services : Du Transactionnel au Relationnel, Presses de l’Université Laval, 1997, page 16)Les aveugles palpent les objets pour en reconnaître les formes.
Le médecin a palpé le ventre du malade.
- (Sens figuré) (Populaire) Toucher.
- Palper de l’argent : Le toucher, le recevoir.
Elle palpe ses trente mille francs, et a pour ami fidèle un pair de France très-influent à la Chambre.
— (Honoré de Balzac, Les Comédiens sans le savoir, 1846)Se destiner à la carrière honteuse des courtisanes, avec l’intention d’en palper les avantages, tout en gardant la robe d’une honnête bourgeoise mariée, ne suffit pas.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Alain sauta dans un taxi et courut à la Bankers Trust où il palpa dix beaux billets neufs.
— (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
- Masser.
Le kinésithérapeute doit se mettre du côté du muscle à palper, maintenant la jambe du patient, le genou à 90°.
- (Sens figuré) Sentir très nettement (une ambiance, une émotion).
À l'intérieur des murs, je peux facilement palper la tristesse des détenus.
— (Marie-Renée Côté, Mémoires d'une gardienne de prison, Guy Saint-Jean éditeur, Montréal, 2016, page 166)
Dérivés
modifierTraductions
modifierToucher doucement avec la main
- Anglais : to palpate (en)
- Basque : eskuztatu (eu)
- Espéranto : palpi (eo)
- Grec : ψηλαφώ (el) psilafó
- Grec ancien : βλιμάζω (*) blimadzô
- Indonésien : menjamah (id), meraba (id)
- Italien : palpare (it), tastare (it)
- Japonais : 感じる (ja) kanjiru
- Kotava : tsedé (*)
- Néerlandais : tasten (nl)
- Polonais : macać (pl)
- Same du Nord : guldalastit (*)
- Solrésol : domirefa (*)
Traductions à trier
modifierTraductions à trier suivant le sens
- Allemand : fühlen (de), befühlen (de), tasten (de), antasten (de), betasten (de), tappen (de)
- Anglais : feel (en), grope (en), finger (en), touch (en)
- Catalan : palpar (ca), palpejar (ca)
- Espagnol : palpar (es)
- Féroïen : nerta (fo), káva (fo), trilva (fo)
- Hébreu ancien : חפשׂ (*) masculin, משׁשׁ (*) masculin
- Ido : palpar (io)
- Italien : palpare (it)
- Néerlandais : betasten (nl), voelen (nl), bevoelen (nl)
- Occitan : palpar (oc), paupar (oc)
- Papiamento : fula (*)
- Portugais : palpar (pt), apalpar (pt), tatear (pt)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
palper | palpers |
\pal.pe\ |
palper \pal.pe\ masculin
Prononciation
modifier- France : écouter « palper [pal.pe] »
- (Région à préciser) : écouter « palper [pal.pe] »
- France (Massy) : écouter « palper [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « palper [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « palper [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « palper [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (palper), mais l’article a pu être modifié depuis.